background image

15

Screw clamp body into position with the
screws provided.

De klemnouder vastschroeven.

Visser le système de blocage.

Klemmhalter festschrauben.

Inside the vehicle, tighten retaining nut
with the plastic spanner.

De vastzetmoer in de kleerkast
vastzetten.

De l’intérieur, bloquer l’écrou en 
plastique avec la clé.

Rändelmutter im Kleiderschrank mit
dem Kunststoffschlüssel anziehen.

16

17

Fit locking screws through ceiling.

Befestigen Sie zusätzlich die
Kunststoffmutter mit einer
Arretierschraube an der Decke.

Installeer vergrendelschroeven door het
plafond.

Installez les vis de verrouillage à 
travers le plafond.  

Ensure system is pointing towards rear
of vehicle. Stick the yellow dot stickers
to the plastic sleeve and mast inside
the vehicle to mark the travelling 
position for subsequent use. Stick the
zone map provided, onto the wall near
to the system.

19

18

Ensure elevation indicator is in the
P position and the system on roof is in 
the park position (Down, Fig 20).
Carefully locate and fix handle. Fix cable
neatly with clips provided.

Position ski guide to roof of vehicle as
above. Secure in place with the mirror
pads.

20

Rear
Hinterseite
De achrekant
Arrierè

330mm 

Achten Sie darauf, dass die Sat-
Antenne zur Rückseite des Fahrzeugs
zeigt. Kleben Sie die Aufkleber mit den
gelben Punkten auf die
Dachdurchführung und den Mast
innerhalb des Fahrzeugs, um die
Fahrtposition zu markieren. Kleben Sie
die mitgelieferte Zonenkarte an die
Wand in der Nähe des Masten.

Vergewissern Sie sich, dass sich der
Elevationsanzeiger in der P-Position und
das System auf dem Dach in der
Parkposition befindet (abgeklappt, Abb.
20). Schieben Sie nun die Handkurbel
auf und befestigen Sie diese mit der
beiliegenden Schraube. Fixieren Sie das
Kabel sorgsam mit den mitgelieferten
Clips.

Legen Sie den Dachschutz auf das
Fahrzeugdach wie in Abb. gezeigt.
Fixieren Sie ihn mit den doppelseitigen
Klebestreifen an Ort und Stelle.

Zorg ervoor dat het systeem naar de
achterzijde van het voertuig wijst. Kleef
de gele stippen op de plastic huls en
mast in het voertuig om de reispositie
voor de volgende keer aan te duiden.
Kleef de meegeleverde zonekaart op
de muur in de buurt van het systeem.

Zorg ervoor dat de kantelindicator in de
P-stand staat en dat het systeem op het
dak in de  parkeerstand staat (Onder, 
fig. 20). Zoek de hendel en zet deze
voorzichtig vast. Zet de kabel keurig vast
met de meegeleverde klemmen.

Plaats de schuifgeleider op het dak van
het voertuig  zoals bovenstaand
aangegeven. Zet het op de plaats vast
met de spiegelbeschermers.

Vérifiez que le système pointe vers
l’arrière du véhicule. Collez les éti-
quettes jaunes sur le passe-toit en
plastique et sur le mât, à l’intérieur du
véhicule, afin d’indiquer la position de
déplacement, pour usage ultérieur.
Collez le plan de zone fourni sur le
mur, à proximité du système.  

Vérifiez que l’indicateur de hauteur est
en position P et que le système installé
sur le toit est en position de repos (ci-
dessous, figure 20). Trouvez et fixez la
poignée. Fixez le câble soigneusement à
l’aide des attaches fournies.  

Placez la coulisse sur le toit du
véhicule, comme ci-dessus. Fixez-la en
place à l’aide des coussinets fournis.

20

Raise the system to fit dish by turning 
handle inside vehicle to the left (see
User Instructions, Fig 3). Make sure all
the tools and equipment used to install
the dish are removed from the vehicle
roof. 

21

Fit and Tighten 3 screws to secure 
system. Back in vehicle, park and lock
system with spanner.

22

IMPORTANT

Refer to user instructions 
before further use.

23

Kurbeln Sie die Sat-Antenne nun hoch
um die Antenne zu montieren, indem
Sie die Handkurbel im Fahrzeuginneren
nach links drehen (siehe
Benutzeranleitung, Abb. 3). Denken Sie
daran, alle Werkzeuge und die, für die
Installation der Antenne erforderlichen
Gegenstände vom Fahrzeugdach zu
nehmen..

Bringen Sie die 3 Schrauben an und
ziehen Sie sie fest, um das System zu
sichern. 

WICHTIG

Lesen Sie zur weiteren 
Verwendung die Benutzeranleitung.

Breng het systeem omhoog om de
schotel te installeren door de hendel in
het voertuig naar links te draaien (zie
Gebruikersinstructies, Afb. 3). Zorg
ervoor dat alle gereedschap dat wordt
gebruikt om de schotel te installeren,
van het dak verwijderd is.

Plaats 3 schroeven en draai deze aan
om het systeem vast te zetten. Terug in
het voertuig, parkeert en vergrendelt u
het systeem met de moersleutel.

BELANGRIJK

Raadpleeg de gebruikersinstructies
vóór verder gebruik.

Soulevez le système pour installer la
parabole en tournant la poignée située
à l’intérieur du véhicule vers la gauche
(voir le manuel d’utilisation, figure 3).
Assurez-vous d’enlever de la toiture du
véhicule tous les outils et instruments
utilisés pour installer la parabole.  

Installez et serrez 3 vis pour fixer le 
système en place. Une fois de retour à
l’intérieur du véhicule, mettez le 
système au repos et verrouillez-le en
place à l’aide de la clé plate.   

IMPORTANT

Lire le mode d’emploi avant usage.

Summary of Contents for MNISAT MXL001

Page 1: ...nn Norfolk PE33 0AT England Tel 44 0 1553 813300 Fax 44 0 1553 813301 Email info maxview co uk Website www maxview co uk D Maxview Vertriebs GmbH Augsburger Strasse 11 D 82291 Mammendorf Germany Tel 4...

Page 2: ...nt les empreintes L Omnisat 66 s utilise facilement II est n anmoins n cessaire de lire les instructions attentivement avant d entreprende son installation Dans le cas o vous auriez des difficult s in...

Page 3: ...f terugbrengt in de parkeerstand zorgt u ervoor dat u de hendel niet te strak aanspant aangezien dit het product kan beschadigen en een invloed heeft op uw garantie Als er sterke windstoten voorspeld...

Page 4: ...the company reserve the right to alter specifications Copyright these instructions are the sole property of Maxview Ltd and may not be reproduced Please keep these instructions safe for future referen...

Page 5: ...itionen sind beim Drehen der Kurbel schwer zu erkennen L sung Die Anschl ge werden durch einen inneren Mechanismus erzeugt sobald Sie einen Widerstand f hlen sind Sie am Anschlag der oberen bzw untere...

Page 6: ...meest veilige prak tische en onopvallende plaats Denk er echter aan dat u deze niet te dicht bij de rand van het dak monteert aangezien de schotel kan uitsteken Het systeem MOET naar de achterzijde va...

Page 7: ...ine up to each other park position Lower the dish by rotating the elevation handle to the P positon The system should now be parked facing towards the rear of the vehicle Lock the mast Slowly fine tun...

Page 8: ...required Turn the elevation handle to raise the dish to the correct elevation Rotate mast azimuth so system is pointing in the direction of the required satellite E g ASTRA 2 A Maxview compass will a...

Page 9: ...visit the ASTRA website www ses astra com 2 Choice of site location Satellite reception is only possible when the dish is positioned so that it has a direct line of sight in the direction of the desi...

Page 10: ...l keurig vast met de meegeleverde klemmen Plaats de schuifgeleider op het dak van het voertuig zoals bovenstaand aangegeven Zet het op de plaats vast met de spiegelbeschermers V rifiez que le syst me...

Reviews: