background image

34

35

IT

IT

34

Cari genitori

Congratulazioni per l’acquisto del vostro Rodi SPS.

Durante la progettazione del Rodi SPS carattere prioritario hanno avuto la sicurezza, il comfort e la praticità. 

Questo prodotto risponde alle più strette esigenze di sicurezza.

Da una ricerca è emerso che molti seggiolini per automobile vengono usati in modo scorretto. Vi preghiamo di 

leggere attentamente le presenti istruzioni. Il Rodi SPS può essere sicuro solamente se si osservano le misure di 

sicurezza.

utilizzare sempre il Rodi Side Protection System con lo schienale.

Ricerche continue da parte dei nostri progettisti, test e reazioni dei consumatori fanno sì che i prodotti Maxi-Cosi

vengano sempre modificati in base agli ultimi sviluppi nel campo della sicurezza dei bambini. Per tale ragione siamo

sempre ben lieti di rispondere ad eventuali domande o osservazioni circa l’uso del Rodi SPS.

Dorel

Importante

•   Prima dell’uso, consultare le illustrazioni contenute nel presente manuale.

•   Il Rodi SPS è stato omologato secondo le ultime norme europee di sicurezza (ECE R44/04) ed è adatto per 

bambini con un peso da 15 a 36 kg (da circa 3 anni e mezzo a circa 12 anni, con un’altezza massima di 1,50 metri).

•   Il Rodi SPS può essere utilizzato sia sul sedile anteriore che su quello posteriore. Raccomandiamo il 

posizionamento del seggiolino sul sedile posteriore dell’automobile.

•   Non usare un seggiolino auto per bambini nel sedile anteriore se l’auto è equipaggiata con un air-bag frontale 

nel sedile anteriore. Può essere pericoloso. Questa regola non deve essere applicata per gli air-bag laterali.

•   Se si usa il Rodi SPS sul sedile anteriore, lo schienale del sedile deve SEMPRE ESSERE VERTICALE.

•   Utilizzare il seggiolino unicamente su un sedile rivolto in avanti, munito di una cintura di sicurezza automatica 

o di una cintura a tre punti d’attacco, omologata conformemente alla norma ECE R16 o ad una norma 

equipollente. NON UTILIZZARE UNA CINTURA DI SICUREZZA A 2 PUNTI D’ATTACCO, perché può essere 

pericolosa in caso di frenata d’emergenza o incidente.

•   Il Rodi SPS non può essere utilizzato senza il rivestimento originale. Il rivestimento non deve essere sostituito 

da un altro non fornito dalla casa costruttrice, perché costituisce parte integrante per la sicurezza del seggiolino.

•   Non rimuovere le parti di imbottitura del poggiatesta.

•   Non possono essere apportate modifiche al seggiolino per non comprometterne parzialmente o totalmente 

la sicurezza.

•   Rodi SPS è stato sviluppato per un uso intensivo di circa 10 anni.

•   Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti in polistirene espanso (EPS) alla ricerca di eventuali danni.

•   Sostituire Rodi SPS se ha subito sollecitazioni violente in un incidente, perché la sicurezza del tuo bambino 

potrebbe non essere più garantita.

•   La sicurezza del seggiolino può essere garantita solamente dal fabbricante al primo acquisto.

•   Non utilizzare prodotti di seconda mano di cui non si conoscono le precedenti modalità di utilizzo. Alcune 

parti potrebbero essere rotte, lacerate o mancanti.

•   Il seggiolino deve essere fissato sempre con la cintura di sicurezza dell’automobile, anche se non viene usato. 

Un seggiolino non fissato può ferire altri passeggeri, nel caso di una frenata d’emergenza o incidente.

•   Sistemare con attenzione bagagli ed altri oggetti che in caso d’incidente possono causare lesioni.

•   Anche un adulto che non fa uso della cintura di sicurezza dell’automobile può formare un pericolo per il 

bambino.

•   Controllare sempre che la cintura sia ben fissata e che non vi sia alcun gioco.

•   Assicurarsi che il seggiolino non venga serrato o sollecitato da bagagli pesanti, sedili regolabili o dalla chiusura 

della portiera.

•   Il Rodi SPS può essere utilizzato unicamente come seggiolino di sicurezza per bambini e non è idoneo per 

l’uso in casa.

Consigli

•   Durante le stagioni calde le parti in plastica del Rodi SPS possono scaldarsi. Per tale motivo si consiglia di coprire 

il seggiolino quando l’automobile è parcheggiata al sole.

•   Per un ulteriore uso del seggiolino, è importante che il presente manuale venga conservato nel vano sulla parte 

inferiore del Rodi SPS.

•   Non rimuovere il logo Rodi SPS applicato sul rivestimento, per evitare di danneggiare il rivestimento stesso. 

•   Adoperare il seggiolino anche durante brevi percorsi, in quanto sono i più pericolosi.

•   Quando si fa uso del Rodi SPS, TOGLIERE il poggiatesta del sedile dell’automobile quando questo rappresenta 

un ostacolo. Non dimenticare di riposizionare il poggiatesta quando il sedile viene nuovamente utilizzato.

•   Prima dell’acquisto consigliamo di provare il seggiolino nell’automobile in relazione ai diversi sistemi di cinture di 

sicurezza.

•  

NON

 lasciare mai il bambino da solo nell’automobile.

•   Dare l’esempio ed allacciare sempre la cintura di sicurezza dell’automobile.

•   Proibire al bambino di giocare con la fibbia della cintura di sicurezza.

•   Fare delle soste durante lunghi tragitti per dare al bambino un po’ di libertà di movimento.

Domande

Per eventuali richieste di informazioni, vi invitiamo a rivolgervi telefonicamente al vostro fornitore o distributore 

(cfr retro delle istruzioni per l’uso). Tenete a disposizione i seguenti dati:

•  Marca, modello e anno di costruzione dell’autoveicolo e del sedile su cui è installato il Rodi SPS.

•  Età, altezza e peso del bambino.

1

 

Poggiatesta

2

 

Gancio della cintura

3

 

Schienale

4

 

Tasto di regolazione

5

 

Sedile

6

 

Adesivo con le istruzioni  

 

per l’uso

7

 

Libretto d’istruzioni per l’uso

3

4

6

7

1

2

5

Summary of Contents for Rodi SPS

Page 1: ...Rodi SPS 3 5 12 Y 15 36 kg...

Page 2: ...3 E F G H 2 1 3 1 2 3 2 3 1 1 2 3 2 3 1 INDEX EN Instructions for use Warranty 4 9 FR Mode d emploi Garantie 10 15 DE Gebrauchsanweisung Garantie 16 21 NL Gebruiksaanwijzing Garantie 22 27 ES Modo de...

Page 3: ...check the expanded polystyrene EPS parts regularly for damages Replace the Rodi SPS when it has been subject to the severe forces of an accident the safety of your child can no longer be guaranteed Th...

Page 4: ...SPS Position the Rodi SPS with its backrest firmly against the backrest of the car seat fig C Make sure that the seat is not placed on the belt buckle Sit your child on the Rodi SPS fig D with his her...

Page 5: ...rn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials due to normal aging of the product What to do in case of defects Should problems or defects arise your first point of contact i...

Page 6: ...r un usage intensif d environ 10 ans Nous vous recommandons de v rifier r guli rement l tat des pi ces en polystyr ne expans EPS Remplacez le dispositif Rodi SPS lorsqu il a t soumis des efforts viole...

Page 7: ...verrouillage s enclenche Pour d terminer la bonne hauteur de l appui t te assurez vous que les crochets guide centure se trouvent juste audessus des paules de votre enfant V rifiez toujours que la cei...

