background image

36

35

1) Stato della carica della batteria: se i contatti di ricarica vengono premuti a torcia spenta gli elementi blu indicano la carica della batteria. Quando per 

esempio tutti e 10 gli elementi si illuminano brevemente in blu, la M17R è ancora a carica piena.

2) Autonomia residua: premendo sui contatti di ricarica quando la M17R è accesa in una qualsiasi funzione, il numero degli elementi accesi fornisce 

un’indicazione relativa all’autonomia residua della batteria nella funzione luminosa in corso. Lo stesso segnale viene emesso anche quando si 

seleziona una nuova funzione dal Fast Action Switch, senza bisogno in questo caso di andare a premere sui contatti.

13. Sostituzione del Power Modul

Per favore ricaricate la batteria per tempo. Se il Power Modul mostra dei segnali di malfunzionamento, provvedete a sostituirlo. Per cambiare la 

batteria spegnete prima la torcia e svitate poi la parte del fusto dietro al “Fast Action Switch”. In questo modo separate la testa della torcia dal Power 

Modul (fusto della torcia con accumulatore “Safety Ytrion Cell”). Per lo smaltimento del Power Modul leggete per favore il punto 14. Avvitate il nuovo 

Power Modul alla testa della torcia. Grazie all’innovativo sistema di contatto e all’integrazione di fusto della torcia e batteria ricaricabile Safety Ytrion 

Cell (Power Modul) non vi è più possibilità di errore relativamente alla polarità con la quale la batteria va inserita. 

14. Batteria ricaricabili / accumulatori.

In questa torcia è possibile inserire solo una batteria ricaricabile Power Modul, che è composta da una batteria Safety Ytrion Cell e fusto della torcia. 

Il Power Modul è stato sviluppato per creare un sistema di alimentazione affidabile ed efficace. Una volta rimosso il Power Modul dalla testa della 

torcia come descritto in 13., se svitate il fondello del fusto dal lato dell’indicatore di ricarica potete vedere una piastrina del Safety ytrion Cell, che è 

fissata nella torcia tramite una guarnizione in gomma. Potete estrarre la guarnizione usando le due nicchie poste sul diametro. Fate attenzione a non 

cortocircuitare i contatti. E’ ora possibile estrarre la Safety Ytrion Cell e, nel caso, smaltirla secondo la normativa vigente nel Paese di residenza.

Non è consentito sostituire la batteria ricaricabile Safety Ytrion Cell all’interno di un diverso Power Modul. Non è consentito nemmeno ricaricarla altrove 

dopo averla estratta o inserire al suo posto altre batterie, sia alcaline che ricaricabili. Si può aprire il Power Modul solo per smaltire separatamente 

fusto e batteria; in caso di manipolazione non conforme alle istruzioni la garanzia del produttore non è più da considerarsi valida.

 

In generale batterie, in particolare se al litio e ricaricabili, vanno smaltite solo una volta scariche e tramite canali abilitati. Inoltre vanno prevenuti corti 

circuiti coprendo i contatti con nastro adesivo non conduttore. Bisogna evitare in generale, sia per batterie ricaricabili che non ricaricabili, che si giunga 

ad un corto circuito. Le batterie non devono essere aperte, non vanno ingerite o gettate nel fuoco.

15. Pulizia

Per la pulizia utilizzate per favore un panno pulito e asciutto in un tessuto che non rilasci fibre. Nel caso che la torcia entri in contatto con acqua salata 

provvedete ad asciugarla accuratamente con un panno come indicato. Nel caso divenisse difficile ruotare la ghiera di comando “Fast Action Switch” 

è necessario rimuoverla dalla torcia e ripulirne sia la superficie inferiore che il fusto della torcia. A questo scopo svitate la testa della torcia dal Power 

Modul e rimuovete la guarnizione in gomma che si trova sulla filettatura della testa. A questo punto premete l’interruttore in modo da poter sfilare la 

ghiera di comando dal lato della filettatura. Per favore fate attenzione a che non vada perso il piccolo cuscinetto a sfera posto sull’interruttore. A questo 

punto si possono ripulire entrambe le superfici. I componenti estratti vanno poi rimessi al loro posto. 

Nel caso la lente riflettore all’interno della testa diventi instabile o si depositi dello sporco nella sua parte interna procedere come segue: tramite i 12 

forellini posti attorno alle lenti  va estratta la parte terminale della testa della torcia. La guranizione che mantiene la testa in posizione può essere a 

questo punto sistemata oppure a sua volta estratta. Se necessario pulire la lente-riflettore con una panno asciutto e pulito. A questo punto reinserite 

ciascun componente al proprio posto.

16. Accessori

La M17R viene consegnata in una valigetta che contiene i seguenti accessori:

1 – Floating Charge System

      Cavo di ricarica

      Unità di ricarica con prolunga (100V – 240V; 50Hz – 60Hz).

      Bussola di ricarica magnetica (Magnetic Charger) con cavo e luce di posizione blu come collegamento tra unità di ricarica e M17R.

      Supporto per la ricarica – ad es. per fissare gli accessori per la ricarica ad una parete.

Sono in fase di studio ulteriori accessori (ad es. anelli antirotolamento, filtri colore, coni di segnalazione, batteria di scorta, Floating Charge System 

Pro

adattatore per ricarica in automobile etc. Sul nostro sito Internet trovate informazioni relative agli accessori non in dotazione.

17. Attenzione

Non inghiottire piccole parti della torcia o le batterie. La torcia e i relativi componenti incluse le batterie sono da conservare al di fuori della portata 

dei bambini. Il prodotto, conformemente alle sue certificazioni relative a sicurezza e utilizzo (CE) non deve essere manipolato o modificato. Va 

utilizzato solo come torcia alimentata a batterie o batterie ricaricabili (accumulatori). Se l’articolo viene utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali 

è stato concepito può danneggiarsi, e a quel punto non è più garantito un suo impiego privo di rischi (rischi dovuti a incendio, corto circuito, scosse 

elettriche etc.). Non viene riconosciuta a quel punto alcuna responsabilità in merito a danni a cose o persone, e non vale più nemmeno la garanzia 

del produttore. La torcia si può utilizzare con una temperatura variabile da -20°C a +50°C. Per favore utilizzare e conservare l’articolo in modo che 

non venga esposto a temperature estreme, forti scosse o urti, atmosfere esplosive, acidi o vapori corrosivi. Andrebbe evitata anche l’esposizione 

prolungata ai raggi solari, forte umidità o acqua.

Modifiche, interventi di riparazione o manutenzione che vanno al di là da quanto specificato in questo documento possono essere effettuate solo da 

personale autorizzato e competente.

Nel caso il prodotto sia dotato di batterie cariche, inserite nel giusto senso di polarità, chiuso a regola d’arte, e tuttavia non funzioni o mostri delle 

difettosità, questo allora va spento e non più utilizzato. Rivolgetevi al negoziante presso il quale è stato acquistato per far valere la regolare garanzia.

18. Norme di sicurezza.

   -   Non è un giocattolo per bambini    

   -   A causa di parti piccole che potrebbero essere ingerite non è adatta per l’utilizzo da parte di bambini al di sotto dei cinque anni.

   -   Non può essere utilizzato per ispezioni oculari, ad es. il cosiddetto test delle pupille.

   -   Durante l’utilizzo va evitato un eventuale surriscaldamento che potrebbe verificarsi  ad es. ricoprendolo.

   -   In caso di malfunzionamento va anzitutto verificato che batterie o accumulatore non siano scariche e siano inseriti secondo la polarità corretta.

   -   Nel caso di utilizzo in ambiente urbano e su strada rispettate per favore le normative vigenti.

La principale controindicazione relativa a questo prodotto inerente l’irradiazione ottica è quella per luce blu (400nn fino a 780nn). I valori restano 

inferiori rispetto a quelli relativi al rischio termico.

La pericolosità per chi osserva dipende dall’utilizzo oppure dal posizionamento del prodotto. Non vi è un’effettiva pericolosità per la vista finchè normali 

reazioni istintive riducono l’esposizione alla luce e vengono seguiti gli accorgimenti qui elencati. Le reazioni riflesse vengono provocate dell’esposizione 

alla luce. Si intendono qui tutte le reazioni riflesse tese a proteggere l’occhio da una eccessiva esposizione alla luce. Si tratta di reazioni quali muovere 

gli occhi o la testa, ad es. girandosi fuori portata del raggio luminoso.

Durante l’utilizzo va tenuto conto del fatto che tali reazioni riflesse possono essere impedite se la persona è sotto l’influsso di medicinali, droghe o 

malattie.

˚ 

Italian

˚ 

Italian

In caso di utilizzo improprio della torcia, la persona esposta alla luce della stessa e che ne rimanesse abbagliata può subire limitazioni temporanee 

alla vista (abbagliamento fisiologico) oppure disturbi della vista o sintomi di nausea o stanchezza (abbagliamento psicologico). L’intensità di questi 

disturbi e la durata delle manifestazioni dipendono dalla differenza di luminosità tra la fonte di luce abbagliante e l’ambiente circostante. In particolare 

le persone sensibili alla luce dovrebbero consultare un medico prima di utilizzare il prodotto. In generale va tenuto conto del fatto che intense fonti 

luminose hanno un forte potenziale di pericolo secondario grazie alla facoltà di abbagliare. Esattamente come quando si fissa lo sguardo in altre fonti 

luminose com il faro di un’automobile, la riduzione della vista che ne consegue può condurre a irritazioni, incapacitamento, incidenti.

Le istruzioni e avvertenze valgono nel caso di utilizzo di un solo prodotto. Nel caso di esposizione contemporanea a più fonti di luce l’intensità della 

stessa può risultarne intensificata.

E’ assolutamente da evitare di fissare lo sguardo nel fascio luminoso sia nel caso che il prodotto sia dotato o privo di accessori atti a concentrare il 

fascio luminoso. In casi come questo vanno chiusi gli occhi e bisogna mettersi fuori portata dal fascio luminoso stesso.

In caso di utilizzo per lavoro o utilizzo in luogo pubblico, l’utente dev’essere preventivamente informato in merito alle normative eventualmente vigenti.

Importanti regole di comportamento:

Non puntare il fascio luminoso direttamente negli occhi di persone astanti.

L’utente o altri astanti non devono puntare lo sguardo direttamente nel fascio luminoso.

Se gli occhi vengono colpiti dal fascio luminoso vanno chiusi e ci si deve mettere fuori portata dal raggio stesso.

Le istruzioni per l’uso comprese di questi consigli vanno conservate unitamente alla torcia e devono accompagnarla anche in caso che questa venga 

ceduta a terzi.

Evitare di guardare nel fascio luminoso emesso dall’articolo.

Summary of Contents for M17R

Page 1: ...WEIBRÜDER OPTOELECTRONICS Hersteller Manufactured by Zweibrüder Optoelectronics GmbH Co KG Kronenstraße 5 7 D 42699 Solingen Germany Telefon 49 0 212 5948 0 Fax 49 0 212 5948 200 www zweibrueder com info zweibrueder com ...

Page 2: ...extension cable c magnetic charging socket d charger bracket Intelligent Clip Connect M17R to the Floating Charge System Pro 02 01 a b c d 1 3 2 4 Program Program Program Program LOW SIGNAL ACTION DEFENCE Function Function Function Function Function Low Power Power Morse SOS Blink Signal Blink Lock Power Dim Morse Strobe Power Transport ...

Page 3: ...he lock function is handy for when the M17R is transported Also there could be situations in which the M17R may should not be switched on even unintentionally 7 2 Light Program Low If the switch button of the Fast Action Switch is in the second position of the selection ring you can use the Light Function Low Power with its reduced brightness By briefly tapping and letting go you can switch to the...

Page 4: ...es the reflector lens in it and it can be tightened or removed for cleaning You can clean the reflector lens if required with a dry lint free clean cloth Thereafter please assemble everything in the opposite sequence 16 Scope of delivery The M17R is supplied in a hard case with the following accessories 1 x Floating Charge System Pro mains plug charger with extension cable Input 100 V to 240 V 50 ...

Page 5: ... Stellung des Wahlrings können Sie durch Schalten die Lichtfunktion Low Power mit ihrer reduzierten Helligkeit nutzen Durch Antippen und Loslassen wechseln Sie in die Lichtfunktion Power mit der vollen Helligkeit Durch weiteres Antippen wechseln Sie zwischen Low Power und Power Nach einem weiteren Schalten ist die Lampe wieder aus Ist die M17R ausgeschaltet kann man durch Antippen z B zum Morsen v...

Page 6: ...rdersten Zentimeter der M17R mit den 12 angedeuteten Bohrungen am Umfang hierfür ab Ein Kunststoffring fixiert darin die Reflektorlinse und kann festgezogen bzw zur Reinigung herausgedreht werden Die Reflektorlinse können Sie dann bei Bedarf mit einem trockenen fussellosen sauberen Tuch reinigen Danach setzten Sie bitte alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen 16 Zubehör Die M17R wird in e...

Page 7: ...长闪动循环 在一个开关锁定操作之后 开关被点动 可以启动闪动功能 持续慢闪 再次长时点动开关 可以实现信号闪动功能 短时双闪 再次锁定开关 手电筒熄灭 7 5 防御模式 防御模式是位于选择环的最后一个位置 把选择环旋转到左边的尽头即可实现 锁定开关直接进入频闪功能 点动开关 可以实现频闪功能与强光功能的转换 再次锁定开关 手电筒熄灭 发光功能是循环的 如发光模式 2 3 和 4 以发光模式 5 为例 强光功能后再次锁定开关可得到防御功能 因此 不停按压不会使手电筒熄灭 它会在 所选的发光功能间持续循环着 当 M17R 处于任一发光功能 无论在模式 2 3 4 或 5 时 它会随着 4 种发光模式的转换 随着旋转 快速功能开关 选择环的改变 而改变发光功 能 与其在相同模式下直接锁定开关时的发光功能一致 如转到信号模式时发光功能为 SOS 功能 8 应急模式 应急发光功能 当应急模式被启动 ...

Page 8: ...警 短路 电击等 对人身伤害或财产损坏将没有任何责任 并且制造商的保修将变无效 M17R 手电筒工作的温度范围是 20 C 至 50 C 要确保 M17R 没有被用于极端的温度 剧烈的震动 爆炸性气体 腐蚀性和 或潮气环境 也必须 避免持续曝露于太阳底下 高湿度和 或水气中 改变 修理和维护以上产品的随附文件所述 仅由专业的技术人员执行 一旦产品在充满电并正确扭紧的状态下无法正常工作或损坏 必须停止使用 这种情况下 请联系你的经销商作维修 18 安全指引 本产品不是儿童玩具 因为含有可吞咽的小部件 不适合 5 岁以下的人员使用 本产品不可以用于眼睛检查 如所谓的瞳孔检查 在使用时 热量积聚 必须避免覆盖产品 如果产品不正常工作 第一件事是必须检查是否因为电池没电或因为管件和手电筒头部互相没有充分扭紧 在道路上使用 请遵循各地的法律规定 由于在 快速功能开关 选择环里及浮动充电系统 PRO ...

Page 9: ...kunt u de lichtfunctie Low Power gebruiken met verminderde lichtsterkte Door kort te drukken en dan los te laten kunt u de lichtfunctie Power met volledige lichtsterkte gebruiken Wanneer u nogmaals drukt kan u wisselen tussen de lichtprogramma s Low Power en Power Nog een keer schakelen en de lamp is uit Wanneer de M17R is uitgeschakeld kan u op de schakelaar drukken om signalen van verschillende ...

Page 10: ...enten bv tegen de muur te bevestigen 1x gebruiksaanwijzing 1x Smart Instructiekaart als aanvulling op de handleiding 1x Intelligent Clip voor het bevestigen van de M17R aan broeksriemen tot max 60mm breed Extra toebehoren voor de M17R worden nog ontworpen bv anti rol bescherming kleurfilter signaal kegels reserve accu s Floating Charge System Pro autoladers enz Meer informatie over deze extra acce...

Page 11: ...Comme décrit au niveau du point 2 vous pouvez choisir parmi 5 positions différentes en faisant pivoter la bague de sélection noire dotée de 5 symboles située sous la zone de rétrécissement de la tête de la lampe et activer celles ci via le bouton de commande Ces 5 positions représentent les divers programmes d éclairage et ou le blocage d enclenchement Par le biais des aimants permanents intégrés ...

Page 12: ...dul module de puissance Retirez la bague en O noire en caoutchouc qui se trouve au dessus du filetage de la tête de la lampe avec précaution Si vous appuyez fortement sur le bouton de commande vous pourrez retirer la bague de sélection en direction du filetage via le bouton de commande Veillez alors à ce que la petite bille à ressort et le boîtier ne se perdent pas au dessus du bouton de commande ...

Page 13: ...oin M17R valaisimen valoteho vaihtuu hitaasti matalalta teholta täydelle teholle Valaisimen valoteho jää sille tehotasolle jolla vapautat kytkimen Tämä valotehon asetus jää voimaan himmennintoiminnolle kun sammutat valaisimen Himmennintoiminto poistuu muistista ainoastaan silloin kun akkumoduuli Safety Ytrion Cell akkukotelo irrotetaan lamppuosasta katso myös nollaustoimintoa kohdassa 9 Asetusta v...

Page 14: ...sätietoja toimitusvarusteista ja lisävarusteista valmistajan internetsivustosta 17 Varoitus Estä laitteen pienten osien tai akkujen nieleminen Tuotetta ja sen osia akut mukaan lukien pitää säilyttää lasten ulottumattomissa Laitteen rakenteeseen ja tai sen osiin ei saa tehdä muutoksia jotka vaikuttavat käyttöturvallisuuteen tai CE hyväksyntään Laitetta saa käyttää ainoastaan käsivalaisimena Jos M17...

Page 15: ...n Power full ljusstyrka omedelbart användas med hjälp av omkoppling eller tryckning Precis som med Ljusprogram Low är det möjligt att med tryckning sända Morse kod men med full ljusstyrka i detta fall Vid omkoppling sätts ljusfunktionen Power på och genom en lätt tryckning är det möjligt att välja mellan ljusfunktionerna Power och Dim Vid växling till Dim med tryckning börjar M17R om omkopplingskn...

Page 16: ...omponenter t ex mot en vägg 1 x bruksanvisning 1 x Smart Instruction Card som tillägg till bruksanvisningen 1 x Intelligent Clip för fastsättning av M17R på t ex ett bälte med max 60 mm bredd Ytterligare tillbehör för M17R finns t ex antirullskydd färgfilter signalkoner reservackumulatorer Floating Charge System Pro billaddare etc Information om dessa extratillbehör finns på vår internetsida 17 Fö...

Page 17: ...30 29 Korean Korean ...

Page 18: ...32 31 Korean Korean ...

Page 19: ...3 della ghiera di comando diviene immediatamente disponibile sia premendo a fondo che solo leggermente la funzione Power luce piena Come nel programma Low Power è possibile cliccando leggermente emettere dei segnali lampeggianti qui tuttavia ad intensità piena A torcia accesa e cliccando leggermente è poi possibile passare dalla funzione Power alla funzione Dim e viceversa Premendo leggermente per...

Page 20: ...Internet trovate informazioni relative agli accessori non in dotazione 17 Attenzione Non inghiottire piccole parti della torcia o le batterie La torcia e i relativi componenti incluse le batterie sono da conservare al di fuori della portata dei bambini Il prodotto conformemente alle sue certificazioni relative a sicurezza e utilizzo CE non deve essere manipolato o modificato Va utilizzato solo com...

Page 21: ...овая программа полной мощности В третьем положении кольца выбора световых режимов вы можете выбрать световую программу полной мощности работы Как и в случае с режимом малой мощности полунажатиями кнопки включения выключенного фонаря вы можете передавать сообщения азбукой Морзе но уже ярким лучом После включения в световой программе полной мощности полунажатиями можно выбирать между функциями ярког...

Page 22: ...с упрощенным описанием работы фонаря в дополнение к инструкции по эксплуатации 1 x Инновационная клипса для фиксации M17R например на ремне Максимальная ширина ремня 60 мм Разрабатываются дополнительные аксессуары для M17R например защитные стопоры цветные фильтры конус для подачи аварийных сигналов дополнительные аккумуляторы Магнитное зарядное устройство версии PRO прикуриватель для автомобиля И...

Page 23: ...s a los imanes permanentes incrustados en el aro selector del Fast Action Switch el aro se desliza sobre la carcasa de la linterna cuando se gira y así asegura transmisión sin contacto de la selección al microcontrolador en la carcasa de la linterna 7 1 Función bloqueo En la primera posición de la izquierda el aro selector ha sido girado hacia la derecha hasta que se para la M17R no se puede encen...

Page 24: ...se pierden Ambas superficies se pueden limpiar ahora y las partes se pueden montar nuevamente en la secuencia opuesta Si la lente reflectora está floja en el cabezal de la linterna o por ejemplo se ha depositado suciedad en su lado interno usted puede aplicar las siguientes medidas para remediarlo El primer centímetro de la M17R con los 12 agujeros indicados sobre la periferia se puede desenroscar...

Page 25: ...46 45 Japanese Japanese ...

Page 26: ...48 47 Japanese Japanese ...

Reviews: