Maclaren Mark II Owner'S Manual Download Page 19

34

35

se

Denna symbol länkar varningar med bilderna eftersom de måste studeras tillsammans.

VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 

VARNING:

VARNING: 

FÖR ATT UNDVIKA SKADA ELLER DÖDSFALL: 

FÖLJ TILLVERKARENS ANVISNINGAR.
SÄTT PÅ ALLA BROMSAR VARJE GÅNG DU PARKERAR 

BARNVAGNEN.
AKTIVERA ALLTID BROMSARNA NÄR VAGNEN ÄR 

STILLASTÅENDE.
LÄMNA INTE BARN UTAN UPPSIKT.
SÄKRA ALLTID BARNET I SELEN.
BÄR INTE EXRA BARN ELLER PÅSAR I DENNA VAGN.
SE TILL ATT BARNEN ÄR UTOM RÄCKHÅLL FÖR ALLA 

RÖRLIGA DELAR OM DU JUSTERAR BARNVAGNEN, SÅ ATT 

DE INTE SKADAS.
ANVÄND ALLTID DENNA SELE.
TA LOSS AXELREMMARNA FRÅN MIDJEREMMARNA OCH/

ELLER SPÄNNET NÄR DE INTE ANVÄNDS.
REKOMMENDERAS INTE FÖR BARN UNDER 6 MÅNADER.

VIKTIGT-FARA: 

Det är viktigt att stor omsorg vidtas 

för att säkerställa att barnen hålls på avstånd från 

barnvagnen vid öppning eller vikning av produkten. 

Fingerfällor och saxning är oundvikliga under dessa 

åtgärder. Vid  vikning, se till att inte klämma barnets 

fingrar och vik alltid bort allt löst material.
Det är viktigt för ditt barns säkerhet att selen är korrekt 

monterad och justerad (särskilt vid återplacering 

efter tvätt). Om inte korrekt justerad i enlighet med 

instruktionerna kommer ditt barns säkerhet och 

barnvagnens stabilitet att försämras.

VIKTIGT

•  Detta fordon är avsett för barn från 6 månader och upp till 

en maximal vikt på 25 kg. 

•  Parkeringsenheten skall användas vid lastning och 

urtagning av barn.

•  Belastning ansluten till handtaget och/eller baksidan av 

ryggstödet och/eller sidorna av fordonet kommer att 

påverka stabiliteten hos fordonet.

•  

VIKTIGT: 

Överbelastning av varukorgen kan orsaka att ett 

farligt instabilt tillstånd uppstår. Maximal belastning 2 kg 

jämnt fördelat. Maximal lastkapacitet för varje kåppåse  

(i förekommande fall) är 0,5 kg.

   Paket eller accessoarer, eller både och, som placeras på 

enheten kan orsaka att enheten blir instabil

•  Barnvagnen kan vikas med varukorgen fortfarande fäst, men 

allt innehåll måste tömmas. Underlåtenhet att göra detta 

kan skada barnvagnen och innehållet i varukorgen.    Bär 

inte fler barn (antingen på eller genom användning av en 

“ståbräda”) på denna barnvagn förutom vad som tillåts i 

bruksanvisningen. Placera inte föremål på toppen av kåpan.

•  Tillbehör som inte är godkända av tillverkaren får 

inte användas. Endast reservdelar levererade eller 

rekommenderade av tillverkaren/distributören skall 

användas. Eventuella skador som orsakas av användning av 

tillbehör andra än de som rekommenderas kommer inte att 

omfattas av villkoren i garantin.

•   Använd alltid grenremmen i kombination med midje- och 

axelremmarna korrekt justerade för ditt barn. Selen och 

sätesbältet är inte ett substitut för riktig vuxen tillsyn.

•  Denna produkt är inte avsedd för längre perioder av sömn. 

Detta fordon ersätter inte en barnsäng eller säng. Om ditt 

barn behöver sova bör det placeras i en lämplig liggdel, 

barnsäng eller säng

•  Följ alla anvisningar noggrant. Felaktig användning kan 

orsaka skador på barnvagnen.

•  Regnskydd för att användas under tillsyn av vuxen
•  Barnvagnens stabilitet kommer att försämras vid hög vind 

med regnskyddet monterat, och måste därför alltid stödjas 

av en ansvarig vuxen. Använd alltid förankringsband, särskilt 

vid sluttningar. Regnskyddet måste tas bort när inomhus 

och i varmt väder för att förhindra överhettning och möjlig 

risk för kvävning. Torka alltid regnskyddet ordentligt innan 

förvaring. Låt inte vagnen utsättas för värme t.ex. genom 

öppen eld, utsatt låga, element eller i direkt solljus.

•  Låt aldrig ditt barn sitta kvar i vagnen vid uppstigning eller 

nedstigning av trappor eller rulltrappor, eller vid resa i 

annan form av transport.

•  Barnvagnen ska alltid öppnas och vikas ihop lätt. Tvinga 

inte upp eller ihop den. Det kan vara nödvändigt att läsa 

instruktionerna på nytt.

•  

RISK FÖR VÄLTNING:

 Den här vagnen är designad för 

användning på plana eller lätt sluttande underlag och kan 

vara ostabil på högre sluttande eller ojämna underlag.

• Låt aldrig barn stå på fotstödet.

För AU / NZ produkter endast–Australiensk säkerhetsstandard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - maximal vikt på 25 kg.

Denna produkt har utformats och testats för följande säkerhetsstandard vid maximal lastkapacitet:

Amerikansk säkerhetsstandard ASTM F833 - maximal vikt på 25kg och 110cm lång.

Europeisk säkerhetsstandard EN1888 och andra - maximal vikt på 25 kg.

Maclaren förbehåller sig rätten att göra konstruktionsändringar på sina produkter som en del av deras kontinuerliga utvecklingsprogram.

Lämna aldrig barnet utan uppsikt. 

Se till att alla lås är korrekt låsta före användning.

Läs dessa instruktioner noga före användning och spara dem för framtida bruk.

För att undvika allvarliga personskador se till att ditt barn hålls undan vid öppnande och hopvikning 

av denna produkt. 

Låt inte ditt barn leka med denna produkt.

Vagnen barnvagn är avsedd för endast ett barn.

Denna sittdel är inte lämplig för barn under sex (6) månader.

Använd alltid fasthållningsanordningen.

Kontrollera att liggdelen, sittdelen eller bilstolen är korrekt fästa innan användning.

Denna produkt är inte lämplig för löpning eller rullskridskoåkning.

Undvik allvarlig personskada orsakad av fall eller utglidning. Använd alltid stolselen. 

ཿ

dk

Dette symbol forbinder advarslerne med illustrationerne, fordi de skal læses sammen.

VIGTIGT: GEM TIL SENERE BRUG

ADVARSEL:

ADVARSEL: 

FOR AT UNDGÅ SKADE ELLER DØDSFALD:

FØLG PRODUCENTENS ANVISNINGER.
AKTIVER ALLE BREMSERNE, SÅ SNART DU PARKERER 

KLAPVOGNEN.
BRUG ALTID BREMSERNE, SÅ SNART KLAPVOGNEN HOLDER 

STILLE.
EFTERLAD IKKE BØRN UDEN OPSYN.
HOLD HELE TIDEN BARNET FASTSPÆNDT MED SELEN.
KØR IKKE MED FLERE BØRN ELLER POSER PÅ DENNE 

KLAPVOGN.
SØRG FOR, AT BØRN ER PÅ  AFSTAND AF BEVÆGELIGE DELE, 

HVIS DU SKAL JUSTERE KLAPVOGNEN, ELLERS KAN DE 

KOMME TIL SKADE.
BRUG SELEN HELE TIDEN.
NÅR DEN IKKE BRUGES, SÅ FRAKOBL SKULDERSTROPPERNE 

FRA TALJESTROPPEN OG / ELLER SPÆNDEN.
ANBEFALES IKKE TIL BØRN UNDER 6 MÅNEDER.

VIGTIGT - FARE: 

Det er vigtigt, at der gøres meget for 

at sikre, at børn holdes på god afstand, når produktet 

klappes sammen eller klappes ud. Fingre kan blive klemt 

eller mast under disse manøvrer. Når den klappes ud, så 

sørg for, at barnet fingre ikke kommer i klemme, og fjern 

alle løse materialer.
Det er vigtigt for dit barns sikkerhed, at selen monteres 

korrekt og indstilles (specielt efter aftagning i forbindelse 

med vask). Hvis den ikke indstilles korrekt i tråd med 

anvisninger vil dit barns sikkerhed og klapvognens 

stabilitet blive forringet.

VIGTIGT

•   Dette køretøj er beregnet til børn fra seks (6) måneder og 

op til maks. 25 kg.

•  Parkeringsbremsen skal aktiveres under på- og aflæsning 

af børn. Enhver last på håndtaget og/eller bag på ryglænet 

og/eller på køretøjets sider vil påvirke køretøjets stabilitet.

•  VIGTIGT: Overfyldning af indkøbskurven kan forårsage 

farlige, ustabile forhold. Maksimal last 2 kg (4.4 lb) jævnt 

fordelt. Maksimal bærekapacitet af hver kalechepose (hvis 

vedlagt) er 0,5 kg (1.1 lb). Pakker eller ekstragenstande. 

•  Klapvognen kan klappes sammen med indkøbskurven 

fastgjort, men hele indholdet skal fjernes. Undlades dette, 

kan det skade klapvognen og indholdet i indkøbskurven.    

Kør ikke med flere børn (enten på eller ved hjælp af 

“klapvognsbrætter” i denne klapvogn, end hvad der er 

tilladt i brugsanvisningen. Læg ikke genstande oven på 

kalechen.

•  Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke 

anvendes.  Kun reservedele, der leveres eller anbefales af 

producenten/distributøren må bruges. Enhver skade påført 

fra brug af tilbehør, der ikke er anbefalet, vil ikke blive 

dækket af vores garantis betingelser.

•  Brug altid skridtstroppen sammen med talje- og 

skulderstropperne korrekt indstillet efter dit barn. Selen  

og sædets bælte er ikke en erstatning for rigtigt opsyn af 

en voksen.

•  Dette produkt er ikke beregnet til længere perioder med 

søvn. Dette køretøj erstatter ikke en vugge eller en seng. 

Trænger dit barn til at sove, skal det lægges i en passende 

barnevogn, barneseng eller seng.

•  Følg alle anvisninger nøje. Ukorrekt brug vil forårsage 

skade på klapvognen.

•  Regnslag der skal anvendes under opsyn af en voksen
•  Klapvognens stabilitet vil med regnslaget på forringes 

ved kraftig vind og bør hele tiden støttes af en ansvarlig 

voksen. Brug altid holdestroppen, især på en skråning. 

Regnslaget skal tages af, når klapvognen er indendørs og i 

varmt vejr for at undgå overophedning og eventuel risiko 

for kvælning. Tør altid regnslaget af inden opbevaring. 

