LittleLife Voyager S5 - User Manual
2.1
2.2
2.3
2.4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.5
2.6
2.5
2.6
2. POSITIONNER L'ENFANT
2. KIND EINSETZEN
2. CÓMO COLOCAR AL NIÑO
Pour une parfaite stabilité du porte-bébé,
dépliez complètement la béquille. Celle-ci doit
être alignée avec l’inscription imprimée sur le
côté du porte-bébé. Utilisez, si nécessaire, la
sangle de béquille pour la déplier.
Avec le porte-bébé au sol et la béquille
dépliée, desserrez les sangles des volets
latéraux et la sangle de réglage de hauteur
du siège. Déclipsez les bretelles du harnais
et soulevez-les de l’habitacle.
Passez le harnais par-dessus la tête de
l’enfant. Si besoin, réglez la longueur des
bretelles à l'aide de la boucle située sous le
siège, de façon à ce que la boucle en X soit
bien centrée sur la poitrine de l’enfant.
Serrez les sangles grises de chaque côté
du porte-bébé, au niveau des hanches de
l’enfant. Attachez ensuite la sangle centrale
colorée de la boucle en X au siège de
l’enfant et serrez.
Pour plus de stabilité, maintenez votre
pied sur le point d'ancrage, et placez
l'enfant dans le siège.
Le menton de l'enfant doit être à la
hauteur du coussinet de protection.
Si besoin, ajustez la hauteur du siège à
l'aide de la sangle. Soulevez légèrement
l'enfant pour simplifier le réglage.
Ständer vollständig ausklappen, damit die
Trage stabil steht. Der Ständer sollte mit
dem Aufdruck an der Seite der Trage eine
Linie bilden. Eventuell muss zuvor der
Schnallengurt des Ständers geöffnet werden.
Die Trage auf den Boden stellen und Ständer
ausklappen. Riemen der Seitenflügel und
Sitzhöhen-Riemen lockern. Die Clips an den
Riemen des Sicherheitsgurts lösen und
Sicherheitsgurt aus dem Sitzbereich entfernen.
Den Sicherheitsgurt über den Kopf des
Kindes streifen. Falls nötig, die Länge des
Schultergurts mit der Schnalle unter dem
Sitz anpassen, bis sich die x-förmige Schnalle
mittig auf der Brust des Kindes befindet.
Die grauen Riemen, die sich an beiden Seiten
der Trage in der Nähe der Hüfte des Kindes
befinden, schließen und anziehen. Dann den
farbigen Mittelgurt der x-förmigen Schnalle
am Sitz befestigen und festziehen.
Einen Fuß auf den Ankerpunkt stellen,
um eine stabile Position der Trage zu
gewährleisten, dann das Kind hineinsetzen.
Das Kinn des Kindes sollte sich auf Höhe
des Kinnpolsters befinden. Gegebenenfalls
den Sitzhöhen-Riemen anpassen. Dabei
kann es hilfreich sein, zuvor das Gewicht
des Kindes zu messen.
Extienda la pata por completo para
asegurar la estabilidad de la mochila. La pata
se debe alinear con la indicación impresa
situada en el lateral de la mochila. Es posible
que tenga que abrir la cincha de la pata.
Con la pata abatida y la mochila en el suelo,
afloje las alas laterales y la correa que regula la
altura del asiento. Desabroche las correas del
arnés del hombro y sáquelas del habitáculo.
Coloque el arnés al niño por la cabeza. Si fuera
necesario, ajuste la longitud de los tirantes
mediante la hebilla situada debajo del asiento,
hasta que la hebilla en forma de X se encuentre
en el centro del pecho del niño.
Abroche y tense las correas grises situadas a
ambos lados de la mochila, cerca de las
caderas del niño. A continuación, abroche la
correa central colorida desde la hebilla en
forma de X hasta el asiento y ténsela.
2.7
2.7
2.7
Serrez les sangles des volets latéraux
en vous assurant de ne pas bloquer
ou coincer les bras de l'enfant.
Die Riemen der Seitenflügel anziehen; dabei
darauf achten, dass die Arme des Kindes
nicht eingeklemmt werden.
Ajuste las alas laterales, evitando que
aprieten o atrapen los brazos del niño.
Con un pie apoyado firmemente en el
punto de anclaje para garantizar la
estabilidad, coloque al niño en el asiento.
La barbilla del niño debería estar alineada
con la parte superior de la almohadilla para
la cara. Si fuera necesario, ajuste la correa
que regula la altura del asiento. Para ello, es
posible que tenga que levantar al niño.
6
ES
DE
FR