background image

 

 

 
 

 

 

 20

 

 

 
 

• 

Aprire il rubinetto dell’acqua (B), inserire il troppopieno (H) e l’interruttore generale (A ) ed attivare l’interruttore principale 
dell’apparecchio (1). L’accensione della spia di linea (A) dimostrerà che l’apparecchio è in tensione, avrà cosi inizio il carico 
dell’acqua nel boiler e successivamente nella vasca. Alla fine dell’operazione di caricamento acqua si inseriranno 
automaticamente le resistenze del serbatoio e della vasca. Una volta che le temperature visualizzate dai termometri (T1) e (T2) 
avranno raggiunto le temperature impostate sui termostati, vasca e serbatoio (boiler), l’apparecchio sarà pronto per iniziare il 
lavaggio. (fig.3-1÷3-2) 

N.B. : Le temperature impostate sono quelle consigliate dal fabbricante, i termostati consentono comunque di regolare la 

temperatura fino ad un massimo di 90°C. 

 
          

• 

Turn on the water tap (B), insert the overflow tube (H), switch on the master switch (A) and switch on by means of the appliance 
ON switch (1). The line warning light (A) illuminates to show that the appliance is live and the boiler and the tank are filled with 
water.When the appliance has been filled with water the boiler and tank heating elements are automatically activated.When the 
temperature shown on the thermometers (T1) and (T2) reaches the temperature set on the thermostats of the tank and the 
boiler, the appliance will be ready to start the washing programme. (fig.3-1÷3-2) 

N.B. : The set temperatures are the ones recommended by the manufacturer, however the thermostats allow to adjust the 

temperature at max 90°C 

 
 

• 

Den Wasserhahn (B) öffnen, den Hauptschalter (A ) betätigen, das Überlaufrohr einstecken (H) und den Schalter (1) einschalten. 
Das Aufleuchten der Kontrolleuchte (A) zeigt an, daß das Gerät unter Spannung steht und daß das Wasser in den Boiler und 
anschließend in den Tank eingelassen wird.Nach dem Auffüllen mit Wasser schalten automatisch die Heizelemente im Boiler 
und im Tank ein.Wenn die von den Thermometern (T1) und (T2) angezeigten Temperaturen, die auf den Thermostaten des 
Tankes und des Boilers angesetzten Temperaturen erreicht haben, kann das Spülprogram gestartet werden. (fig.3-1÷3-2) 

N.B. : Die angesetzten Temperaturen sind die von dem Hersteller rateten Temperaturen, jedoch Kann die Temperatur bei den 

Thermostaten bis max 90°C angesetzten werden. 

 
 

• 

Ouvrir le robinet de l’eau (B), introduire le trop-plein (H), insérer l’interrupteur général (A) et mettre en action l’interrupteur 
principal (1), Le témoin lumineux vert (A) qui s’allume indique que l’appareil est sous tension et que le réservoir d’eau commence 
à être alimenté et que la cuve le sera ensuite elle aussi.A la fin de l’opération d’alimentation en eau, les éléments chauffants du 
réservoir et de la cuve entreront automatiquement en fonction.Une fois que la température affichée par les thermomètres (T1) et 
T2) aura atteint les températures affichées sur les thermostats du réservoir et de la cuve, on pourra faire démarrer un 
programme de lavage. (fig.3-1÷3-2) 

N.B. : Les températures affichées sont celles-là conseillées par le fabriquant, tontefois les thermostats permettent de régler la 

tempèrature à 90°C maximun. 

 
 

• 

Abra el grifo del agua (B), introduzca el tubo de rebose (H), conectar el interruptor general (A) y conecte el interruptor principal 
del aparato (1). El encendido del piloto de línea (A) indica que el aparato está en tensión: empieza a llenarse de agua el tanque 
y a continuación se llena la cuba.Al final de la carga del agua se conectan automáticamente las resistencias del tanque y de la 
cuba. Cuando las temperaturas que indican los termómetros (T1) y (T2) alcancen los valores prefijados en los termostatos de 
cuba y hervidor, el aparato estará listo para empezar el lavado. (fig.3-1÷3-2) 

N .B.  : Las temperaturas fijadas son las que aconseja el Constructor; los termostatos permiten regular la temperatura hasta 90°C 

máx. 

 
 

• 

Abrir a torneira de água (B), inserir o tubo de ‘’muito cheio’’ (H), acionar o interruptor geral (A) e acionar o interruptor principal do 
aparelho (1). A indicação do sinal luminoso (DA), indicará que o aparelho está ligado, iniciará então o enchimento de água no 
reservátorio e sucessivamente na cuba. Ao final da operação de enchimento de água, automáticamente funcionarão as 
resistencias do reservatório e da cuba. Uma vez que as temperaturas visualizadas dos termometros (T1) e (T2) atingirem os 
níveis ideais, nos termostatos da cuba e do reservátorio (Boiler), o aparelho estará pronto para iniciar a lavagem. (fig.3-1÷3-2) 

N.B. : As temperaturas ideais são aquelas aconselhadas pelo fabricante e os termostatos permitem regular a temperatura até um 

maximo de 90°C. 

 

3.1 MESSA IN FUNZIONE - START UP - INBETRIEBNAHME - MISE EN MARCHE - PUESTA EN 
FUNCIONAMIENTO - FUNCIONAMENTO 

Summary of Contents for MLP 60E

Page 1: ...N MAINTENANCE OPERATION OF UTENSIL WASHERS MONTAGE WARTUNGS UND GEBRAUCHSANWEISUNG F R TOPFSP LMASCHINEN LIVRET D INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L ENTRETIEN ET L UTILISATION DES LAVE BATTERIES MANUAL DE...

Page 2: ...DE AT CH Am Ende des Arbeitstages das Ger t immer ausschalten in dem man auch Strom und Wasserversorgung unterbricht FR BE Arr ter toujours l appareil la fin du travail fermer l arriv e d eau et coup...

Page 3: ...th high pressure and directed water jets 9 Qualified personnel only can access the control panel after having disconnected the machine from the primary current supply EINF HRUNG 1 Lesen Sie die Bedien...

Page 4: ...no se podr lavar con chorros de agua directos de presi n alta 9 Al cuadro de mandos puede tener acceso s lo el personal cualificado tras quitar la tensi n INTRODU O 1 Leia atentamente as instru es co...

Page 5: ...RU ES DE USO 19 3 1 MESSA IN FUNZIONE START UP INBETRIEBNAHME MISE EN MARCHE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO 20 3 1 1 PROGRAMMI DI LAVAGGIO WASHING PROGRAMMES REINIGUNGSPROGRAMME PROGRAMMES DE...

Page 6: ...wendigen Daten La plaquette Fig 1 1 comportant les caract ristiques de l appareil est plac e sur le c t droit Elle indique toutes les donn es n cessaires la mise en place de la machine La placa de car...

Page 7: ...cesto Medidas do cesto mm 550 x 690 Capacit vasca Tank capacity Fassungsverm gen des Sp lbeh lters Capacit de la cuve Capacidad de la cuba Capacidade da cuba lt 42 Capacit boiler Boiler capacity Fass...

Page 8: ...ua 40 B Allacciamento rete idrica Connection to water mains Wasseranschluss Raccordement r seau hydraulique Conexi n red h drica Liga o da rede h drica 3 4 G 1 1 RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA SCHEMATIC...

Page 9: ...9 1 2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE ESQUEMA EL CTRICO ESQUEMA ALAMBRICO...

Page 10: ...sistencia do boiler Resistencia hervidor RV Resistenza vasca Tank heating element Sp lbeh lter heizstab R sistance cuve Resistencia da cuba Resistencia cuba SC Lampada spia start Start pilot lamp Kont...

Page 11: ...ft L installation la mise en sevice et l entretien de l appareil ne doivent tre ex cut s que par des peronnes qualifi es Tous les travaux de branchement doivent tre r alis s conform ment aux normes en...

Page 12: ...telbarer N he des Ger ts befinden und leicht zug nglich sein Le tableau lectrique est plac sur la partie ant rieure de l appareil Le branchement lectrique est plac sur la partie post rieure de l appar...

Page 13: ...Nichtbeachtung der Vorschriften oder durch nicht sachgem e Installation entstehen R aliser le raccordement quipotentiel La vis pr vue cet effet est plac e sur la paroi post rieure Un adh sif portant...

Page 14: ...tre raccord l eau froide ou chaude 50 55 C max une pression soupape ouverte comme indiqu dans le tableau 2 1 Le contr le de la pression sera effectu l entr e de l lectrovanne voir fig 2 4 Les conduite...

Page 15: ...15 Tab 2 1 Temperatura Temperature Temperatur Temp rature Temperatura Temperatura Pressione Pressure Wasserdruck Pression Presi n Press o max 50 55 C 2 5 4 bar Fig 2 2 Fig 2 3...

Page 16: ...a ottima very good sher gut tr s bien muy buena tima Fig 2 4 SCARICO ACQUA CICLO PER RISCIACQUO DI RETE WATER CYCLE DRAIN FOR MAINS RINSE ABFLUSSWASSER PRO SP LGANG F R NETZNACHSP LUNG EAU DE VIDANGE...

Page 17: ...geruchshemmenden Deckel verschlossen wird F Apr s avoir mis en place un siphon raccorder te tuyau de vidange de l appareil la conduite d vacuation D Il exsiste galement une deuxi me possibilit celle...

Page 18: ...18 Fig 2 7 Fig 2 8...

Page 19: ...t d tergent peu moussant et sp cialement con u pour ce genre d quipement Il est conseill d liminer les restes d aliments ou les encrassements consistants parce qu ils pourraient boucher le tuyau de vi...

Page 20: ...i den Thermostaten bis max 90 C angesetzten werden Ouvrir le robinet de l eau B introduire le trop plein H ins rer l interrupteur g n ral A et mettre en action l interrupteur principal 1 Le t moin lum...

Page 21: ...OMMENDED TEMPERATURE EMPFOHLENE TEMPERATUREN TEMP RATURES CONSEILL ES TEMPERATURAS ACONSEJABLES TEMPERATURA boiler boiler boiler boiler hervidor resevat rio boiler 90 C vasca tub bottich cuve cuba cub...

Page 22: ...mittel nachf llen Lorsque le remplissage est termin ouvrir la porte I et verser le d tersif environ 2 g pour chaque litre remplissant la cuve Introduire le panier L plein et fermer la porte I S lectio...

Page 23: ...t du produit de rin age N seront r gl s par le constructeur S il vous fallait r gler diff remment faire tourner la vis de r glage sur les doseurs m mes Les alv oles d tergent et produit de rin age si...

Page 24: ...roffen werden Bitte reinigen Sie alle Teile der Maschine mit neutralen Pflegemitteln keine Scheuer od Korrosionsmittel Le nettoyage est tr s important pour le bon fonctionnement de l appareil et il es...

Page 25: ...25 Fig 3 4 Fig 3 5...

Page 26: ...soigneusement nettoy La cuve et les filtres doivent tre lav s et essuy s Pendant cette p riode d arr t la porte doit rester ouverte Fermer l arriv e d eau et couper le courant En el caso de que este a...

Page 27: ...tionne pas normalment la proc dure suivre est la suivante arr ter l appareil fermer l arriv e d eau couper le courant et demander l intervention du service apr s vente En caso de funcionamiento irregu...

Page 28: ...anzsp lmittel und Magnetventile die durch Entfernen der vorderen unteren Blende zug nglich werden N B Vor jedem kundendienst die machine vom stromnetz ausschalten fig 5 1 Le tableau lectrique comprend...

Page 29: ...29...

Page 30: ...MOZZO CENTRALE PER MOLLE OTTONE 513122800 80004027 PERNO FISSAGGIO FILTRO ASPIRAZIONE MLP 513126300 80004033 FIANCO INFERIORE DX 513126400 80004035 FIANCO INFERIORE SX 513126700 80004037 PROFILO FISS...

Page 31: ...31...

Page 32: ...9 TERMOSTATO DI SICUREZZA TARATURA FISSA Da Matricola 04031866 500064500 80004315 SEGNALATORE NEON 230V T120 VDE Da Matricola 01082940 500064600 80004313 SEGNALATORE FLUO 230V T120 VDE Da Matricola 01...

Page 33: ...33...

Page 34: ...TUBO MANDATA SUPERIORE MLP 511057300 BOILER 511068100 COLLETTORE 3 VIE 512004900 80001269 CURVA DI SCARICO MS 1 1 2 512005700 DOSATORE BRILLANTANTE IDRAULICO 512009100 TUBO PVC ATOSSICO CRISTAL 4X6 51...

Page 35: ...35...

Page 36: ...513128500 80004069 GHIERA CONTENIMENTO ACQUA MLP 513128800 80004075 TUBETTO BRONZINA GIRANTE LAVAGGIO MLP 513186100 BRONZINA GIRANTE RISCIACQUO Da Matricola 06060662 513186200 GHIERA BLOCCAGGIO GIRANT...

Page 37: ......

Reviews: