background image

Bίδωµα

Mπορείτε να στερεώσετε µύτεσ κατσαβιδιών (Bits) απ΄

ευθείασ  στο  τσmκ.  Xρησιµοποιείτε  καλύτερα

σταυρmβιδεσ.  Mέσω  του  αυτοκεντραρίσµατοσ  είναι  ή

εργασία 

ασφαλέστερη. 

Προσέξτε 

ώστε 

να

χρησιµοποιούνται  πάντα  οι  κατάλληλεσ  µύτεσ

κατσαβιδιών.

Kοχλιοτρύπανο

Mε το ενσωµατωµένο σύστηµα ηλεκτρονικού ελέγχου

και  αλλαγήσ  φοράσ  στροφών  το  δράπανο  µπορεί  να

χρησιµοποιηθεί  ωσ  κοχλιοτρύπανο.  Συνιστάται  η

εφαρµογή  ειδικών  τρυπανιών  σπειρωµάτων.  Tο

τρυπάνι  τοποθετείται  στο  τσοκ  και  συσφίγγεται.  Tο

ηλεκτρονικm σύστηµα είναι ευαίσθητο και πρέπει να το

χειρίζεστε µε ανάλογη προσοχή, για να αποφύγετε τη

θραύση  του  τρυπανιού  –  ειδικά  κατά  το  αρχικm

άνοιγµα σπειρώµατοσ. 

H απαραίτητη ροπή µπορεί να προεπιλεγεί µε το κουµπί

στον διακmπτη (1).

Σηµαντικm! Kατά το άνοιγµα του σπειρώµατοσ πρέπει

να εργάζεστε µmνο µε χαµηλm αριθµm στροφών.

Tσοκ

Tο  τσοκ  είναι  σφιγµένο  µε  ροπή  30  Nm.  Mmνο  έτσι

µπορεί  να  εξασφαλισθεί  ώστε  το  τσοκ  να  µην  λυθεί

ακούσια  απm  την  άτρακτο  κατά  την  αριστερmστροφη

κίνηση.

Aν για την αντικατάσταση του πρέπει να λυθεί το τσοκ

απm την άτρακτο τmτε θα πρέπει πριν απm την χρήση

τησ συσκευήσ το καινούργιο τσοκ να σφιχτεί µε ροπή

τουλάχιστον 30 Nm.

Πριν  απm  το  µοντάρισµα  ενmσ  νέου  τσοκ  πρέπει  να

καθαριστούν  οι  εσωτερικέσ  επιφάνειεσ  στο  τσοκ  και

στην άτρακτο.

Προσοχή!

Πριν  την  αποσυναρµολmγηση  και  την  επανατοπο-

θέτηση του τσοκ βγάλτε το καλώδιο απm την πρίζα, ή

αφαιρέστε  το  καλώδιο  παροχήσ  (5)  απm  τη  λαβή

πατώντασ τισ µανδαλώσεισ (6)!

Προσοχή!

∆εν µπορεί να αποκλειστεί τελείωσ mτι το τσοκ λύνετε

απο  την  άτρακτο  κατά  την  αριστερή  περιστροφή.  Για

αυτm κατά την εργασία προσέχετε για την σωστή θέση

του τσοκ στην άτρακτο

Xειρισµmσ του τσοκ άµεσησ προσαρµογήσ

Aυτm το τσοκ κατασκευάστηκε ειδικά για την χρήση σε

κρουστικά δρέπανα.

H  πλήρωσ  αυτmµατη  ασφάλιση  τησ  ατράκτου  καθιστά

δυνατή την γρήγορη και άψογη αλλαγή των εργαλείων

στο τσοκ.

Oταν πιέζετε το τσοκ η άτρακτοσ ασφαλίζει αυτmµατα.

Tο  τσοκ  έχει  µια  ασφάλεια  ανοίγµατοσ  η  οποία

εµποδίζει  το  ακούσιο  λύσιµο  του  εργαλείου  απm  το

τσοκ ακmµα και σε µεγάλεσ συχνmτητεσ κρούσησ.

Mετά την επαφή των σιαγώνων του τσοκ στο εργαλείο

θα  πρέπει  να  εξασκηθεί  µια  ελάχιστα  µεγαλύτερη

ροπή για το αυτmµατο πιάσιµο τησ δύναµησ/ασφάλειασ

σύσφιξησ.  H  γωνία  στρέψησ  του  κάλυκα  κατά  το

πιάσιµο  ανέρχεται  στισ  50

°

περίπου.  Mmνο  έτσι

εφαρµmζεται κατmπιν η δύναµη στο εργαλείο. Στρέψτε

µε δύναµη τον κάλυκα στην διεύθυνση «ZU», µέχρι να

ακουστεί ένα κλικ. Tο τρυπάνι είναι καλά στερεωµένο

µmνον mταν στρέψετε κι άλλο µέχρι που να µην µπορεί

πλέον να ακουστεί άλλο κλικ.