Page 8: ...male les accidents l utilisation abusive la n gligence le feu le contact avec un liquide ou toute autre cause ext rieure les dommages r sultant d une utilisation non conforme au mode d emploi de l uti...

Page 9: ...ive Nutzung ber einem Zeitraum von etwa 10 Jahren entwickelt Wir raten dazu die Teile aus expandiertem Polystyrol EPS regelm ig auf Sch den zu pr fen Ersetzen Sie den Rodi SPS wenn er starker Belastun...

Page 10: ...n die gew nschte H he erreicht wurde den Verstellknopf loslassen und in der gew nschten Position einrasten lassen Es gibt 6 Positionen Die Kopfst tze vorsichtig bis zum Anschlag nach unten dr cken so...

Page 11: ...Sch den aufgrund von normalem Verschlei Schaden durch Unf lle missbr uchlicher Verwendung Fahrl ssigkeit Feuer Kontakt mit Fl ssigleiten oder sonstige externe Ursachen Schaden infolge der Nichtbefolg...

Page 12: ...eel verloren gaat De Rodi SPS is ontwikkeld voor intensief gebruik gedurende ongeveer 10 jaar We raden u aan om de onderdelen van ge xpandeerd polystyreen EPS regelmatig te controleren op beschadiging...

Page 13: ...pening kantelen 2 Wanneer de gewenste hoogte bereikt is de verstelknop loslaten en in de gekozen positie klikken Er zijn 6 posities De hoofdsteun voorzichtig naar beneden drukken tot aan de aanslag zo...

Page 14: ...e die het gevolg is van het niet naleven van de handleiding schade veroorzaakt door gebruik in combinatie met een ander product schade die veroorzaakt wordt door onderhoud uitgevoerd door iemand die n...

Page 15: ...o totalmente la seguridad que la sillita le ofrece Rodi SPS se ha dise ado para un uso intensivo de aproximadamente 10 a os Aconsejamos revisar de forma regular si las piezas de poliestireno expandido...

Page 16: ...la parte trasera del respaldo 2 Cuando llegue a la altura correcta suelte el bot n regulable y aj stelo en la posici n elegida Hay 6 posiciones Empuje suavemente hacia abajo el apoyacabezas de modo q...

Page 17: ...s provocados por accidentes uso abusivo negligencia incendio contacto con l quidos o cualquier otra causa externa da os debidos a un uso distinto al establecido en el manual de usuario da os producido...

Page 18: ...nni Sostituire Rodi SPS se ha subito sollecitazioni violente in un incidente perch la sicurezza del tuo bambino potrebbe non essere pi garantita La sicurezza del seggiolino pu essere garantita solamen...

Page 19: ...modo che le due parti del dispositivo di blocco s incastrino l una nell altra L altezza del poggiatesta regolata correttamente quando i ganci rossi della cintura si trovano leggermente al di sopra del...

Page 20: ...esta di assistenza La garanzia non copre invece difetti causati da normale usura danni causati da incidenti utilizzo non corretto negligenza incendi contatto con liquidi o altra causa esterna danni de...

Page 21: ...as quaisquer altera es na cadeira Rodi SPS Tal poderia implicar a perda parcial ou mesmo total da sua seguran a A Rodi SPS foi desenvolvida para uma utiliza o intensiva de aproximadamente 10 anos Reco...

Page 22: ...solte o bot o de ajuste e prenda o na posi o escolhida H 6 posi i es poss veis Empurre com cuidado o apoio de cabe a para baixo at alcan ar a mola de press o de modo que os pinos do fecho se encaixem...

Page 23: ...tos causados pelo desgaste normal danos causados por acidentes utiliza o abusiva neglig ncia inc ndio contacto com l quidos ou outras causas externas danos que sejam consequ ncia do incumprimento do m...

Page 24: ...46 47...

Page 25: ...osnowiec POLAND DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1 BP 177 1020 Brussels BELGIQUE BELGIE DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL HISPANIA S A C...

Reviews: