– 49 –
avec les interrupteurs disposés pour toutes
les fonctions de la machine.
Toute autre utilisation sera qualifiée de non
conforme. La responsabilité du fabricant ne
pourra pas être mise en cause en cas de
dommages résultant d'une utilisation non
conforme ; la responsabilité incombe à l'u-
tilisateur et à lui seul.
De même, la présente machine ne con-
vient pas à une exploitation en plein air,
sous la pluie ou dans des milieux à risque
d'explosion.
Fait également partie intégrante de l'utilisa-
tion conforme le respect des
conditions d'exploitation, de maintenance
et de remise en état dictées par MAFELL,
ainsi que l'application des consignes de
sécurité contenues dans la présente notice
d'emploi.
La tenonneuse ZAF 250 ne doit être uti-
lisée, équipée et entretenue que par des
personnes familiarisées avec la machine et
ayant été informées des dangers qui en
émanent. Les travaux de remise en état ne
doivent être effectués que par les déposi-
taires agréés MAFELL ou par des points
de service après-vente MAFELL.
Les consignes en vigueur pour la préventi-
on des accidents, ainsi que les directives
générales reconnues en matière de techni-
que de sécurité et de médecine du travail
doivent être également respectées.
Toute modification de la machine dégage
la responsabilité du constructeur pour les
dommages qui pourraient en résulter.
1.9 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme et mal-
gré la prise en compte de toutes les consi-
gnes de sécurité en vigueur, des risques
résiduels subsistent en raison même du
type de construction de la machine et de
son champ d'application, par ex. :
– Contact avec les arêtes de l'outil lors du
changement d'outil.
– Rupture de l'outil et propulsion de pièces.
– Saut de la pièce à usiner, si
cette dernière n'est pas bridée.
– Contact avec des éléments sous tension
lors de l’ouverture du carter, si l'interrup-
teur principal n'a pas été mis hors tensi-
on et si la fiche n’a pas été débranchée.
– Lésion de l’ouïe lors de travail long et
continu sans protection auditive.
– Émission de poussière de bois nuisible à
la santé en cas de travail long et continu
dans des locaux fermés ne disposant
pas d'une ventilation suffisante.
1.9.1 Informations concernant le laser
– Le laser est activé et désactivé à l’aide
de l’interrupteur principal se trouvant sur
le côté de l’armoire de commande.
– L’orifice du laser se trouve dans la partie
supérieure du capot, à gauche à côté du
rideau de sécurité. Le laser dirige son
rayon à l’oblique vers le bas (bord de
coupe de la fraise) sur la pièce à usiner.
– Ne pas placer d’instruments optiques
supplémentaires en amont du laser.
– Ne pas réparer soi-même un laser défail-
lant.
– Le laser monté satisfaisant à la classe
2M, il ne s’avère par conséquent pas
dangereux pour l’œil humain en cas de
brève exposition avec réflexe de ferme-
ture des paupières (fixation du regard
jusqu’à 0,25 s sur le rayon).
Ne pas fixer le rayon laser du re-
gard !
Summary of Contents for 991201
Page 2: ......
Page 63: ......
Page 64: ......
Page 65: ......
Page 66: ......
Page 67: ... 67 ...
Page 68: ... 68 ...