M
ANUALE
I
NSTALLAZIONE
E
M
ANUTENZIONE PAG
.
13
Ed 06/2005
4.5 Collegamento ai canali
I canali devono essere dimensionati in funzione
dell’impianto e delle caratteristiche aerauliche dei
ventilatori dell’unità. Un errato calcolo delle
canalizzazioni causa perdite di potenza o
l’intervento di eventuali dispositivi presenti
sull’impianto.
Per attenuare il livello di rumorosità si consiglia di
utilizzare canali coibentati.
Per evitare di trasmettere le eventuali vibrazioni
della macchina in ambiente, è consigliato interporre
un giunto antivibrante fra le bocche ventilanti e i
canali. Deve comunque essere garantita la
continuità elettrica fra canale e macchina tramite un
cavo di terra.
4.6 Collegamenti elettrici
I collegamenti elettrici ai quadri di comando
devono essere effettuati da personale specializzato
secondo gli schemi forniti.
Assicurarsi che la tensione e la frequenza riportate
sulla targhetta corrispondano a quelle della linea
elettrica di allacciamento.
Per l’alimentazione generale dell'unità e degli
accessori non è consentito l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe.
E’ dovere
dell’installatore
prevedere
il
montaggio il più vicino possibile all’unità di un
sezionatore
dell’alimentazione
e
quanto
necessario per la protezione delle parti
elettriche.
Collegare l’unità ad una efficace presa di terra,
utilizzando l’apposita vite inserita nell’unità stessa.
4.6 Duct connection
The Ducts must be the correct dimension based on
the functions of system and the air diffusion
characteristics of the unit fans. A mistaken
calculation of the ducting will cause power loss or
the intervention of any eventual devices present on
the system.
In order to attenuate the noise level the use of air
cased ducts is recommended.
To avoid the transmission of machine vibrations
into the environment, it is advised to fit an anti-
vibration joint between the fans and Ducts. The
electrical continuity must be guaranteed between
the Ducts and the apparatus via an earth cable.
4.6 Electrical connections
Qualified personnel according to the supplied
schemes must carry out the electrical connections
at the control panel.
Insure that the voltage and the frequency shown on
the technical plate correspond to the connecting
power supply.
For the general power supply of the unit, and its
accessories, the use of adapters, multiple plugs and
extension leads is to be avoided.
It is the responsibility of the installer to insure
that the installation of the unit is as close as
possible to the mains power supply, or sufficiently
close to protect the electrical parts.
Connect the unit to an efficient power point, using
the correct screws as supplied with the unit.
IMPORTANTE: SI FA DIVIETO DI METTERE IN
FUNZIONE L’UNITA’ FSM SE LE BOCCHE DEI
VENTILATORI NON SONO CANALIZZATE O
PROTETTE CON RETE ANTI INFORTUNISTICA
A NORMA UNI 9219 E SUCCESSIVE.
IMPORTANT: IT IS IMPORTANT NOT TO PLACE
IN OPERATION THE UNIT FSM IF THE MOUTHS
OF THE FANS ARE NOT DUCTED OR NOT
PROTECTED BY A SAFETY NET ADHERING WITH
REGULATION UNI 9219 OR SUCCESSIVE.
Before commencing any operation, insure
that the general power supply has been
isolated.
Follow the connection of the unit and its accessories
using adequate cabling for the power used, and
respecting the country regulations. The dimension of
the cabling must be sufficient to support a voltage drop
in start up phase inferior to 3% of the nominal.
Prima di iniziare qualsiasi operazione
assicurarsi che la linea di alimentazione
generale sia sezionata.
Eseguire il collegamento dell’unità e di tutti i suoi
accessori con cavi di sezione adeguata alla potenza
impegnata e nel rispetto delle normative locali. La loro
dimensione deve comunque essere tale da realizzare
una caduta di tensione in fase di avviamento inferiore
al 3% di quella nominale.
Summary of Contents for SIL 160
Page 2: ...Ed 06 2005 ...
Page 4: ...Ed 06 2005 ...
Page 22: ...Ed 06 2005 NOTE NOTES ...
Page 23: ...Ed 06 2005 ...