Efterlad ikke klapvognen udsat for varme, fx i nærheden af 

åben ild, flammer, en radiator eller i direkte sollys.

•  Efterlad aldrig barnet i klapvognen, når man går op og ned 

ad trapper eller rulletrapper, eller når man bevæger sig på 

andre former for transportmidler

•  Klapvognen bør altid kunne åbnes og lukkes nemt. Forcer 

den ikke. Det kan være nødvendigt at læse anvisningerne 

igen.

•  

VÆLTE ADVARSEL: 

 For at undgå væltning, brug klapvognen 

på jævne eller let skrænene overflader. Klapvognen kan 

være ustabil på stejle eller ujævne overflader.

• Lad aldrig børn stå på fodhvileren.

Efterlad aldrig barnet uden opsyn.

Sørg for, at alle låseanordninger er aktiveret inden brug.

Læs denne vejledning nøje igennnem inden brug, og gem dem til senere brug.

Vil du undgå alvorlig skade, så sørg for, at dit barn holdes på afstand, når dette produkt klappes ud 

eller foldes sammen.

Lad ikke dit barn lege med dette produkt.

Klapvognen er kun beregnet til ét barn.

Sædet er ikke beregnet til børn under seks (6) måneder.

Brug altid fastspændingssystemet.

Tjek, at barnevognen eller sædet eller bilsædets fastspændingsanordninger er korrekt fastgjorte inden 

brug. 

Dette produkt er ikke egnet til løb eller skøjtning.

Undgå alvorlig skade fra fald eller udglidning. Brug altid sædets sele. 

Maclaren forbeholder sig ret til at foretage ændringer i designet på alle sine produkter som led i sit løbende udviklingsprogram.

For AU / NZ produkter kun–Australsk sikkerhedsteststandard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - maksimal vægt på 25 kg

Dette produkt er udviklet og testet efter følgende sikkerhedsstandarder med maksimal læsningskapacitet:

Amerikansk sikkerhedsteststandard ASTM F833 - maksimal vægt på 25 kg og 110 cm højde.

Europæisk sikkerhedsteststandard EN1888 og andre - maksimal vægt på 25 kg.

ཿ

Summary of Contents for Mark II

Page 1: ... BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM TALİMATI INSTRUÇÕES DE USO PETUNJUK PENGGUNAAN 使用说明书 䞷崹㢝㦇 㔀崻㢝㦇 ꩡ끞 ꐺ ӄҫᦊᦈ ᦓ ҫ Ү ᧄ᧔ᧀ 6 MONTHS 6 MOIS 6 MESES 6 MONATE 6 MESI 6 MAANDEN 6 MÅNADER 6 MÅNEDER 6 MIESIĘCY 6 МЕСЯЦЕВ 6 ΜΗΝΏΝ 6 AYLIKTAN 6 MESES 6 BULAN 6个月 㦗 䞮 ዓ㦗 闑낉 ꩡ끞 ᦎ ᦗҧ ...

Page 2: ...thorised retailer for a demonstration on the safe use of your stroller You can contact Maclaren Customer Services in order to arrange such a demonstration IMPORTANT Please ensure that this Owner s Manual is kept for future reference and is passed on to anyone who is not familiar this product before they use this stroller Failure to do so may affect your Child s safety Do not place your Child s saf...

Page 3: ...an uw kind nadelig beïnvloeden Breng de veiligheid van uw kind niet in het geding door de Gebruikershandleiding en daarin opgenomen veiligheidswaarschuwingen niet op te volgen BELANGRIJK WANNEER U NIET IN STAAT BENT OM DEZE BUGGY TE BEGRIJPEN OF TE GEBRUIKEN IN OVEREENSTEMMING MET DE INSTRUCTIES VOOR VEILIGE BEDIENING ZOALS OMSCHREVEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRUIKT U DEZE BUGGY DAN NIET EN...

Page 4: ...омому с данным товаром прежде чем оно начнет использовать данную коляску Несоблюдение этого требования может отрицательно сказаться на безопасности Вашего ребенка Не стоит рисковать безопасностью Вашего ребенка не соблюдая правила Справочника владельца и сопутствующих указаний по безопасности ВАЖНО ЕСЛИ ВЫ НЕ В СОСТОЯНИИ ПОНЯТЬ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДАННУЮ КОЛЯСКУ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ К БЕЗОПА...

