background image

 

 

Data ultimo aggiornamento:  15/11/2013 

Pag. 14 di  28 

 

ESTRAZIONE DELLA RUOTA ANTERIORE / FRONT WHEEL REMOVAL / 

EXTRACTION DE LA ROUE ANTERIEURE / HINTERREIFEN RAUSZIEHEN / 

ESTRACION DE LA RUEDA ANTERIOR 

   La ruota anteriore serve per il trasporto e per alleggerire la pressione di contatto della macchina 

per  alcune  applicazioni.        L’estrazione  di  quest’ultima  è  immediata,  basta  allentare  la  manopola  a 
ripresa  indicata  di  fianco  (14).      Con  la  ruota  anteriore  estratta  è  possibile  variare  la  pressione  di 
contatto sulla punta della macchina; la pressione sulla punta aumenta man mano che si alza l’attuatore. 

      Front  wheel  is  needed  for  transporting  and  make  the  contact  pressure  of  the  machine 

lighter for some applications.   To remove the front wheel, simply loosen the knob as pictured (14). 

While the front wheel is off, it is possible to vary the contact pressure of the tip of the machine: the 
pressure on the tip increases as the actuator is lifted. 

      La  roue  antérieure  sert  pour  le  transport  et  pour  alléger  la  pression  de  contact  de  la 

machine pour certaines applications.    L’extraction de celle-ci est immédiate, il suffit  de desserrer 
la poignée à reprise indiquée sur la photo (14).  On peut varier la pression de contact sur la pointe 
de la machine en enlevant la roue antérieure ; la pression sur la pointe augmente au fur et à mesure 
que l’on soulève le réalisateur.  

 

   Den Hinterreifen braucht man  für den Transport der Maschine und um den Kontaktdruck bei einigen Anwendungen zu reduzieren.   Das 

Herausziehen geht so bald man den Griff, an der Seite gezeigt, auflockert.   Mit Hinterreifen kann man den Kontaktdruck auf den Kopfstoß variieren, 
wenn man den Bewältiger erhöht, wird der Druck auf der Spitze mehr. 

   La rueda anterior sirve para el transporte y para aliviar la presiòn de contacto de la maquina para algunas aplicaciones. La extracciòn de la 

rueda es inmediata, basta aflojar la manopla indicada a lado  (14).    Con la rueda anterior extraida es posible variar la presiòn  de contacto sobre la 
punta de la maquina; la presiòn sobre la punta aumenta mano a mano que se levanta el actuador. 

 

ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS / 

INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / INSTRUCIONES PARA LA 

MANUTENCION / GEBRAUCHTSANLEITUNG FÜR WARTUNGSARBEITEN 

 

   AVVERTIMENTO:   Prima di effettuare le operazioni di seguito descritte si deve staccare la presa 

di corrente dalla rete di distribuzione   

PULIZIA DELLA MACCHINA:   Benché la macchina è sigillata ermeticamente si sconsiglia il lavaggio 
della stessa con idropulitrici. 

INGRASSAGGIO:   Dopo aver sollevato la macchina, iniettare il grasso tramite gli ingrassini posti sulla 
punta dei carrelli portasatelliti. Per l’ingrassaggio del riduttore, l’ingrassino è posto vicino la forcella come 
mostrato in figura.   

   WARNING:  Unplug the machine from the power supply before doing any operation described below.   

CLEANING THE MACHINE:   Although the machine is hermetically sealed it is advices to not wash it 
with high-pressure water jet machine 

GREASING:   To facilitate greasing, recline the machine. Inject grease through the greaser using a greaser 
pump. 

 

   AVERTISSEMENT :   avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous, débrancher la prise de 

la prise de courant du circuit électrique.  

NETTOYAGE DE LA MACHINE :   Bien que la machine soit hermétiquement étanche, on  conseille de 
ne pas la laver avec une hydrau-laveuse. 

GRAISSAGE :   

Soulevez la machine et 

injecter le gras à travers le système placé sur la pointe des chariots porte-

satellites. Pour le graissage du réducteur, le système est placé près de la fourche comme indiqué sur la photo. 

   WAHRNUNG:    bevor Sie mit den folgenden Arbeiten beginnen muss man den Stromkabel aus 

der Steckdose trennen  

REINIGUNG DER MASCHINE:   Auch wenn die Maschine fest versiegelt ist, ist es empfohlen sie mit 
idropulitrice zu reinigen.   

EINFETTEN:      Nach  dem  Sie  das  Gerippe  entfert  haben  in  dem  Sie  die  in  der  Abbildung  gezeigten 
Schrauben  aufschrauben,  den  Fett  mit  den  Fettspritzen  die  im  Wergzeughalter  liegen  einspritzen.Für  das 
Einfetten  vom  riduttore  erheben  Sie  die  Maschine  so  weit  es  geht,  er  ist  in  der  Nähe  von  der  forcella 
positioniert, wie in der Abbildung gezeigt 

   ADVERTIMIENTO:   primero de efectuar las operaciones  a consecuencia  describidas se tiene 

que desconectar la toma de corriente da la red de destrubuciòn. 

 

 

LIMPIEZA DE LA MAQUINA :   Aunque se la maquina esta sellada ermeticamente se conseja de lavar la maquina con una hidropulitriz. 
ENGRASAJE:   Despues de  haber removido  el armazòn de proteciòn destornillar los tornillos como indicado  en la figura, inyectar la grasa tràmite 
los  opositos  elementos para engrasar la maquina que se encuentran  en la punta dl carrito porta satelite.  Para engrasar el reductor, esto se encuentra 
cerca  de la horquilla  como se ve en la figura. 

 

14 

Summary of Contents for EXPANDER 850

Page 1: ...e to your machine or other property could occur You must receive training in the operation of this machine before operating it If you or your operator s cannot read English have this manual explanaine...

Page 2: ...Data ultimo aggiornamento 15 11 2013 Pag 2 di 28...

Page 3: ...Non permettere che sia usata come un giocattolo presta particolare attenzione se devi necessariamente usarla vicino ai bambini Non permettere che sia usata da bambini PERICOLO Spostare o modificare p...

Page 4: ...f openings and or cooling vents are blocked DO NOT put any object into the openings DO NOT use with wet hands DO NOT handle plug or appliance with wet hands WARNING Damage could occur to the machine i...

Page 5: ...i re attention si vous devez obligatoirement l utiliser pr s d enfants Ne pas permettre qu elle soit utilis e par des enfants DANGER D placer ou modifier des parties de cette machine peut causer des b...

Page 6: ...GEFAHR Das tauschen von Teilen kann zu Verletzungen oder Schaden f hren Halte H nde F e Haare Finger oder sonstige K rperteile von ffnungen und Teile in Bewegung fehrn ACHTUNG Achtung die Benutzung de...

Page 7: ...a de los ni os Non permite l empleo a los ni os PELIGRO Desplazar o modificar componentes de esta m quinq puede causar heridas y o da os Tenga manos pies cabellos dedos y cada parte del cuerpo lejos d...

Page 8: ...za e il giusto voltaggio prima di collegare la spina alla presa di corrente Controlla quanto indicato sulla targhetta di identificazione del motore Questa macchina dotata di una presa elettrica trifas...

Page 9: ...cht Anhaltung dieser Informationen befreit den Hersteller von jeder Verantwortung Jeder der die Maschine benutzt muss sich vergewissern das alle gesetzlichen Anforderungen und oder Erlaubnissen f r di...

Page 10: ...sare la macchina Questo interruttore comanda l attuatore elettrico raffigurato in Figure 2 L attuatore dotato di fine corsa che apre automaticamente il contatto elettrico quando il pistone si trova ne...

Page 11: ...d urgence il faut d senclenche ce dernier gr ce une rotation du d tail rouge indiqu avec les fl ches pour pouvoir faire le reset de la machine 4 INTERRUPTEUR DE MARCHE n 4 interrupteur 3 positions pos...

Page 12: ...TOR DE MARCHA n 4 interruptor a 3 posiciones posici n neutra rotaci n derecha rotaci n izquierda deesplazando el interruptor a la derecha el portasatelite gira en sentido horario desplazando el interr...

Page 13: ...chnet bereinander Stimmen Falls die farfalla nicht richtig positioniert ist rotieren Sie es bis es geht Mit Hilfe des Schl ssels die farfalla raus ziehen und um 90 rotieren so das sie sich in den Sitz...

Page 14: ...ttuare le operazioni di seguito descritte si deve staccare la presa di corrente dalla rete di distribuzione PULIZIA DELLA MACCHINA Bench la macchina sigillata ermeticamente si sconsiglia il lavaggio d...

Page 15: ...agujeros de inspecci n Efectuar los siguientes lubrificaci n cada 100 horas de trabajo LA MACCHINA NON FUNZIONA IF THE MACHINE DOES NOT WORK LA MACHINE NE FUNCTION PAS DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT...

Page 16: ...lavoro pulire i filtri H della scatola inverter WARNING every 200 hours of work clean the filters H of the inverter box AVERTISSEMENT chaques 200 heures de travail nettoyer les filtres H de la bo te...

Page 17: ...6 MOT180 MOT243 MOTORE 15KW 20HP MOTORE 18KW 25HP 1 17 TE9203 KIT CARRELLO POSTERIORE EXP 850 1 7 MOT118 ATTUATORE LINEARE CORSA 100 1 18 TE38001 PEDALINA 850 950 1 8 CM020801 KIT INVERTER 18 KW 850 9...

Page 18: ...TOIO 1 14 SE3701 KIT RUBINETTO EXP 1 6 SE0301 SERBATOIO EXP CPL 1 16 MAN080 PUFFER PARACOLPI M8X30 H17 2 9 TE9002 GRUPPO BANDIERA 750 850 1 KIT SERBATOIO EXP CPL Cod SE0301 N Codice Descrizione Q t 1...

Page 19: ...TA TELAIO EXP 850 Cod TE8202 N Codice Descrizione Quant 1 TE28901 SUPPORTO RUOTA ANTERIORE 850 1 2 RTO004 RUOTA ANTERIORE 1 3 ROSETTA M10 UNI6592 8 4 VITE UNI 5739 M10X25 4 5 DADO M10 DIN 985 AUTOBLOC...

Page 20: ...GER 100 UNI 7437 1 17 ANELLO SEEGER 180 UNI 7437 FORO 1 18 RD06803 BOCCOLA INTERFACCIA 2 19 RD07002 PERNO INTERFACCIA TELAIO 2 20 RD07701 INTERFACCIA SISTEMA AMMORTIZZANTE 1 21 VITE TCEI M8X30 UNI 593...

Page 21: ...1 RD27001 PROLUNGA PER INGRASSINO 1 2 PL375023 SUPPORTO BRACCI EXP750 850 1 3 PL41201 RUOTA CONICA M4 Z25 SPIROIDALE DX 1 4 PL37701 BASE CUSCINETTO 1 5 PL37603 COPERCHIO 1 6 VITE TCEI M12X25 UNI5931...

Page 22: ...OR 2450 2 20 PL38002 COPERTURA PARAOLIO 1 21 PL38101 DISTANZIALE PER PARAOLIO 1 22 RONDELLA DI SPESSORAMENTO DIN988 30X42 S 0 1 1 23 RONDELLA DI SPESSORAMENTO DIN988 30X42 S 0 2 1 24 RONDELLA DI SPESS...

Page 23: ...IZZANTE 1 2 TE01102 ASTA FILETTATA SITEMA AMMORTIZZANTE 1 3 DADO M14 UNI 5588 2 4 TE01902 SUPPOTO MOLLA 2 5 MOL007 MOLLA SISTEMA AMMORTIZZANTE 2 6 TE02902 TAPPO SISTEMA AMMORTIZZANTE 1 7 VITE M10 X 15...

Page 24: ...nf Exp 850 950 Cod TE011501 N Codice Descrizione Quant 1 TE37901 BASE REGOLAZIONE MANICO RINF 950 1 2 VITE TSEI M10X45 UNI 5933 6 3 DADO M10 DIN 985 AUTOBLOCCANTE 6 4 ROSETTA M10 UNI6592 6 5 TE05301 D...

Page 25: ...UICK ATTACK PAD HOLDER FOR PAVELUX AND DIAMOND RESIN DISKS 240 QUICK ATTACK Cod PL28001 TRASCINATORE PER TRAPEZIOIDI 240 QUICK ATTACK PAD HOLDER FOR TRAPEZIOIDI 240 QUICK ATTAC Cod UT43401 TRASCINATOR...

Page 26: ...Data ultimo aggiornamento 15 11 2013 Pag 26 di 28...

Page 27: ...ectives Es conforme a las siguientes Directivas Esta conforme as seguintes Diretivas Direttiva Macchine 2006 42 CE e successive modifiche Direttiva Bassa Tensione 2006 95 CE e successive modifiche Dir...

Page 28: ...machine est utilis e pour emplois diff rents de ceux indiqu s dans ce livret La garantie est tendue seulement aux parties originales pour l utilisation du produit Les parties normales de consommation...

Reviews: