12
•
Il quadro elettrico si trova sul fronte dell’apparecchio. L’allacciamento alla rete si trova nella parte posteriore dell’apparecchio. Il
cavo di allacciamento (G) deve essere almeno del tipo H05VVF ed avere una sezione di 6 mm².
N.B. : Come da prescrizioni internazionali, fra l’apparecchio e la rete elettrica bisogna interporre un interruttore generale (A) i cui
contatti abbiano un’apertura minima di 3 mm, dotato di fusibili ad amperaggio adeguato (vedi dati tecnici).
L’interruttore generale (A) deve essere collocato nelle vicinanze dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
•
The electrical panel is located on the front of the appliance. The connection to power supply is on the back side of the appliance.
The power cable (G) must have a rating of at least H05VVF, and each wire must have a section of 6 mm².
N.B. : In accordance with international standards, a cut-out switch (A), provided with amperage-adequate fuses (see technical
specification), must be installed between the mains electricity supply and appliance. The contacts must have an aperture of at
least 3 mm.
The main switch (A) should be positioned in the immediate vicinity of the appliance and should be easily accessible.
•
Die Schalttafel befindet sich an Vorderseite des Geräts. Der Netzanschluß befindet sich auf der Geräterückseite. Das
Anschlußkabel (G) muß mindestens vom Typ- H05VVF sein und einen Querschnitt von 6 mm² aufweisen.
N.B. : Laut internationaler Bestimmungen muß zwischen Gerät und Stromnetz ein Hauptschalter zwischengeschaltet werden
(A) und mit Abschmelzsicherungen von angemessener Stromstärke ausgestatten. (Technische Angaben zu sehen), dessen
Kontakte eine Mindestöffnung von 3 mm aufweisen sollten.
Der Hauptschalter (A) soll sich in unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
•
Le tableau électrique est placé sur la partie antérieure de l’appareil. Le branchement électrique est placé sur la partie postérieure
de l’appareil. Le câble de raccordement (G) doit au moins être du type H05VVF et doit avoir une section de 6 mm².
N.B. : Un interrupteur général (A) pourvu fusibles à ampérage adéquat (voir données techniques), muni de contacts ayant une
overture minimum de 3 mm, doit être monté entre l’appareil et le réseau électrique, conformément aux normes
internationales.
L’interrupteur général (A) devrait être placé à proximité de l’appareil et de façon à être facilement accessible.
•
El cuadro eléctrico está ubicado en el lado anterior del aparato. La conexión a la red se encuentra en el lado posterior del
aparato. El cable de conexión (G) debe ser por lo menos del tipo H05VVF y debe tener una sección mínima de 6 mm
2
.
N.B. : Según indican las normas internacionales, entre el aparato y la red eléctrica es preciso interponer un interruptor general (A)
cuyos contactos deben tener una abertura mínima de 3 mm. (con fusibles de amperaje adecuado: véanse características
técnicas).
El interruptor general (A) se debe colocar cerca del aparato para que esté al alcance de la mano.
•
O painel eléctrico se encontra na parte frontal do aparelho. A ligação à rede encontra-se na parte posterior, atrás da cobertura.
O cabo de ligação (G) deve ser como mínimo H05VVF e com uma secção de 6 mm
2
.
N.B. : Assim como previsto pelas normas internacionais, entre o aparelho e a rede eléctrica deve ser montado um interruptor geral
(A), cujos contactos deverão ter uma abertura mínima de 3mm e deve ser dotado de fusíveis com amperagem adequada
(ver dados técnicos).
O interruptor geral (A) deve ser colocado próximo ao aparelho e deve ser de fácil acesso.
Fig. 2-1
2.1 ALLACCIAMENTO ELETTRICO - CONNECTION TO POWER SUPPLY - NETZANSCHLUSS -
BRANCHEMENT ELECTRIQUE - CONEXION ELECTRICA - INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
Summary of Contents for MLP 60E
Page 18: ...18 Fig 2 7 Fig 2 8...
Page 25: ...25 Fig 3 4 Fig 3 5...
Page 29: ...29...
Page 31: ...31...
Page 33: ...33...
Page 35: ...35...
Page 37: ......