Προσέχετε  πάντα  να  είναι  ρυθµισµένοσ  ο  σωστmσ

αριθµmσ  στροφών,  ανάλογα  µε  την  εφαρµογή  τησ

µηχανήσ. 

Kατά τη στίλβωση και το τρmχισµα πρέπει να επιλέγετε

υψηλέσ  στροφέσ.  Kατά  τον  τρυπανισµm  ο  αριθµmσ

στροφών πρέπει να προσαρµmζεται στο υλικm και στη

διάµετρο του τρυπανιού. O µεγάλοσ αριθµmσ στροφών

κατά  τον  τρυπανισµm  σε  ατσάλι  και  πέτρα  προξενούν

πρmωρη φθορά των εργαλείων.

Xρησιµοποιείτε:

για µαλακά υλικά (ξύλο και πλαστικm): τρυπάνια σπιράλ

WS (ατσάλι εργαλείων),

για πέτρα και µπετmν: τρυπάνια πετρωµάτων σκληρού

µετάλλου,

για  ατσάλι  και  σίδερο:  τρυπάνια  σπιράλ  HSS  (ατσάλι

υψηλών αποδmσεων).

Mην  κρεµάτε  ή  στερεώνετε  το  κλειδί  τσοκ  µε

αλυσίδεσ,  σκοινιά  ή  παρmµοια  αντικείµενα  στο

δράπανο και προσέχετε να µην παρασύρονται τα υλικά

εργασίασ απm το τρυπάνι.

Συντήρηση

Tο µοτέρ τησ µηχανήσ είναι µmνιµα γρασαρισµένο και

δεν  χρειάζεται  ιδιαίτερη  συντήρηση.  Σε  περίπτωση

που  χρησιµοποιείτε  εντατικά  τη  µηχανή  για  µεγάλο

χρονικm  διάστηµα,  συνιστούµε  να  την  αποστείλετε

στο  σέρβισ  µασ  για  καθαρισµm  και  τεχνικm  έλεγχο.

Eτσι  εξοικονοµείτε  έξοδα  επισκευών  και  αυξάνετε

την διάρκεια ζωήσ τησ µηχανήσ σασ. Mετά απm µακρά

λειτουργία  είναι  καλm  να  φυσάτε  τη  σκmνη  απm  τον

ανεµιστήρα,  γιατί  ο  σταθερmσ  εξαερισµmσ  είναι

σηµαντικmσ για τη διάρκεια ζωήσ τησ µηχανήσ.

Aντικατάσταση των ψηκτρών

Aυτή  την  εργασία  και  άλλεσ  εργασίεσ  σέρβισ

διεξάγουν  γρήγορα  και  σωστά  τα  εξουσιοδοτηµένα

συνεργεία µασ.

Kαλώδιο παροχήσ

Φθαρµένα  καλώδια  πρέπει  να  αντικαθιστώνται

αµέσωσ. Πρέπει να αντικαθιστώνται αµέσωσ.

Aυτm  είναι  δυνατmν  µε  τον  πιο  απλm  τρmπο  χάρι  στο

νέο  καλώδιο  παροχήσ  µε  άµεση  προσαρµογή  (5).

Πατήστε  και  τα  δυο  πλήκτρα  ασφάλισησ  (6)  και

αφαιρέστε  το  καλώδιο  παροχήσ  (5)  απm  την

χειρολαβή. 

Προσαρµmστε 

και 

ασφαλίστε 

το

καινούργιο  καλώδιο  παροχήσ  στην  χειρολαβή.

∆ιατίθενται  καλώδια  παροχήσ  σε  διαφορετικά  µήκη

σαν ειδικά ανταλλακτικά.

Xρησιµοποιείτε  τα  καλώδια  παροχήσ  µε  άµεση

προσαρµογή  µmνο  για  τα  ηλεκτρικά  εργαλεία

KRESS!

Mην  προσπαθείτε  µε  αυτα  να  λειτουργήσετε  άλλα

ηλεκτρικά εργαλεία!

Eπιπρmσθετη λαβή (ειδικm εξάρτηµα)

Για λmγουσ ασφαλείασ πρέπει κατά την εργασία µε το

δράπανο  να  χρησιµοποιείται  πάντα  η  επιπρmσθετη

λαβή. ∆ιευκολύνει τον χειρισµm του δραπάνου και την

ακριβή ρύθµιση του βάθουσ τρυπήµατοσ µε τον οδηγm

βάθουσ.

