background image

33

  •  Im Auto besonders darauf achten, dass das Kind bei 

einem Unfall nicht von Gepäckstücken oder anderen 

Gegenständen verletzt werden kann.

  •  Den Autokindersitz nicht anders befestigen, als in dieser 

Anleitung angegeben, da er sich sonst vom Autositz lösen 

könnte.

  •  Überprüfen Sie, ob der Drei-Punkt-Sicherheitsgurt des 

Fahrzeuges für die Befestigung des Autokindersitzes 

immer festgezogen und nicht verdreht ist. Nach 

außergewöhnlicher Belastung durch einen Unfall sollte der 

Gurt ersetzt werden.

  •  Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Autokindersitz. 

Überwachen Sie es auch, wenn es schläft.

  •  Das Kind nie während der Fahrt aus dem Autokindersitz 

nehmen.

  •  Achten Sie darauf, dass der Autokindersitz nicht durch 

bewegliche Teile des Autositzes oder der Autotür blockiert ist.

  •  Die richtige Höhe und den straffen Sitz der Gurte einstellen 

und überprüfen, ob sie fest am Körper des Kindes anliegen, 

ohne zu spannen. Überprüfen Sie, dass der Sicherheitsgurt 

nicht verdreht ist und vom Kind nicht geöffnet werden 

kann.

  •  Der Autokindersitz ist nicht für einen längeren Schlaf 

geeignet

  •  Lassen Sie den Autokindersitz nicht unter direkter 

Sonneneinstrahlung im Fahrzeug, da einige Teile überhitzt 

werden können und die empfindliche Kinderhaut verletzen 

könnten. Überprüfen Sie dies, bevor Sie das Kind in den 

Kindersitz setzen.

  •  Den Autokindersitz nicht ohne Bezug verwenden. Der 

Bezug kann nur gegen ein vom Hersteller zugelassenes 

Produkt ausgetauscht werden, da er fester Bestandteil des 

Autokindersitzes und dessen Sicherheitseinrichtungen ist.

  •  Verwenden Sie den Autokindersitz nicht ohne die 

Polstererung der Sicherheitsgurte (Schulterpolster), 

da sie fester Bestandteil des Kindersitzes und dessen 

Sicherheitseinrichtungen sind.

  •  Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder 

den Verkäufer des Autokindersitzes.

  •  Die aufgeklebten und eingenähten Etiketten nicht 

entfernen, da das Produkt sonst möglicherweise nicht 

mehr den Prüfbestimmungen entspricht.

  •  Den Autokindersitz nicht verwenden, wenn er Schäden 

aufweist oder Teile fehlen, wenn er aus zweiter Hand 

stammt oder wenn er bei einem Unfall stark beansprucht 

wurde, da unter diesen Umständen äußerst gefährliche 

Beschädigungen der Bauteile möglich sind.

  •  Keinerlei Veränderungen am Produkt vornehmen.

  •  Für eventuelle Reparaturen, den Austausch von Bauteilen 

oder weitere Informationen über das Produkt wenden 

Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Informationen 

hierzu finden Sie auf der letzten Seite der vorliegenden 

Beschreibung.

  •  Auch wenn kein Kind darin sitzt, muss der Kindersitz 

sicher im Fahrzeug befestigt sein. Andernfalls könnten 

mitfahrende Personen bei plötzlichem, scharfen Bremsen 

verletzt werden.

  •  Verwenden Sie den Autokindersitz nicht, wenn das 

auf dem Gestell angegebene Herstellungsdatum 

mehr als 5 Jahre zurückliegt. Aufgrund normaler 

Ermüdungserscheinungen des Materials entspricht er 

möglicherweise nicht mehr den Prüfbestimmungen.

  •  Keine Zubehörteile verwenden, die nicht vom Hersteller 

oder zuständigen Behörden zugelassen sind.

   Gebrauchsanweisung

   „UNIVERSAL“ Befestigung im Auto mit dem 

Sicherheitsgurt

  1•  Den Autokindersitz Vito auf dem Autositz in Fahrtrichtung 

positionieren, wie in der Abbildung dargestellt. Der 

Kindersitz ist zur Sicherheit mit einer eigenen Basis 

ausgestattet.

  

Diese darf bei der Befestigung mit den Gurten nicht 

entfernt werden.

  2•  Um das Durchziehen des Sicherheitsgurtes durch die 

Rückenlehne des Kindersitzes zu erleichtern, muss die 

Sitzfläche des Autokindersitzes auf die niedrigste Position 

eingestellt werden, indem der Hebel, wie in der Abbildung 

dargestellt, betätigt wird.

  3•  Den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs zwischen Bezug und 

Kunststoffschale des Kindersitzes hindurchziehen.

Summary of Contents for Vito

Page 1: ...Vito VOCS_0122_0614_V5...

Page 2: ...di sicurezza a tre punti FR Le si ge auto Vito se fixe dans la voiture l aide de la ceinture de s curit trois points DE Der Autokindersitz Vito wird mit dem Sicherheitsgurt an drei Stellen im Auto bef...

Page 3: ...ur prendre connaissance des instructions de fixation dans le v hicule DE Autokindersitz Vito wird mit dem ISOFIX System auf dem Autositz befestigt Die Anleitung zur Befestigung im Auto entnehmen Sie b...

Page 4: ...OK NO NO NO NO NO UNIVERSAL CATEGORY 9 18 Kg Y BELTED...

Page 5: ...B A 1 2 3 4...

Page 6: ...B C A D 5 7 8 6...

Page 7: ...NO NO O N NO SEMI UNIVERSAL CATEGORY 9 18 Kg Y ISOFIX...

Page 8: ...OK B A click B A 10 9 11 12...

Page 9: ...OK A B A C C B 13 14 15 16...

Page 10: ...A B A 18 17 19 20...

Page 11: ...OK 21 22 24 23 NO NO 1 1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7...

Page 12: ...A B 26 27 28 25 A...

Page 13: ...29 30 31 32 B A A B...

Page 14: ...33 34 35 36...

Page 15: ...37 38 39 40...

Page 16: ...0409 42 41 43 44 A...

Page 17: ...t colours to be specified when ordering FR Pi ces de rechange disponibles en plusieurs couleurs sp cifier dans la demande DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden die in der Anfrage spezifiziert werden...

Page 18: ...he rear seat on the opposite side to the driver s seat If it is fitted on the vehicle s front seat the car seat should be positioned as far as possible from the dashboard The item is given a serial nu...

Page 19: ...s not present In the event of sudden braking it could injure the occupants of the vehicle Do not use this car seat after five years from the date of production indicated on the structure The natural a...

Page 20: ...round the child Be careful not to pull too much IMPORTANT Do not tighten too much the harness should be loose enough for you to slip a finger between the strap and the child s chest 20 To loosen the...

Page 21: ...insert them in the seat s frame the straps in the upper hole the buckle in the lower one 39 fasten them properly in the back as shown in the picture fasten the safety harness straps point 17 IMPORTANT...

Page 22: ...circa Adatto alla maggior parte dei sedili delle autovetture ma non a tutti Il seggiolino auto pu essere correttamente installato se nel manuale d uso e manutenzione del veicolo indicata la compatibi...

Page 23: ...sive dovute ad un incidente Non lasciare mai incustodito il vostro bambino nel seggiolino auto sorvegliarlo anche mentre dorme Se la vettura in movimento non togliere mai il bambino dal seggiolino aut...

Page 24: ...posizione desiderata punto 2 Istruzioni d uso CATEGORIA SEMI UNIVERSALE Aggancio in auto con Base Isofix 0 1 Prima di agganciare Vito alla Base Isofix procedere con l installazione della Base al sedil...

Page 25: ...eamente spingere il poggiatesta verso il basso fino alla posizione desiderata Ad operazione eseguita provare a muovere il poggiatesta per verificare che sia correttamente agganciato 23 La giusta posiz...

Page 26: ...a un minimo di manutenzione Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da adulti Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento e se occorre lubrificarle con oli...

Page 27: ...de la marche ou transversalement au sens de marche normal du v hicule Il est conseill de toujours utiliser le si ge arri re du c t oppos au conducteur En cas d installation du si ge auto sur le si ge...

Page 28: ...echange et d information relative au produit contacter le service d assistance apr s vente Les informations ce sujet figurent la derni re page de ce manuel Le si ge auto doit toujours tre fix dans le...

Page 29: ...s curit en accrochant les boucles aux lastiques sur les c t s 16 Installer l enfant et placer les ceintures de s curit au niveau des paules et la taille comme le montre la figure 17 Fixer les ceinture...

Page 30: ...liminer la poussi re laver en machine la temp rature maximale de 30 C avec action m canique et essorage r duit ne pas blanchir au chlore ne pas repasser ne pas laver sec ne pas utiliser de solvants po...

Page 31: ...server le produit dans un endroit sec Comment lire l tiquette d homologation Cette section explique comment lire l tiquette d homologation tiquette orange L tiquette est fournie en double ce si ge aut...

Page 32: ...schreibung beigelegt DE_Deutsch WICHTIG Der Vito Gruppe 1 muss in Fahrtrichtung befestigt werden Der Vito darf nicht auf Autositzen befestigt werden die entgegengesetzt oder l ngs der Fahrtrichtung au...

Page 33: ...ich bitte an den Hersteller oder den Verk ufer des Autokindersitzes Die aufgeklebten und eingen hten Etiketten nicht entfernen da das Produkt sonst m glicherweise nicht mehr den Pr fbestimmungen entsp...

Page 34: ...t dem Autokindersitz bis zum vollst ndigen Anliegen in den Autositz dr cken Pfeil B WICHTIG Die korrekte Position der Isofix Basis kann anhand der Anzeige auf dem Griff berpr ft werden OK gr n best ti...

Page 35: ...chnitt 10 Abziehen des Bezugs Um den Bezug des Autokindersitzes Vito abzuziehen den Sitzverkleinerer abnehmen wenn vorhanden Punkt 21 die Sicherheitsgurte l sen Punkt 14 26 die Gurte vom hinteren B ge...

Page 36: ...taub befreien Den Sto d mpfer aus Styropor nie mit L sungsmitteln oder anderen hnlichen Produkten reinigen Das Produkt vor Witterung sch tzen vor Wasser Regen oder Schnee wird das Produkt wiederholt u...

Page 37: ...1 debe instalarse en el sentido de marcha No instalar Vito en asientos colocados en direcci n opuesta al sentido de la marcha o transversalmente al sentido normal de la marcha del veh culo Se aconseja...

Page 38: ...os No modificar bajo ning n concepto el producto Contactar el servicio de asistencia post venda para eventuales reparaciones sustituciones de piezas e informaciones acerca del producto Las diversas in...

Page 39: ...x Colocaci n del ni o en la silla de auto Vito 14 Antes de poner al ni o en la silla de auto desenganchar las correas de seguridad pulsando la tecla roja de la hebilla de la correa de separaci n de la...

Page 40: ...a y extraer la correa del tejido del separador de las piernas fig b 31 quitar el acolchado por arriba haciendo pasar la correa por la ranura Mantenimiento del acolchado Cepillar las partes de tejido p...

Page 41: ...en un lugar seco Significado de la etiqueta de homologaci n Este apartado explica el significado de la etiqueta de homologaci n etiqueta naranja La etiqueta es doble porque esta silla de auto est hom...

Page 42: ...alleerd worden Installeer Vito niet op een autostoel die in de tegenovergestelde richting of dwars staat ten opzichte van de rijrichting van het voertuig We raden aan altijd de stoel achterin aan de a...

Page 43: ...tuele reparaties vervanging van onderdelen en informatie over het product contact op met de assistentiedienst van de naverkoop De informatie staat op de laatste pagina van deze handleiding Het zitje m...

Page 44: ...tsen en ze in de gesp van het riempje tussen de benen te steken tot het vastklikt 18 Het kind is correct geplaatst met de veiligheidsriempjes goed bevestigd 19 Ter voltooiing dient u de gordels van de...

Page 45: ...de droogtrommel drogen 30 De bekleding weer op de Vito terugplaatsen Om de bekleding van het autozitje Vito terug te plaatsen 32 Steek vanaf de onderkant de riemen door de zijopeningen onder de zitti...

Page 46: ...iket gelezen moet worden het oranje etiket Het etiket is dubbel omdat dit autozitje gehomologeerd is om op twee manieren in de auto vastgezet te worden ISOFIX bevestigingssysteem de tekst SEMI UNIVERS...

Page 47: ...47...

Page 48: ...268 2000 1 800 490 0331 1 800 667 4111 1300 663 034 T 44 0 845 268 2000 T 1 800 490 0331 T 1 800 667 4111 T 1300 663 034 mamasandpapasuk mamasandpapasusa mamasandpapasmaltaregion mamasandpapasmagyaro...

Reviews: