e) Istruzioni per l'uso e la manovra. Comando Idraulico proporzionale JSPH
Prima di inserire la presa di forza del trattore :
- Verificare che la presa di forza della macchina giri nel senso, ed al numero di
giri indicato nella targhetta posta in prossimità della presa di forza stessa.
- Verificare che i dispositivi di comando dei cilindri e dell'apparato trinciante siano
in posizione di macchina ferma. ( Interruttore
A
in posizione OFF, vedi
Fig. 1
)
Vengono di seguito riportati i simboli per ogni funzione operativa.
Per iniziare a lavorare azionare l‟ interruttore
A
in posizione ON.
Accertarsi che il fungo rosso di emergenza sia nella posizione corretta,
ruotandolo verso destra.
( La spia verde
B
deve essere accesa ).
e) Instructions for use and manoeuvre. JSPH hydraulic proportional device
Prior to engaging the tractor‟s power take-off :
-
Check that the machine‟s power take-off turns in the right direction and check
also the number of revolutions indicated on the plate situated near the power
take-off itself. ( 540 rpm usually )
- Check that the control devices for the cylinders and the cutting apparatus are in
the „machine stop‟ position. ( Switch
A
in OFF position : see
Fig. 1
)
The symbols for each operating function are illustrated and described below.
For beginning to work bring the
A
switch in ON position. Make sure that the
emergency red button
E
is well unblocked, rotating on right side.
( The green warning light
B
must be on ).
Sistema di sicurezza per evitare un brusco cambio di rotazione dell'apparato
trinciante; attendere che i coltelli si siano completamente arrestati prima di
azionare la leva per il cambio di rotazione. Una inversione di rotazione con coltelli
in movimento causerebbe picchi di pressione incontrollabili, con possibile
danneggiamento dell' impianto di trinciatura.
Se accidentalmente ciò dovesse succedere, rivolgersi ad un nostro centro di
assistenza per un controllo.
Azionando la levetta in avanti, si esclude la rotazione in senso orario, per
analogia azionando la levetta indietro si esclude la rotazione in senso antiorario.
This is the safety system for avoiding abrupt changes in the rotation of the cutting
apparatus. Wait until the knives have stopped moving completely before applying
the lever to change rotation. A reversal in rotation with the knives still moving
could cause an uncontrollable pressure build-up with possible damage to the
motor of the cutting system. If this should happen, even accidentally, contact one
of our Service Centres for an inspection.
By shifting the lever forwards, a clockwise rotation is avoided and, similarly, by
shifting the lever backwards, one avoids an anti-clockwise rotation.
Apparato trinciante
: azionando la leva avanti la rotazione dei coltelli
sarà antioraria con ritenuta in posizione, per analogia tirando la leva indietro
la rotazione sarà oraria con ritenuta in posizione.
Non azionare la leva prima che la testata sia in posizione di lavoro.
Verificare che le protezioni siano correttamente montate.
Cutting Apparatus
. When shifting the lever forwards the knives rotate in an
anti-clockwise direction with the guiding-rope in position and, similarly, by
pulling the lever back the direction will be clockwise with the guiding rope in
position. Do not operate the lever before the head is in the working position.
Check that the guards have been properly fixed..
pag. 15
Summary of Contents for 50.003.09
Page 22: ...BASAMENTO TORRETTA TAV N 550 01 09 MAINFRAME TURRET TABLE NO 550 01 09 pag 22...
Page 24: ...BRACCI BIELLE TAV N 550 02 09 ARMS LINKS TABLE NO 550 02 09 pag 24...
Page 26: ...BRACCI BIELLE TAV N 550 03 09A ARMS LINKS TABLE NO 550 03 09A pag 26...
Page 32: ...IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI TAVOLA N 550 06 10 RAMS CIRCUIT TABLE NO 550 06 10 pag 32...
Page 34: ...IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI TAVOLA N 550 07 09A RAMS CIRCUIT TABLE NO 550 07 09 pag 34...