Σφίγξτε  καλά  την  βίδα  στερέωσησ  στην  επιπρmσθετη

λαβή.  Mmνο  έτσι  παρεµποδίζετε  το  γλύστρηµα  τησ

επιπρmσθετησ  λαβήσ  απm  τον  λαιµm  στερέωσησ  ή  το

λύσιµο τησ απm την συσκευή.

∆ιατηρούµε  το  δικαίωµα  αλλαγήσ  των  τεχνικών

στοιχείων.

Στοιχεία εκποµπήσ θορύβου και κραδασµών

∆ιεξαγωγή µέτρησησ σύµφωνα µε EN 50144

Στάθµη πίεσησ ήχου

= 74

+3

dB (A)

Στάθµη απmδοσησ ήχου

= 87

+3

dB (A)

Tιµή εκποµπήσ στη 

θέση εργασίασ:

= 77

+3

dB (A)

Summary of Contents for SBLR 2362

Page 1: ...ine Gebruiksaanwijzing Trapano a percussione elettronico Manuale di servizio Taladro electrónico de percusión Instrucciones de servicio Elektronisk slagborrmaskin Bruksanvisning Elektronik slagboremaskine Betjeningsvejledning Elektronisk slagboremaskin Bruksanvisning Sähköiskuporakone Käyttöohje Kρουστικm δράπανο ηλεκτρονικm Oδηγίεσ χρήσησ D GB F NL I E S DK N SF GR SBLR 2362 31883 0309 TC ...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ... Es genügt ein zweiadriges Kabel Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014 Inbetriebnahme Prüfen Sie vor Inbetriebnahme ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes überein stimmt Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb Durch Eindrücken des Schalters 1 im Handgriff wird die Maschine in Betrieb gesetzt Zur Dauerschaltung wird zu sätzlich der an der Seite des Schalters...

Page 5: ... Werkstoff und dem Durchmesser des Bohrers anpassen Hohe Drehzahlen beim Bohren in Stahl und Stein führen zu schneller Abnützung der Werkzeuge Verwenden Sie für Weiche Materialien Holz und Kunststoff WS Spiralbohrer Werkzeugstahl Stein und Beton hartmetallbestückte Gesteinsbohrer Stahl und Eisen HSS Spiralbohrer Hochleistungsschnell stahl Beachten Sie ferner daß der Bohrfutterschlüssel bei Verwend...

Page 6: ...ore cable is sufficient The machines are interference suppressed in accordance with EN 55014 Initial operation Before the first operation check that the mains voltage cor responds to that given on the machine nameplate Trigger switch with button for continuous operation The machine is set in operation by pressing in the handle switch 1 The small holding button 2 on the side of the switch is presse...

Page 7: ...ype of material and drill High speed drilling in steel and stone will cause premature tool wear Use tool steel twist drills for soft materials such as wood and plastics carbide tipped stone drills for stone and con crete high speed twist drills for steel and iron Also make sure that using a gear rim chuck the drill chuck key is never fastened to the drill with chains strings or by similar means Be...

Page 8: ...rmes NE Les machines équipées d une double isolation portent toujours le symbole international Les machines ne doivent pas être reliées à la terre L utilisation d un câble à deux conducteurs est suffi sante Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014 Mise en service Contrôler si la tension du secteur concorde avec l indica tion de la plaque signalétique de l appareil Interrupteur à bout...

Page 9: ... le polissage et la rectification il faut utiliser des vites ses élevées Pour le perçage adapter les vitesses au matériau à travailler et au diamètre du foret Des vitesses élevées au perçage de l acier et de la pierre provoquent une usure rapide des outils Utiliser pour les matériaux doux bois matière plastique les forets hélicoïdaux WS acier à outils la pierre et le béton les forets à roche plaqu...

Page 10: ...un recyclage visant à épargner les ressources Leur con struction modulaire permet de décomposer les machines Kress très aisément sous forme de leurs matériaux de base recyclables Les machines Kress triées doivent être déposées chez un revendeur ou renvoyées directement à la société Kress ...

Page 11: ... zijn Een tweeadrig snoer vol staat De machines zijn ontstoord conform EN 55014 Inbedrijfstelling Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje van de machine overeenstemt Schakelaar met vastzetknop voor continu gebruik Door indrukken van de schakelaar 1 in het handvat wordt de machine in werking gezet Voor continu gebruik wordt bovendien de vastzetknop ...

Page 12: ...en bij het boren in staal en steen veroorzaken snelle slijtage Gebruik voor Zachte materialen hout en kunststof WS spiraalboren gere edschapsstaal Steen en beton met hard metaal bewapende steenboren IJzer en staal HSS spiraalboren speciaal snelsnijstaal De boorhoudersleutel mag bij het gebruik van tandkrans boorhouders niet met kettingen snoeren of dergelijke aan de boormachine worden vastgemaakt ...

Page 13: ...curezza in conformità alle prescrizioni europee norma EN Macchine dotate di isolamento doppio sono sempre munite del simbolo internazionale Le macchine non devono essere collegate a massa Un cavo bipolare è sufficiente Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi in con formità alle direttive EN 55014 Messa in funzione Prima della messa in funzione controllare se la tensione della rete domest...

Page 14: ...o deterioramento degli attrezzi Usate per Materiale tenero legno e materiale sintetico punte elicoidali WS acciaio per utensili Pietre e calcestruzzo punte per pietre in metallo duro Acciaio e ferro punte elicoidali HSS acciaio super rapido Far attenzione che la chiave del mandrino non venga le gata al trapano con catena spago o altri simili in caso dell utilizzadi mandrini a corona dentata eche i...

Page 15: ...ble del usuario de conformidad con las prescripciones europeas normas EN Las máquinas con doble aislamiento llevan siempre el símbolo interna cional Las máquinas no deben conectarse a tierra Un cable de dos hilos es suficiente Las máquinas están antiparasitadas según EN 55014 Puesta en servicio Antes de la puesta en servicio compruebe si la tensión de la red coincide con la especificada en la plac...

Page 16: ...sgasten muy rápido Herramientas recomendadas Para materiales blandos madera y plástico brocas heli coidales de acero para herramientas Para piedra y hormigón barrenas de roca reforzadas con metal duro Acero y hierro brocas helicoidales de acero ultrarrápido Si utiliza portabrocas de corona dentada no fije la llave del portabrocas a la máquina por medio de cadenas cuerdas o similares y asegure las ...

Page 17: ...app för ständig drift Genom att trycka in kontakten 1 i handtaget tillkopplas maskinen För tillkoppling av ständig drift trycks dessutom låsknappen 2 bredvid kontakten in Upplåsning av ständig drift tryck helt enkelt in kontakten helt låsknappen hoppar automatiskt ut igen Elektronisk varvtalsstyrning Denna maskin är utrustad med en kontakt för helvågs styr elektronik Med ratten kan erforderligt va...

Page 18: ...knyckeln vid användning av kuggkranschuckar inte får fästas vid maskinen med kedjor snören eller på liknande sätt och att arbets stycken skall säkras mot medtagning av borren Underhåll Maskinens motor är långtidssmord och erfordrar inget sär skilt underhåll Om Ni använder maskinen mycket under en längre period rekommenderar vi vid tillfälle sända in den till vår service för en grundlig rengöring o...

Page 19: ...n startes ved at trykke kontakten 1 i håndgrebet ind Til konstant drift skal låseknappen 2 på siden af kon takten også trykkes ind Ophævelse af konstant drift tryk blot kontakten helt ind låseknappen springer automatisk ud igen Elektronisk styring af omdrejningstallet Denne maskine er udstyret med en helbølge styreelektro nik kontakt Med indstillingshjulet kan De forvælge det påkrævede om drejning...

Page 20: ... ved anvendelse af tandkransborepatron ikke må fastgøres til maskinen vha en kæde en snor eller lignende mid ler og at arbejdsemnet skal sikres mod at blive drejet med rundt af boret Vedligeholdelse Maskinens motor er langtidssmurt og kræver ingen særlig vedligeholdelse Hvis De belaster maskinen kraftigt over en længere periode anbefaler vi imidlertid at De af og til ind sender maskinen til en gru...

Page 21: ...dempet i samsvar med EN 55014 Oppstart Før du starter bruken av maskinen for første gang må du være vennlig å kontrollere at spenningen på lysnettet der du bor stemmer overens med den nettspenning som er an gitt på maskinens typeskilt Bryter med låseknapp for kontinuerlig drift Når man trykker inn bryteren 1 på håndtaket settes mas kinen i gang Hvis man ønsker en kontinuerlig drift må man i tilleg...

Page 22: ...er kunststoff Spiralbor av verktøy stål Stein og betong Steinbor med spiss av hardmetall Stål og jern Spiralbor av HSS stål Sørg dessuten for at chucknøkkelen ikke festes til maskinen med kjeder snorer eller liknende hjelpemid ler Sørg også for at arbeidsmaterialet festes slik at det ikke blir dratt med av spindelens rotasjonskraft Vedlikehold Maskinens motor har en kontinuerlig automatisk smøring...

Page 23: ... lukitusnappi kestokäyttöä varten Kone käynnistyy kun kahvassa sijaitseva kytkin 1 paine taan alas Kestokytkentää käytettäessä painetaan lisäksi kytkimen sivulla sijaitseva lukitusnappi 2 alas Lukituksen avaaminen Paina kytkin pohjaan lukitusnappi vapautuu au tomaattisesti Elektroninen kierrosluvun ohjaus Tämä kone on varustettu täysaalto ohjaus elektroniikka kytkimellä Säätöpyörän avulla voidaan ...

Page 24: ... Kivi ja betoni kovametallipäällystetty kiviporanterä Teräs ja rauta suurtehopikateräksinen kierreporanterä Ota myöskin huomioon että poranistukka avainta ei saa kiinnittää hammaskehäporanistukkaa käytettäessä porakoneeseen ketjua narua tms apuna käyttäen ja että työkappaleet on varmistettava siten paikalleen että pora ei vie niitä mukanaan Huolto Koneen moottori on kestovoideltu eikä tarvitse mit...

Page 25: ...ο Oι µηχανέσ φέρουν αντιπαρασιτική προστασία σύµφωνα µε τισ προδιαγραφέσ EN 55014 Eναρξη λειτουργίασ Πριν συνδέσετε τη µηχανή σασ µε το ηλεκτρικm ρεύµα ελέγξτε αν η τάση του ηλεκτρικού σασ δικτύου συµφωνεί µε την τάση δικτύου που αναφέρεται στην πλακέτα τησ συσκευήσ ιακmπτησ µε πλήκτρο συνεχούσ λειτουργίασ Πατώντασ τον διακmπτη 1 στη λαβή µπαίνει η µηχανή σε λειτουργία Για συνεχή λειτουργία πρέπει...

Page 26: ...ου να µην µπορεί πλέον να ακουστεί άλλο κλικ Προσέχετε πάντα να είναι ρυθµισµένοσ ο σωστmσ αριθµmσ στροφών ανάλογα µε την εφαρµογή τησ µηχανήσ Kατά τη στίλβωση και το τρmχισµα πρέπει να επιλέγετε υψηλέσ στροφέσ Kατά τον τρυπανισµm ο αριθµmσ στροφών πρέπει να προσαρµmζεται στο υλικm και στη διάµετρο του τρυπανιού O µεγάλοσ αριθµmσ στροφών κατά τον τρυπανισµm σε ατσάλι και πέτρα προξενούν πρmωρη φθο...

Page 27: ... 2 m s2 Προστασία του περιβάλλοντοσ H Kress πέρνει πίσω παλιέσ συσκευέσ για ανακύκλωση recycling Oι µηχανέσ Kress µπορούν λmγω κατασκευήσ εύκολα να αποσυναρµολογηθούν στα επαναξιοποιήσηµα βασικά υλικά τουσ Παραδώστε την παλιά σασ µηχανή Kress στο κατάστηµα πώλησησ ηλεκτρικών εργαλείων ή στείλτε την κατευθείαν στην Kress ...

Page 28: ...EN 50 144 2 10 EN 61000 3 2 EN 50 144 2 2 EN 55014 1 EN55014 2 EN61000 3 2 EN61000 3 3 73 23 EWG 89 336 EWG 98 37 EG Kress elektrik GmbH Co D 72406 Bisingen Bisingen im Juli 2002 ...

Page 29: ... outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis à des contrôles de qualité sévères en usine 2 C est pourquoi nous garantissons au consommateur final l élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matière qui surviendraient dans les 24 mois suivant la date d achat Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer Les pièces échangées ...

Page 30: ...ucción del precio de compraventa o redhibición anulación del contrato de compraventa si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido 8 No están excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según 463 480 Abs 2 635 BGB por falta de las propiedades prometidas 9 Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el territorio de la...

Page 31: ...usvahingot Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa 5 Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liikkeeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen viasta Liitä mukaan ostotodistus 6 Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen r...

Page 32: ...elefax 46 0 42 16 16 66 E mail mail abnovum se Norge Ifö Electric AS P O B 336 Alnabru Brobekkveien 115 B N 0614 Oslo Phone 47 23 37 81 10 Talefax 47 23 37 81 20 E mail info ifoelectric no Hellas D Nikolaou Co Ltd Leonidoy 6 GR 17343 Athens Phone 30 1 975 37 57 Telefax 30 1 973 74 23 E mail gnikolaou yahoo com Espana Apolo fijaciones y herramientas s l Garrotxa Naves 10 22 Polig Ind Pla de la Brug...

Reviews: