background image

28

solutions creator

  MANUTENZIONE ORDINARIA

Pulizia e manutenzione della macchina a 

cura dell’utilizzatore

Per garantire l’effi  cienza della macchina e per 

il suo corretto funzionamento è indispensa-

bile eff ettuare la pulizia e la periodica manu-

tenzione ordinaria. Le operazioni di manu-

tenzione ordinaria devono essere eff ettuate 

dall’utilizzatore in accordo alle istruzioni del 

costruttore di seguito riportate:tentore del 

rifi uto, di conferire l’apparecchiatura di rifi u-

to secondo le indicazioni sopra riportate:

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

PRIMA DI PROCEDERE A QUALSIASI 

OPERAZIONE DI PULIZIA E MANU-

TENZIONE, SPEGNERE LA MACCHINA 

TRAMITE L’INTERRUTTORE GENERA-

LE E TOGLIERE LA SPINA DALLA PRE-

SA DI CORRENTE.

PARTI MECCANICHE

Si consiglia di pulire periodicamente l’aut cen-

trante e le guide del carrello e di ingrassare ac-

curatamente tutte le parti in movimento della 

macchina tramite gli ingrassatori. Controllare 

il livello dell’olio nella centralina e nel riduttore 

ed eventualmente aggiungere olio come indi-

cato dalla targhetta.

  TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

Per le modalità di imbragamento e solleva-

manto della macchina fare riferimento alle 

istruzioni di pag.12 (fi gura 15)

  ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE

PERIODI DI INATTIVITA’

Qualora si decida di accantonare provviso-

riamente la macchina, o comunque durante i 

periodi in cui l’attrezzatura non è in funzione, 

togliere la spina dalla presa di corrente!

ACCANTONAMENTO DEFINITIVO

Allorché si decida di non utilizzare più questa 

macchina, si raccomanda di renderla inope-

rante asportando il cavo dell’alimentazione 

elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa.

ROTTAMAZIONE

Essendo lo smontagomme assimilabile a rifi u-

to di tipo speciale, scomporre in parti omoge-

nee e smaltire secon-do le leggi vigenti.

  ROUTINE MAINTENANCE

Cleaning and maintenance of the machine 

by the user

To guarantee the effi  ciency of the machine 

and for its correct functioning is essential to 

carry out routine cleaning and maintenance.

Routine maintenance must be carried out by 

the user according to the maker’s instructions 

given below:

BEFORE STARTING ANY CLEANING 

OR MAINTENANCE SWITCH OFF THE 

MAIN SWITCH AND REMOVE THE 

MAINS PLUG FROM THE SOCKET!

MECHANICAL PARTS

It is advisable to clean the chuck and the 

trolley guide periodically and to carefully lu-

bricate the moving parts with grease guns.

Check the oil level in the hydraulic unit and 

the reducer and if necessary top up as indi-

cated by the information adhesive.

  MOVEMENT AND TRAN-

SPORT

For the harnessing and lifting methods refer 

to the instructions on pg. 12, fi gure 15.

  STORING AND SCRAPPING

PERIODS OF INACTIVITY

During the times when the machine is tem-

porarily stored or whenever the machine is 

not in use, remove the plug from the mains!

PERMANENT STORAGE

If it is decided to store the machine long-

term, it is advisable to make it inoperative 

by removing the mains cable after having 

unplugged it from the mains.

SCRAPPING

Since the tyre changing machine is consi-

dered as special waste, break it down into 

homogeneous parts and dispose of them 

according to the laws in force.

  ENTRETIEN COURANT

Nettoyage et entretien de la machine aux 

soins de l’utilisateur

Afi n d’assurer l’effi  cacité de l’appareil et son 

fonctionnement correct, il est indispensable 

d’en eff ectuer périodiquement le nettoyage 

et l’entretien ordinaire.

Les opérations d’entretien ordinaire doivent 

être eff ectuées par l’utilisateur selon les in-

structions du constructeur suivantes:

AVANT DE PROCÉDER À TOUTE 

OPÉRATION DE NETTOYAGE ET D’EN-

TRETIEN,

ÉTEINDRE LA MACHINE PAR L’INTER-

RUPTEUR GÉNÉRAL ET ENLEVER LA 

FICHE DE LA PRISE DE COURANT

PARTIES MECANIQUES

On conseille de nettoyer périodiquement 

l’autocentreur et les glissières du chariot et 

de graisser soigneusement toutes les parties 

de

mouvementation de la machine au moyen 

des graisseurs.

Contrôler le niveau de l’huile dans le coff re 

et dans le réducteur et si nécessaire ajouter 

de l’huile selon les instructions des plaques.

  TRANSPORT ET MANUTENTION

Pour l’élingage et le soulèvement de l’appareil 

se référer aux instructions à la page 13 (fi g. 15).

  MISE EN RESERVE ET MISE A LA FERRAILLE

PERIODES D’INACTIVITE

Au cas où l’on décide de mettre en réser-

ve l’appareil provisoirement, ou pendant 

les périodes d’inactivité de l’appareil, ôtez 

toujours la fi che de la prise de courant.

MISE DE COTE DEFINITIVE

Au cas où l’on décide de ne plus utiliser cet ap-

pareil, on conseille de le rendre inopératif en 

ôtant le câble d’alimentation éléctrique après 

avoir enlevé la fi che d’alimentation électrique.

MISE À LA FERRAILLE

Le démonte-pneu étant considéré un refus 

de type spécial, démonter en parties ho-

mogènes selon les lois en vigueur.

 STANDARDWARTUNG

Reinigung und Wartung des Geräts durch 

den Benutzer

Um die leistungsfähigkeit und die 

ordnungsgemäße funktionsweise des geräts 

garantieren zu können, muß es saubergehal-

ten und regelmäßig gewartet werden; dafür 

muß sich der bediener an die folgenden an-

weisungen halten.

VOR DEM BEGINN JEGLICHER REI-

NIGUNGS- ODER WARTUNGSO-

PERATION DAS GERÄT ÜBER DEN 

HAUPTSCHALTER AUSSCHALTEN 

UND DEN STECKER

AUS DER STECKDOSE ZIEHEN!

MECHANISCHE EINZELTEILE

Es ist ratsam, den Selbstzentrierer und die 

Führungsschienen des Schlittens regelmäßig 

zu reinigen und gründlich alle beweglichen 

Teile des Geräts mit den Schmierern einzu-

schmieren. Den Ölstand im Hauptkörper des 

Geräts und im Ölstandsverminderer kontrol-

lieren und eventuell wie auf den Schildern 

angegeben Öl nachfüllen.

  BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES GERÄTS

Für das Anlegen der Hebegurte und das Ho-

chhieven des Geräts halten Sie sich an die An-

weisungen auf Seite 13 (Abb. 15)

  STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG

ZEITWEILIGES STILLEGEN

Soll das Gerät über einen bestimmten Zei-

traum nicht genutzt werden oder falls es 

aus einem anderen Grund nicht funktioniert, 

ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!

ENDGÜLTIGES STILLEGEN

Beschließt man hingegen die endgültige 

Stillegung des Geräts, empfehlen wir, das 

Stromleitungs-kabel zu entfernen, nachdem 

der Stecker aus der Steckdose gezogen wur-

de, um so das Gerät funktionsuntüchtig zu 

machen.

VERSCHROTTUNG

Da der Reifenwechsler unter die Kategorie 

Sondermüll fällt, zerlegen Sie ihn in einzelne, 

gleiche Teile und vernichten ihn entspre-

chend der gesetzlichen Vorschriften.

  MANTENIMIENTO RUTINA-

RIO

Limpieza y mantenimiento a los cuidados del usuario

Para garantizar la eficiencia de la maquina y para su 

funcionamiento correcto es indispensable efectuar la 

limpieza y el periodico mantenimiento rutinario.

Las operaciones de mantenimiento rutinario deben 

ser efectuadas por el usuario de acuerdo con las in-

strucciones del constructor indicadas por:

ANTES DE ADELANTAR CON CUAL-

QUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA Y 

MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUI-

NA MEDIANTE EL INTERRUPTOR

PIEZAS MECÁNICAS

Limpiar periódicamente el autocentrado y 

las guías del carro engrasando detenida-

mente todas las piezas en movimiento de la 

máquina mediante los engrasadores.

Controlar el nivel del aceite en la central y en 

el reductor y añadir eventualmente aceite 

según indican las chapas.

  TRANSPORTE Y MOVIMIENTO

Cuando sea necesario embragar o elevar la 

máquina, seguir las modalidades de embraga-

je y elevación de la pág 13 (Fig. 15)

  ARRINCONAMIENTO Y DESGUACE

PERIÓDOS DE INACTIVIDAD

Durante los períodos en que el aparato no 

trabaja, observar las precauciones siguien-

tes: desconectar el enchufe de la toma de 

corriente.

ARRINCONAMIENTO DEFINITIVO

Cuando se decida arrinconar la máquina, es 

oportuno desacti-var las partes que podrían 

ser fuente de peligro: desconectar el enchufe 

de la toma de corriente y quitar el cable de la 

alimentación!

DESGUACE

Siendo considerado desper-dicio especial, el 

desmonta-neumáticos debe desmon-tarse 

en piezas homogéneas y desaguarse según 

las normas vigentes.

Summary of Contents for DIDO 56

Page 1: ...IFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS solutions creator COD 500828 REV 1 DIDO 56 DIDO 56A MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ES DE FR UK IT ...

Page 2: ......

Page 3: ... 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO...

Page 4: ...ssociated with the use of the machine The operator is the first consignee and is responsible for the respect of the safety regulations not only for himself but also for other persons who are exposed to the risks of the machine The non respect of the instructions can cause damages to the persons which in certain cases can lead to death The machine is not equipped with a lighting of its own Carry ou...

Page 5: ...referentes a la seguridad del uso y mantenimiento Conservar con cuidado este manual para ulteriores consultas LA MAQUINA HA SIDO IDEADA PARA FUNCIONAR DENTRO DE LOS LIMITES INDICADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE USO Y EN CONFORMIDAD A LAS INSTRUCCIONES DEL CONSTRUCTOR Lamáquinadebecontemplarunusoadecuadoúnicamenteasuideación Cualquier otrotipodeusoestáconsideradocomoimpropioyporlotantoirrazonable Nose...

Page 6: ...TA ETICHETTA INDELEBILE POSTA SUL RETRO DELLA MAC CHINA STESSA In essa vengono riportati i dati tecnici la marcatura CE l anno di costruzione ed il numero di matricola Il Numero di matricola deve essere citato nelle comuni cazioni con l assistenza tecnica It is absolutely prohibited to carry out tyre infla tion procedures while the wheel is still on the machine At least two people are required for...

Page 7: ...sich das Rad noch auf dem Gerät befindet Um sehr schwere Räder zu bewegen bedarf es mindestens zweier Personen DATOS DE CHAPA LOS DATOS DE LA MÁQUINA SE ENCUENTRAN EN LA ETIQUETA INDELEBLE SITUADA EN LA PARTE TRASERA DE LA MÁQUINA En la misma se señalan los datos técnicos la marca CE el año de construcción y el número de matrícula El Número de matrícula debe ser citado en las comunicaciones con la...

Page 8: ... Fig 4 Un sistema rotativo rapido agevola il cambio operativo durante le operazioni di stallonatura estrazione del pneumatico con utensile etc TECHNICAL CHARACTERISTICS Illustrations of the principal component parts FOUR JAW UNIVERSAL CHUCK fig 1 with two rotation speeds in both directions Pressure adjustable hydraulic opening and closing LOCKING JAW fig 2 The jaw was designed to give different gr...

Page 9: ...g mit Druckregu lierung BLOCKIERKLAUE Abb 2 läßt ver schiedene Griffmöglich keiten zu siehe Anl Seiten 16 20 BEWEGLICHER STEUER KNÜP PEL Abb 3 Die Einzelteile der Steuerung sind in einer beweglichen Fernsteuerung zusam men gezogen mit welcher die einzelnen Operationen koordi niert werden ARBEITSARM Abb 4 Ein Schnellrotationssystem ver ein facht die verschiedenen Ar beits vorgänge während des Wulst...

Page 10: ...averso il relativo nu mero di codice al servzio parti di ricambio M B Prestare sempre attenzione ai SEGNALI DI SICU REZZA rappresentati da appositi adesivi appli cati sulla macchina fig 13 ACCESSORIES PROVIDED BEAD LIFTING LEVER fig 6 A tool necessary for lifting the tyre bead onto the head during demounting see instructions on pg 24 RIM PINCERS fig 7 These are used when mounting tubeless and supe...

Page 11: ...VERLÄNGERUNGEN FÜR 60 Abb 10 Es handelt sich um Spezialverlängerungen die für die Bearbeitung von Reife HEBEL FÜR RINGE UND ZWINGEN Abb 11 dient zur Freilegung des Rings der Wulstblockierung PNEUMATISCHE FELGENKLEMME Abb 12 Wird für das Einsetzen der Reifenwulst von Landmaschinen mit Doppeltiefbettfelge verwendet Sollten sich einer oder mehrere der Aufkleber vom Gerät gelöst haben oder beschädigt ...

Page 12: ... 2100 mm DISTANZE DI SICUREZZA Per un utilizzo sicuro ed ergonomico della macchina è consigliabile collocarla in modo tale da poter operare con il comando a distanza in condizioni di assoluta si curezza Ved Fig 16 dimensioni A B C fig 14 fig 15 fig 16 INSTALLATION Unpacking movement and location operations UNPACKING fig 14 On receipt of the machine fig 14 remove the packing taking care when removi...

Page 13: ... von Kindern bleiben da sie für diese eine große Gefah renquelle darstellen Das gesamte Material zu den entsprechenden Sammelstellen bringen falls es umweltgefährdend oder nicht biologisch abbaubar ist BEWEGEN Abb 15 Für Installation und eventuellen Standort wechsel des Geräts gehe man wie folgt vor die normierten Sicherheitsgurte 1 50 m bzw 2 m an den zwei angege benen Stellen des Geräts anlegen ...

Page 14: ...a protezione in gomma applicata nella parte poste riore del braccio mandrino per evitare l inserimento ac cidentale di arti o utensili durante il movimento di salita del braccio mandrino IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER LA MANCATA OSSERVANZA DI DETTE PRESCRIZIONI fig 17 fig 19 fig 21 fig 20 INSTALLATION Connection and functional checks ELECTRICAL CONNECTION ALL WORK ON THE ELECTRICAL...

Page 15: ...fdem Motorkörper angegebenen entspre chen Abb 19 Erfolgt die Drehung in der falschen Richtung verkehren Sie die zwei Leitungen des Anschlußkabels zum Stecker Falls das Gerät nicht vorschrifts gemäß anspringen sollte betätigen Sie sofort den Hauptschalter Abb 20 und lesen in der Bedienungsanleitung das Kapitel Funktionsstörungen Ursachen und Abhilfemöglichkeiten auf Seite 27 SCHUTZVORRICHTUNGEN SEL...

Page 16: ...NTE 14 UTENSILE 15 INTERRUTTORE GENERALE 16 INDICATORE SENSO DI ROTAZIONE 17 INDICATORE LIVELLO OLIO 18 MANOMETRO IDRAULICO 19 SPIA LIVELLO MIN OLIO RIDUTTORE fig 22 fig 23 16 18 17 15 19 1 2 3 4 13 9 14 7 5 12 6 11 10 8 INSTRUCTIONS FOR USE Illustrations of important component parts for use KEY 1 REMOTE CONTROL 2 CONTROL trolley and chuck arm movement 3 SELECTOR chuck open close movement 3a WORKI...

Page 17: ...do zur Bewegung des Selbstzentrierers im Urzeigersinn b PedalkommandozurBewegungdeSelbstzentrierersimGegenuhrzeigersinn 5 GERÄTESCHLITTEN 6 GERÄTETRÄGERARM DIDO56 6a GERÄTETRÄGERARM DIDO56A 6b QUERZYLINDER DES WERKZEUGHALTERARMS 7 SPINDELTRÄGERARM 8 SELBSTZENTRIERER 9 WULSTHEBER 10 GERÄTEPOSITIONIERUNGSZAPFEN 11 ARMPOSITIONIERUNGSZAPFEN 12 PEDAL GERÄTETRÄGERARM 13 SELBSTZENTRIERERARM 14 WERKZEUG 1...

Page 18: ... è indispensabile posiziona re i due fermi 31 fig 27 sui fori del cerchio per evitare l eventuale slittamento del cerchio sulle protezioni in nylon ITALIANO ENGLISH fig 24 fig 25 fig 26 fig 27 29 WHEEL LOCKING WHEEL LOCKING FUNCTION The self centering chuck operates by means of a high pressure hydraulic circuit fig 24 adjustable from 20 to 110 bar The handle 18 Fig 23 pg 16 is turned and the press...

Page 19: ...r die ALLUMINIUMFELGEN und Felgen in Leichtlegierung sind 4 Stück Nylon schutzvor richtun genlieferbar dieaufdieKlauenaufgezogenwerden sieheAbb 26 Für Reifen mit einem Durchmesser von weniger als 800 mm oder mehr als 1500 mm ist es ratsam den Stift des Werkzeugträgers heraus zu ziehen und diesen mit dem entsprechenden Stift in das zweite Loch stecken Abb 22 11 MONTAGE NYLONSCHÜTZER AUF REIFENFELGE...

Page 20: ...UARE OPERAZIONI DI GONFIAGGIO DEL PNEUMATICO SE LA RUOTA È ANCORA SULLA MACCHINA ATTENZIONE PER MOVIMENTARE RUOTE MOL TO PESANTI È NECESSARIO L IMPIEGO DI ALME NO 2 PERSONE IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DELL INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE PRESCRIZIONI TUBELESS AND SUPERSINGLE TYRES Mounting and demounting operations see key and figu res 22 23 on pg 16 DEMOUNTING Break the bead at the front part of the ...

Page 21: ...ngen Seite 23 Beachten Sie bitte den Wulst und den Felgenrand gut einschmieren AUFZIEHEN DES REIFENS Für das Aufziehen nicht besonders schwieriger schlauchloser Reifen bringen sie die Decke auf den Schlitten wofür diese wie nach Abb 31 geneigt wer den muß Dann den Reifenfelgen einführen und herunterlassen indem auf die Decke ein solcher Druck ausgeübt werden muß daß der obere Teil des Felgens in d...

Page 22: ...sitosegnodiriferimentoalbordodelcerchione monta relapinza 23 fig 36 allasinistradell utensilefacendogirarela ruota in senso orario ed assicurandosi che il tallone sia nel ca naledelcerchio ITALIANO ENGLISH fig 33 fig 34 fig 35 fig 36 23 25 24 24 25 AGRICULTURAL TYRES Demounting and mounting procedures see key and figu res 22 23 on pg 16 DEMOUNTING Clamp the wheel on the self centering chuck and ra...

Page 23: ...n des Felgens vom Gerät anspannen und so den Wulst in den Kanal eintreten lassen Den entsprechenden Hebel 25 Abb 34 auf der rechten Seite des Geräts derart zwischen Wulst und Felgen setzen daß der Wulst auf dem Gerät bleibt Das Gerät auf gleicher Höhe des Felgenrands nach außen schieben den Felgen Abb 34 bis zum vollständigen Heraustreten des vorderen Wulstes annähern Das Rad auf dem Fußbrett des ...

Page 24: ...occaggio ATTENZIONE E ASSOLUTAMENTE PROIBITO EFFETTUARE OPERAZIONI DI GONFIAGGIO DEL PNEUMATICO SE LA RUOTA È ANCORA SULLA MACCHINA ATTENZIONE PER MOVIMENTARE RUOTE MO VIMENTO TERRA È NECESSARIO L IMPIEGO DI ALMENO 2 PERSONE IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DELL INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE PRESCRIZIONI EARTH MOVING VEHICLE TYRES Demounting and mounting procedures see key and figu res 22 23 on pg 16 DEM...

Page 25: ...und drücken den Wulst hinterseitig ab REIFENAUFZIEHEN Die Decke dem Felgen nähern und dabei auf eine genaue Zentrierung achten die Montage des zweitenWulstes mit Hilfe desWulstabdrückgeräts beenden Den kleinen Reif einführen und mit dem entsprechenden Blockierring fest machen Handelt es sich um einen schlauchlosen Reifen muß man zwischen Felgen und kleinem Reif den entsprechenden Halterungsring ei...

Page 26: ...ituire il fusibile MALFUNCTIONS CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunction Cause Possibile remedies The chuck does not rotate in any direction 1 The mains connection is not plug ged in 2 The plug is not correctly wired 3 The mains tension is not suitable for the machine 4 The mains switch is not on 5 Faulty fuse 1 Check the correct insertion of the plug and its connections 2 3 See 1 above 4 Switch o...

Page 27: ...chriftsgemäß 1 Der magnetthermi sche Schalter ist nicht auf Betrieb gestellt 2 Der Druck des Hydrauliksystems ist ungenügend 3 Druckverlust im Hydraulikumlaufs 1 Überprüfen ob sich derMotordesHauptkör pers des Geräts in der richtigenRichtungdreht 2 Den Druck des H y d r a u l i k n e t z e s entsprechend regulie ren 3 Den eventuellen Druckverlust beseitigen Das Gerät Schlitten Arm oder Spindel füh...

Page 28: ...soigneusement toutes les parties de mouvementation de la machine au moyen des graisseurs Contrôler le niveau de l huile dans le coffre et dans le réducteur et si nécessaire ajouter de l huile selon les instructions des plaques TRANSPORT ET MANUTENTION Pour l élingage et le soulèvement de l appareil se référer aux instructions à la page 13 fig 15 MISEENRESERVEETMISEALAFERRAILLE PERIODES D INACTIVIT...

Page 29: ...T INTER VENTION IT IS IMPORTANT WHEN CALLING TO SPECIFY WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CONDUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE MACHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PAR...

Page 30: ...L DIE FABRIKATIONS ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN NUMMER AUS DEM MATRIKELSCHILD ZUENTNEHMEN UND DIE ART DER STÖRUNG ANZUGEBEN DIE EXPLOSIONSTAFELN DER FOLGENDEN SEITEN ZEIGEN DIE BESTANDTEI ACHTUNG DIE ERSATZTEILE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH BEIM BEFUGTEN HÄNDLER DER M B AUSS...

Page 31: ...le Le symbole suivant reporté et appliqué sur le produit indique l obligation de la part du détenteur de l ordure de conférer l appareil à ordures selon les indications reportées ci dessus La gestion non correcte et l abandon dans l environnement de l ordure ou de ses com posants peut provoquer la contamination de l environnement à cause des substances dangereuses qui sont présentes dans les or du...

Page 32: ... 100411 500368 500365 100503 500365 100503 100499 100065 100067 100227 500130 500681 500132 100500 500138 500601 500619 500664 100512 100193 500437 100502 500019 500020 500019 500015 500014 500753 500600 100499 500754 100232 100220 100117 100031 100195 500725 100051 100123 100031 500876 500616 100025 100042 100030 500134 100040 100042 500120 100064 500175 100084 500120 200514 100488 100486 100488 ...

Page 33: ...500009 100119 100315 100345 100455 500007 100466 100464 100467 500008 100119 100477 100479 100118 500001 100478 100016 100501 500180 500179 500013 100042 100064 500168 100494 500139 500414 500415 500273 100079 100465 100072 500010 KIT GUARNIZIONI COLLETTORE GIREVOLE 500339 500033 100468 500032 500271 500030 100474 100473 100470 100475 100469 100471 100472 100472 100471 KIT GUARNIZIONI COD 500200 5...

Page 34: ...74 500147 500014 500604 500177 500136 500120 100025 100030 100040 100042 100025 100042 500680 500727 100084 500124 500129 100196 100042 500684 100030 100117 100379 500615 500668 100177 500368 100673 500365 100672 500365 500363 500362 100227 100067 100065 PER VERSIONI DIDO 56 A FOR DIDO 56 A VERSION 500758 500757 100807 100755 ...

Page 35: ...100299 100298 500705 100298 100505 100298 500705 100298 100299 100298 500708 100298 100299 100298 500707 100298 500601 500600 DETTAGLIO A SCALA 1 4 100300 100298 100298 100300 100025 100042 1 2 3 5 4 6 2 1 3 4 5 6 100298 100298 500706 500706 ...

Page 36: ...00505 100505 100298 500705 100298 500601 100299 100298 500708 100298 100299 100298 500707 100298 500615 500709 100300 100298 500710 100298 100299 DETTAGLIO A SCALA 1 4 100300 100298 100298 100300 100025 100042 1 2 3 5 4 6 6 8 7 2 1 4 3 6 5 7 8 100298 100298 500706 500706 ...

Page 37: ... ELETTROVALVOLA 100758 BOBINA COIL 100743 100759 COD 500834 REV 0 CENTRALE OLEODINAMICA COMPLETA DIDO56A COD 500700 3PH 400V 100552 100549 100548 100550 100541 100542 100545 100757 100532 100706 100529 ELETTROVALVOLA 100758 BOBINA COIL 100759 100531 100533 100544 100711 100710 100534 CENTRALE OLEODINAMICA DIDO 56 COD 201342 3PH 400V ...

Page 38: ... 201387 500257 500244 100126 100208 100636 100215 500247 100307 100195 500245 100090 100215 100208 100215 500164 100555 200169 100513 100215 100090 500252 100126 100362 500160 100050 500246 500242 100633 ONLY FOR A VERSION 500243 100307 ...

Page 39: ...39 solutions creator COD 500911 100570 100557 100558 100561 FUSIBILE 2A 100559 FUSIBILE 2A 100560 100562 100564 3PH 100566 3PH 100567 100568 100789 3PH 100569 100790 ...

Page 40: ...40 solutions creator 500478 500210 500517 500516 100668 500264 500317 100668 500286 100694 100687 500518 COD 500554 REV 0 ...

Page 41: ...O AUTOCENTRANTE CILINDRO ALZATA DISCESA CILINDRO BRACC INFERIORE BRACCIO MANDRINO 4 3 CC a b a b b a 130bar CILINDRO AUTOCENTRANTE CILINDRO ALZATA DISCESA CILINDRO BRACC PORTAUTEN BRACCIO MANDRINO 4 3 CC b a CILINDRO BRACC INFERIORE DIDO 56 DIDO 56A ...

Page 42: ...42 solutions creator COD 500835 REV 0 ...

Page 43: ...43 solutions creator COD 500836 REV 0 ...

Page 44: ...44 solutions creator COD 500837 REV 0 ...

Page 45: ...45 solutions creator COD 500838 REV 0 ...

Page 46: ...46 solutions creator COD 500839 REV 0 ...

Page 47: ...47 solutions creator COD 500840 REV 0 ...

Page 48: ...LARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declara com...

Page 49: ...49 solutions creator ...

Page 50: ...Via della Costituzione 45 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Reviews:

Related manuals for DIDO 56