Page 5: ...꾅 꾥ꄲ뼍꾡 뇑븽 ꩡ끞Ꙋ 겑꾥냹 꾽꼲뼕 ꯍ 넽걪鱽鲙 끎귑 驍닆꾅 뗭눥뼕 ꯍ 넽鵹ꈒ 넩 ꩡ끞 ꐺ ꌱ ꚩ隵뼩 늱겢겑꿙 鿅뼑 넩 냕ꑝ뗝ꌱ ꩡ끞뼍ꇙ鱉 ꩡꅁ넩 뇑븽꾅 넪ꯎ뼍덵 껿냹 陲끥 넩 ꩡ끞 ꐺ ꌱ 놹鲡뼍꾡 ꯎ덵뼍鵹ꈒ 뼍겢겑꿙 鞭ꆼ陁 뼍덵 껿냹 陲끥 껹넩넍 껽놹꾅 꾶뽚냹 ꖭ렕 ꯍ 넽걪鱽鲙 ꩡ끞 ꐺ 꿵 뙝ꜵ鷑 껽놹 陲隕ꌱ 黥ꌩ덵 껿냹 陲끥 껹넩넍 껽놹꾅 뼩閵 鷕 ꯍ 넽냱ꕵꈑ 늱넍뼍겑韥 ꗉꅂ鱽鲙 끎귑 넩 냕ꑝ뗝넍 ꩡ끞Ꙋ냹 넩뼩뼕 ꯍ 꽻阥驍 ꩡ끞 ꐺ 넍 껽놹 녆鶎 덵렝꾅 黥ꄱ ꩡ끞뼕 ꯍ 꽻鱉 陲끥 냕ꑝ뗝ꌱ ꩡ끞뼍덵 ꎅ隕 ꎙ녚꾅 ꗍ븽뼩 늱겑韥 ꗉꅂ鱽鲙 kr ᑩᒭᏮᒨᐏᑦ ֱ ᒠᐅ Ꮾᑴ ᐅ ᑩᐆᒶᐊᐇᐅ Ꮾᏻ ᒮᏸᑽᑬ ᦎᧄᦃ᧗ҫ ᥴᧃ ᦔᦿҫ ᦢ᧓ᦎᦗ ᥴᦿҫҶҩ Ӆ᧕ҫ ᦺᧈᦼᧄ᧔ᦳ Ң ᦿ ᥴᥲᦃ ᦜᧄᦿҫ ᥴᧃ ᦔᦿҫ Үҫᦎ᧓ᦌ...

Page 6: ... Jendela 䴦 䴦 ኃኁዐኦኃ 쀊넭뗲 ҭᦌᦳ ᧈᦿҫ M Carry Strap Lanière de transport Correa de transporte Tragegurt Cinghia da trasporto Draagriem Bärrem Bærestrop Pasek do noszenia Ремень для переноски Ιμάντας Μεταφοράς Taşıma Kayışı Faixa de transporte Tali Jinjing 卛サ 卛ヅ ኊዀ ዙኖእ አኴ 샩鲵끞 꽩頝駽 ᥴᦿ ᧄᦄᦿҫ N Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario Zusätzliche Sperre Blocco secondario Onderste vergrendeling Sekun...

Page 7: ... рассматривать в комплексе Αυτό το σύμβολο συνδέει τις προειδοποιήσεις με τις εικόνες καθώς πρέπει να μελετηθούν από κοινού Bu simge çizimlerle belirtilen uyarılara yöneliktir birlikte incelenmelidirler Este símbolo une as advertências com as ilustrações como eles devem ser estudados em conjunto Simbol ini terkait dengan peringatan beserta ilustrasi karena harus dipelajari bersama 㦻䶵 缂䯉翣 疭 䯉䦇 權 ㄅ ...

Page 8: ... Gunakan kereta dorong ini dengan benar 簒懵 䞷㷲䫽礀 簒慙 䞷㷲箨㡈 肛瘵 䞷ሼቮ 꿡ꗉꌭ 냕ꑝ뗝 ꩡ끞Ꙋ ᦂ᧔ᦄᦛ ᦾᦼᦘᥱ Ӄ ᦴᦣ᧗ҫ ᥴᥱᦎᦫ ӄҫᦊᦈ ᦓҫ Use the buggy properly Utilisez cette poussette bien Use esta carriola correctamente Mit diesem Kinderwagen richtig Usare questo passeggino correttamente Gebruik deze wandelwagen op de correcte manier Använd denna barnvagn korrekt Brug denne klapvogn korrekt Używaj tego wózka prawidłowo Использ...

Page 9: ...kan kereta dorong ini dengan benar 簒懵 䞷㷲䫽礀 簒慙 䞷㷲箨㡈 肛瘵 䞷ሼቮ 꿡ꗉꌭ 냕ꑝ뗝 ꩡ끞Ꙋ ᦂ᧔ᦄᦛ ᦾᦼᦘᥱ Ӄ ᦴᦣ᧗ҫ ᥴᥱᦎᦫ ӄҫᦊᦈ ᦓҫ Use the buggy properly Utilisez cette poussette bien Use esta carriola correctamente Mit diesem Kinderwagen richtig Usare questo passeggino correttamente Gebruik deze wandelwagen op de correcte manier Använd denna barnvagn korrekt Brug denne klapvogn korrekt Używaj tego wózka prawidłowo Используйте ...

Page 10: ...VÄNDNING AV PARKERINGSENHETEN SÅDAN VIRKER PARKERINGSBREMSEN OBSŁUGA HAMULCA POSTOJOWEGO ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ПАРКОВКИ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ PARK ETME APARATI KULLANIMI OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE ESTACIONAMENTO MENGOPERASIKAN PERANTI PARKIR 痼懵孔糵㝜 痼慙缢糵㝜 砐憹 ኳዉዙኊትሮሴቮ 볁멮 녚렍 눥녆 ᦲᦷ ᦿҫ ҭҫҳҧ ӄҫᦊᦈ ᦓҫ 2 ཱ ཱི 3 ཱ ུ ཱུ SEAT HARNESS OPERATION UTILISATION DU HARNAIS FUNCIONAMIENTO DEL ARNÉS DE LA...

Page 11: ...HE TETHER STRAP REGLER LA LONGE AJUSTAR LA CORREA DE FIJACIÓN ANPASSEN DES HALTEGURTES MONTAGGIO DELLA CINGHIA FRENO DE POLSBAND BEVESTIGEN MONTERING AV FÖRANKRINGSBAND SÅDAN MONTERES HOLDESTROPPEN ZAKŁADANIE SMYCZY ZABEZPIECZAJĄCEJ УСТАНОВКА ОГРАНИЧИТЕЛЬНОГО РЕМНЯ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΙΜΑΝΤΑ ΠΡΟΣΔΕΣΗΣ BAĞLAMA KAYIŞININ TAKILMASI MONTAGEM DA FAIXA DE RETENÇÃO MEMASANG TALI PENAMBAT 眸孔㖃サ 眸缢㖃瞷 ኣናዙኖእ አኴት ሩ...

Page 12: ...UEDAS DELANTERAS SCHWENKVERRIEGELUNG DER VORDERRÄDER BLOCCHI RUOTA ANTERIORE GIREVOLE ZWENKVERGRENDELING VAN VOORWIELEN VRIDBART LÅS FRAMHJUL SÅDAN LÅSES DE FORRESTE DREJEHJUL BLOKADY SKRĘTU KÓŁ PRZEDNICH ФИКСАТОРЫ ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΡΟΦΕΑ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ÖN TEKER SABİTLEME KİLİDİ TRAVAS GIRATÓRIAS DAS RODAS FRONTAIS KUNCI POROS RODA DEPAN ⓜ懽礈懻析 ⓜ憹礈懘脛 ⓜ憹ቑ 慱ትዊአኌሼቮ 꼓ꗉ맩 쁁놹 ꈒ ᥴ᧔ᧃ ᧃ᧗...

Page 13: ...Α ALIŞVERIŞ SEPETI CESTO PARA OBJETOS KERANJANG BELANJA 徼䓸乽 律䓸仒 ኔዄአ ዐኍክኖ አእትቇሴቮ ꮱ뼆ꗉ霡鱽 Ӂ ᦔ ᦿҫ ᥴᧀᦓ 11 REMOVING THE SEAT DESINSTALLATION DU SIEGE RETIRAR LA SILLA ENTFERNEN DES SITZES RIMOZIONE DEL SEDILE HET ZITJE VERWIJDEREN TA BORT SÄTET SÅDAN TAGES SÆDET AF WYJMOWANIE SIEDZISKA СНЯТИЕ СИДЕНЬЯ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ KOLTUĞUN ÇIKARILMASI REMOÇÃO DO ASSENTO MELEPASKAN KURSI 㕕 矒祻 㕕 矒祻 ኔዙእትቒሽሼ 겑뱭 ꜹꍡ ...

Page 14: ...磾眸缢矒祻 ኔዙእት ቭⅧሴቮ 겑뱭 녚뗞 ᦊ ᦸᧄᦿҫ ᥰ᧔ᦻᦎ ҭҳ ᦫҩ 13 14 REMOVING THE CARRY STRAP RETIRER LA LANIERE RETIRAR LA CORREA MONTIERENEN DES GURTES RIMOZIONE DELLA CINGHIA DE POLSBAND VERWIJDEREN TA BORT BAND SÅDAN TAGES STROPPEN AF ZDEJMOWANIE PASKA DO NOSZENIA СНЯТИЕ РЕМНЯ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΙΜΑΝΤΑ KAYIŞIN ÇIKARILMASI REMOÇÃO DA FAIXA MELEPASKAN TALI 㕕 㛉サ 㕕 磞瞷 ኊዀ ዙኖእ አኴትቒሽሼ 꽩頝駽 ꜹꍡ ᧔ᥲ ᦿҫ ᦾᥲᦃ ᥴᦿҫҶҩ ི ྲྀ FITTING THE RAINC...

Page 15: ...ΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΔΟΣΑΚΟΥ ΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ AYAK ÖRTÜSÜNÜN TAKILMASI EĞER VERILMIŞSE AJUSTE DO SACO DE PÉ SE FORNECIDO MEMASANG SARUNG KAKI APABILA DISEDIAKAN 安装暖脚套 如有提供 孬㤥吂 Ⱁ㦘㙟 ኲአእኻኲትቇሴቮ ቀቑⅥቑⅧ 빀ꏭ뺹 녚뗞 뇑險鷑 陲끥 ҳ Ӈ Ӄ ᦃ ᧒ᦳ ӄᦊᦸᦿҫ ᥴ᧔ᦤᦰ ᥴᥲ᧔ᦸᦄᦿҫ ᧔ᥲ CLICK CLICK 5 6 2x 1 3 3 4 4 5 6 7 2 2x 3 4 5 6 7 2x 2x 1 2 CLICK CLICK 1 2 26 27 15 FITTING THE LINER FIXER LA DOUBLURE AJUSTAR LA FUNDA EINSETZEN DES FUTTERS MONTAGGIO ...

Page 16: ...ULTÉRIEURE Ce symbole relie les avertissements aux illustrations car ils doivent être consultés ensemble AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AFIN DE PREVENIR LES BLESSURES POTENTIELLEMENT MORTELLES VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR BLOQUEZ TOUS LES FREINS A CHAQUE FOIS QUE VOUS STATIONNEZ LA POUSSETTE SERREZ LES FREINS A CHAQUE FOIS QUE LA POUSSETTE EST IMMOBILE NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S...

Page 17: ...S NACHLESEN AUFBEWAHREN WARNHINWEIS Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt Stellen Sie vor der Benutzung sicher dass alle Sperrvorrichtungen eingerastet sind Lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf Um schwere Verletzungen zu vermeiden achten Sie beim Aufbauen und Zusammenlegen darauf dass sich Ihr Kind in sicherer Ent...

Page 18: ...ཱ ཷ ི ཱི ེ ཹ ཱི ུ ི ླྀ ཻ ཻ ཱུ ྲྀ ྲྀ ོ ཱི ཾ ཿ nl BELANGRIJK BEWAAR VOOR NASLAG IN DE TOEKOMST Dit symbool koppelt de waarschuwingen aan de illustraties omdat ze samen bestudeerd moeten worden WAARSCHUWING Maclaren behoudt zich het recht voor om veranderingen in de ontwerpen van al haar producten aan te brengen als onderdeel van haar voortdurende ontwikkelprogramma Voor AU NZ producten alleen Amerikaanse n...

Page 19: ...ändning Denna produkt är inte lämplig för löpning eller rullskridskoåkning Undvik allvarlig personskada orsakad av fall eller utglidning Använd alltid stolselen ཷ ཱ ཷ ི ཱི ེ ཹ ཱི ུ ི ླྀ ཻ ཻ ཱུ ྲྀ ྲྀ ོ ཱི ཾ ཽ ཿ dk Dette symbol forbinder advarslerne med illustrationerne fordi de skal læses sammen VIGTIGT GEM TIL SENERE BRUG ADVARSEL ADVARSEL FOR AT UNDGÅ SKADE ELLER DØDSFALD FØLG PRODUCENTENS ANVISNINGER A...

Page 20: ...zania zmian konstrukcyjnych do każdego ze swoich produktów w ramach ich ciągłego ulepszania ཷ ཱ ཷ ི ཱི ེ ཹ ཱི ུ ི ླྀ ཻ ཻ ཱུ ྲྀ ྲྀ ོ ཱི ཾ ཽ ཿ ru Данная ссылка связывает предупреждения с иллюстрациями которые следует рассматривать в комплексе ВАЖНО СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВО ИЗБЕЖАНИЕ ТРАВМИРОВАНИЯ ИЛИ СМЕРТИ слово лучше исключить СЛЕДУЙТЕ УКАЗАНИЯМ ПРОИЗВОДИТ...

Page 21: ...και ξεδιπλώνετε το προϊόν Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό το προϊόν ΠΡΟΣΟΧΗ Το όχημα προορίζεται για χρήση από ένα μόνο παιδί Αυτή η μονάδα καθίσματος δεν είναι κατάλληλη για παιδιά κάτω των έξι 6 μηνών Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού καθώς και το κάθισμα βρίσκονται στη σωστή τους θέση πριν από τη χρήση Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο γ...

Page 22: ...ma PENTING SIMPAN JIKA SEWAKTU WAKTU DIPERLUKAN PERINGATAN PERINGATAN UNTUK MENGHINDARI CIDERA ATAU KEMATIAN PATUHI INSTRUKSI PABRIKAN PASANG SEMUA REM SETIAP KALI ANDA MEMARKIR KERETA BAYI SELALU INJAK REM SETIAP KALI KERETA BAYI TIDAK DAPAT BERGERAK JANGAN MENINGGALKAN ANAK TANPA PENGAWASAN LINDUNGI ANAK DENGAN PENAHAN SETIAP SAAT JANGAN MENEMPATKAN TAMBAHAN ANAK ATAU TAS PADA KERETA BAYI INI PA...

Page 23: ...本产品当作玩具 本儿童车仅供一名儿童使用 本座椅产品不适合6个月以下儿童使用 请保持使用安全保护系统 使用前检查婴儿车身或座椅或汽车座椅的附件设施均已正确上锁 本产品不适合于奔跑或滑冰时使用 避免跌落或滑出导致的严重伤害 请坚持使用安全带 ཷ ཱ ཷ ི ཱི ེ ཹ ཱི ུ ི ླྀ ཻ ཻ ཱུ ྲྀ ྲྀ ོ ཱི ཾ ཽ ཿ ch 㦻䶵绌缂䯉翣 經 䯉䦇腈 檗 癰腀ᇭ 摜尐 嵚 䟨ⅴ 㡴 劒 巵 弜 ᓑ 䍉ℕ挎 㒥㸊ℰ 嵚挄 䞮䞱ㅯ 䤓 䞷崹㢝ᇭ 㽙 慙㣑嵚䭉 め 䞷Ⓢ慙孬函ᇭ 慙㣑嵚䭉 め 䞷Ⓢ慙孬函ᇭ ⷸ 䗷䟨 䎰ⅉ䦚丰䤓 㡈ᇭ 嵚椷㣑僺Ⰼ ヅ ⅴ䭉 ⷸ 䤓 ᇭ 慙ₙ㟍函 㡋 ⷸ㒥 嬚ᇭ 嵎㠃 慙㣑 嵚䭉 ⷸ 拯楱㓏㦘 䲊 捷ↅ ⅴ ᇭ 嵚椷㣑僺Ⰼ ヅᇭ ₜ 䞷㣑 匸捷 ヅ 叿捷 ヅ 㒥ヅ㓲ₙ涕栚ᇭ 㦻 䵴慙ₜ拸 㦗ⅴₚ 䞷ᇭ 整崺恽巃 橇ᓑ廯㗆䬆弭 ᓃ 㜊䦋㚊㛅椩䤥 㪧ᓃ庂 䲳 損橿 找...

Page 24: ...ቑሾቍሧቊሲቃሸሧᇭ ኖእዊዙ ዙ 尞 摜摞ⅴₙቑ摜ሸት ራቮቋᇬኖእ ዊዙ ዙሯ䫃㚜ሺᇬር 㱧ቧር 㱧ሯ ቲ ትሼ ቮ ሯሥቭቡሼᇭ ವ ኖእዊዙ ዙ ⅉⅴₙቑር 㱧ትቑሾቍሧቊሲቃሸ ሧᇭኖእዊዙ ዙሯ䫃㚜ሺᇬር 㱧ቧር 㱧ሯ ቲ ትሼቮ ሯሥቭቡሼᇭ ₙቑሷ㽷 ᇫ ᇫ ሽር ቭሲቃሸሧ 0DFODUHQᰋ 㝳冂䪀ᰆ椩䩶ᱭᲃ᱆ ᱶᰊ 䢶ᰄ ᰂ岸 ᰊᱝ ᰮ 㭕 ᰧ㺀 ᰮ㭪 ᰧᰞᰊᰄ ᰚ AU NZ 廹ね 䄥ᇷ 6 1 6 ᇸ 㦏 㚼憘摞 NJ 㦻完 ቒₚ岧 䄥ቑ㦏 㚼憘摞 ⓖቭ岼岗ርቫቖኣኖእሺ ሧቡሼᇭ 伂 䄥ᇷ 670 ᇸ 㦏 㚼憘摞 NJᇬ愺栆 FPቡቊᇭ㶶ね 䄥ᇷ 1 ርቫቖቀቑⅥᇸ 㦏 㚼憘摞 NJ ི ུ ཱ ཷ ླྀ ཱི ཽ ཹ ཱི ྲྀ ཾ jp ሶቑቿኁነዐቒᇬ 硼崻㢝ኁ ኖእቋ ዐኌሺ ሧቡሼᇭሥቲሾ ሷ尶ሲቃሸሧᇭ 㔀崻㢝㦇ትቫሲር崼ቢቑሩራᇬ㷲ሺሲር ሧሲቃሸሧᇭር崼...

Page 25: ... ᦻ ᧆᧃ ᦶᦸᦄ ᦿᦐ ᦿҫ Ӈҧ Ӊᦎᦀᧀᦿ ᥰᦓ ᧈᧃ ᦎ᧔ ᧈᧄᦿҫ ҫᦌ ӊ ᧃӇҳ Ӆ ᧃ᧗ҫ ӄҫᦐᦃ ӄᦊᦈ ᦓҫ Ӂ ᦐᧇ ҫ Ӈҧ һ ᦸᦔᦿҫ ᧆᦫ ᥴᥬᦗ ᧈᦿҫ ҭᦎᦤᦈᦿҫ Ү ᥱ ᦛ᧙ҫ ᥰᧈᦀ ᦎ᧓ᦌᦄ ᥴ ᦀᦿҫ Ү ᧄ᧔ᧀ ᦪᥲ ҫ ҭ ᦳ ᦿҫӇ ᥴᥱ ᦛ᧙ҫ ᥰᧈᦀ ᦿ ᦎ᧓ᦌᦄ ᦎ᧓ᦌᦄ ᥴ ᧇ ᦜᦿҫ ᥴᥱᦎ ᦿҫ Ӏ ᦸ᧓ҩ ᦊᧈᦫ ᦂᥱҫ ᦼᦿҫ ᥴᦳ ᦻ ӄᦊᦈ ᦓҫ ᥴᥱᦎ ᦿҫ Ӏ ᦷӇ ᦊᧈᦫ ӊ ᧃӇҳ ᦂᥱҫ ᦼᦿҫ ӄҫᦊᦈ ᦓҫ ᥴᥲᦷҫᦎᧃ ӅӇҳ ᦾᦴᦤᦿҫ ӂᦎ Ү ᦷӇ ҫ ᥴᦳ ᦻ ᧒ᦳ ᦾᦴᦤᦿҫ ᧆ᧔ᧃᥤ ᧐ᧀᦫ ҹᦎᦃҫ ᥴᥱᦎ ᦿҫ ᧒ᦳ ᦾᦴᦣ ᧆᧃ ᦎ ᦻҧ Ӈҧ ᥴ᧔ᦳ ᦟҩ ᥰᥫ ᦸᦃ ᦾᧄᦄ ᦾ᧓ᦊ ᦊᧈᦫ ᥴᦻᦎᦄ ᧄᦿҫ ҥҫᦐ ᧗ҫ ᧆᦫ ӊҫᦊ᧔ ᥱ ᦾᦴᦤᦿҫ Ӆ ᦻ ᧐ᧀᦫ ҹᦎᦃҫ ᥴ...

Page 26: ... UND PFLEGE CURA E MANUTENZIONE ZORG ONDERHOUD SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE PIELĘGNACJA I KONSERWACJA УХОД И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ BAKIM VE ONARIM ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO PERAWATAN PEMELIHARAAN 维护与保养 值帆咖 殙 隵ꍡ ꗄ 냕덵 ꚩꯍ እዊዙ ዙቑር㓚 ቯ㡈㽤 ᥴᧇ ᧔ᦜᦿҫӇ ᥴ᧓ ᧈ ᦿҫ 48 49 ...

Page 27: ...N MACLAREN OGILTIGGÖR GARANTIN IKKE ORIGINALT MACLAREN TILBEHØR GØR GARANTIEN UGYLDIG STOSOWANIE AKCESORIÓW FIRM TRZECICH SKUTKUJĄ UNIEWAŻNIENIEM GWARANCJI ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЛЕКТУЮЩИХ СТОРОННИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ АННУЛИРУЕТ ГАРАНТИЮ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΤΗΣ MACLAREN ΑΚΥΡΩΝΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ MACLAREN DIŞI AKSESUARLAR GARANTİYİ GEÇERSİZ KILAR ACESSÓRIOS QUE NÃO SÃO DA MACLAREN ANULAM A GARANTIA GARANSI T...

Page 28: ...gen Anpassungen vorgenommen werden um den Kinderwagen in gutem Zustand zu erhalten Ihr Kinderwagen sollte regelmäßig auf Anzeichen eventueller Probleme überprüft werden Dies sind wichtige Sicherheitsüberprüfungen die der Sicherheit Ihres Kindes dienen es vor Unfällen und Schäden bewahren und eine Verkürzung der Produktlebensdauer verhindern Überprüfen Sie alle Nieten und Verbindungsteile auf Festi...

Page 29: ...нные проверки позволят обеспечить безопасность вашего ребенка и смогут предотвратить несчастные случаи травмы у вашего ребенка а также увеличить срок использования изделия Убедитесь в надежности всех заклепок и других крепежных элементов обеспечивающих безопасность Убедитесь в исправности всех устройств для парковки колес и шин и при необходимости замените неисправные элементы Убедитесь в исправно...

Page 30: ...nsi tidak berlaku untuk aksesori yang bukan dari Maclaren MEMBERSIHKAN Bersihkan rangka dengan kain lembap dan deterjen ringan jangan gunakan bahan pelarut dan keringkan seluruhnya Jika sasis kereta terkena air laut kami menyarankan agar dibilas dengan air bersih leding sesegera mungkin Tudung kereta dapat dibersihkan secara perlahan menggunakan kain lembap dan deterjen lembut Penutup kursi dapat ...

Page 31: ... Үҫҵҫ ᦔᦔᦻ᧙ҫ ӄҫᦊᦈ ᦓҫ ӄᦊᦫ ᥰᦀ᧓ ವ ᐄᐎᑧ ג ᒭ MACLAREN ᒦᐆ ᑩᐆ ᒠᐈᐅ ᒮᒗ ֲᏮᒠᏵᐇᐆ ᑺᑭ ᥴ ᧇ ᦜᦿҫ Ꮾᐈᒌᐅ ᒚᒮᒒᒨᑭᐅ ҳҫ ᧄᦿҫ ӄᦊᦈ ᦔ Ңᦲ᧔ᦤᦿ ᦲᦨᧈᧃӇ ᥴᥲᦣҵ Ҹ ᧄᦷ ᥴ ᦤᦸᥱ ҵ ᦣ᧙ҫ ᦲᦨᧇ ವ ӊҫᦊ᧔ ᦲᦴ ᧂ Ңᦾᦻᥢ ᧀᦿ ᥴᥲᥲᦔᧄᦿҫ ᦂᦜᧈᧇ ᧈᧇᥨᦳ ᥴᦄᦿ ᧄᦿҫ ӆ ᧔ᧄᦿҫ ᧐ᦿҩ ᥴᥱᦎ ᦿҫ ᦾᦼ᧔ ҥҫᦐ ҧ Һᦎ Ӄ ᦃ ᧒ᦳ ವ Ӆ ᦼᧃ᧙ҫ ҵ ᦳ ҵ ᥲᧈᦜᦿҫ ҥ ᧄᦻ Ҭᦌᦫ ҥ ᧄᥱ ᧀᦔᦰᥱ ᦲᦨᧈᧃӇ ᥴᥲᦣҵ Ҹ ᧄᦷ ᥴ ᦤᦷ ӄҫᦊᦈ ᦓ ᥱ ᥴᦴᦈᥱ ҥ ᦤᦰᦿҫ ᦲ᧔ᦨᧈ ᧆᦼᧄ᧓ ವ ᦲ᧔ᦴᦇ Ү ᧄ᧔ᧀ ᦶᦜᧀᧃ ᧐ᧀᦫ ҽ ᦣ ҫ ҥ ᦎᦿҫ ᦊ ᦸᧄᦿҫ ҥ ᦤ ᦾᦔ ᧆᦼᧄ᧓ ವ ӄҫᦊᦈ ᦓ ҫ ҭҳ ᦫҩ ᦾᥲᦷ ӄ ᦿҫ ᦲ᧔ᦴᦀ...

Page 32: ...arkan kosong 此页有意留为空白ᇭ 㷳檐㦘 䟨䍉䴉䤌ᇭ ሶቑ ዙንቒ 䤓 䴉䤌ቑቡቡ ቍቭቡሼᇭ 넩 뵍넩덵鱉 넱ꜵꆡ ꟹ낁鸅隕넽鲙 ᥴ ҵ ᦳ ᥴᦄᦴᦛ ӆᦌ ҫᦊᧄᦫ ӂᦎ ᧂ ᧓ This page is intentionally left blank Cette page est intentionnellement laissée en blanc Esta página se dejó en blanco intencionalmente Diese Seite ist absichtlich freigelassen Questa pagina è lasciata intenzionalmente in bianco Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten Den här sidan har avsiktligt lä...

Page 33: ...ÉRIEURE CONSEVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS BITTE SICHER AUFBEWAHREN CONSERVARE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE BEWAAR VOOR NASLAG BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS GEM TIL SENERE BRUG PROSZĘ ZACHOWAĆ СОХРАНИТЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ ΝΑ ΦΥΛΑΧΘΕΊ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ İLERIDE REFERANS OLMASI IÇIN SAKLAYINIZ GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA SIMPAN UNTUK REFERENSI MENDATANG 请保留作日后参考之用 嵚 䟨 㡴 劒 䞷 ᇭ 尐ቍቋሰ ...

Reviews: