- 6 -
1
2
(5)
Entlastungsventil am Differenzdruckmessgerät wieder schließen.
- Der Differenzdruck muss nun konstant bleiben, sonst ist der Eingangs-Rückflussverhinderer undicht.
Mögliche Ursachen sind Verschmutzung oder mechanischer Defekt.
Reclose the relief valve on differential pressure gauge.
- The differential pressure must now remain constant, otherwise the inlet anti-pollution check-valve is leaking.
Possible causes for this are dirt on the seat or mechanical defect.
Refermer la vanne du manomètre.
- La différence de pression doit rester constante, si non, le clapet de retenue d´entrée est défectueux.
Les causes peuvent être un encrassement ou une défectuosité mécanique
Ontlastingsklep aan het drukverschil meetinstrument weer sluiten.
- Het drukverschil moet nu constant blijven, anders is de ingangskeerklep lek.
Mogelijke oorzaken zijn vervuiling of mechanisch defect.
(6)
Kugelventile 1 und 2 schließen
Close ball valves 1 and 2
Fermer les vannes à bille 1 et 2
Kogelkranen 1 en 2 sluiten
(7)
Messgerät entfernen
Remove differential pressure kit
Débrancher le manomètre
Meetinstrument verwijderen
(8)
Absperrventile öffnen
Open shutoff valves
Ouvrir les vannes d´arrêt
Afsluitkleppen openen
(9)
Kurz über Kugelhähne entlüften
Briefly vent the appliance through the ball valves
Purger par les vannes à bille
Kort via kogelkranen ontluchten
4.2 Überprüfen Ablassventil -
Testing discharge valve
-
Contrôle du clapet d´écoulement -
Controle van de aftapklep
(1)
Messgerät anschließen
Connect differential pressure kit
Connecter le manomètre de différence de pression
Meetinstrument aansluiten
Messgerät nach Punkt 4
Measuring device according to point 4
Manomètre selon point 4
Meetinstrument volgens punt 4
Bedienungsanleitung Figur 360 99 beachten!
Consider user manual of figure 360 99!
Voir mode d´emploi valise Figure 360 99!
Bedieningshandleiding figuur 360 99 in acht nemen!
Summary of Contents for Protect BA Figure 366
Page 19: ......