
Nagelleisten an die
Dachschalung von unten
anschrauben. Die Nagelleisten
müssen auf der gesamten
Länge des Daches befestigt
sein. Davor von den Seiten die
Traufleisten anschrauben,
Detail S5-3.
Schroef de vullatten aan de
onderzijde van het dakbeschot
vast. De vullatten moeten over
de gehele lengte van het dag
bevestigd zijn. Schroef
daarvóór de boeiboorden vanaf
de zijkant vast, zie detail S5-3.
Visser les plinthes de clouage
sur le coffrage de toit depuis le
bas. Les plinthes de clouage
doivent être fixées sur toute la
longueur du toit. Avant cela,
visser les planches de
gouttière à partir des côtés,
détail S5-3.
Atornillar los listones para
clavos al encofrado del tejado
desde abajo. Los listones para
clavos tienen que estar fijados
a lo largo del tejado.
Previamente, atornillar los
listones del saledizo. Detalle
S5-3.
Screw down the nail strips on
the roof sheathing from below.
The nail strips must be at-
tached over the entire length of
the roof. Before this, screw
down the eave ledges from the
sides. See Detail S5-3.
Avvitare da sotto i listelli per
chiodi alla battuta del tetto. I
listelli per chiodi devono essere
fissati su tutta la lunghezza del
tetto. Prima di essi, lateralmen-
te, fissare i listelli di gronda
come indicato nel dettaglio S5-
3.
Jetzt die Dachpappe verlegen
Leg nu de dakbedekking.
Maintenant, poser la toile
bitumée.
Ahora colocar el cartón
asfaltado.
Then lay the roof paper.
Posare quindi il cartone catra-
mato per tetti.
S5-2
Die Windbrettabdeckung von
oben liegend über die
Windbrettermontieren. Optisch
ist es dabei vorteilhaft sie nach
von ca. 1cm überstehen zu
lassen.
S5-2
Monteer de windveerafdekking
van bovenaf liggend over de
windveren. Optisch is het
daarbij gunstig om deze naar
voren ca. 1cm te laten
oversteken.
S5-2
Monter la couverture de
planche de rive depuis le haut
sur les planches de rive. D’un
point de vue optique, il est
préférable de les laisser
dépasser d’env. 1 cm.
S5-2
Montar la cubierta del sofito
desde arriba, horizontalmente,
sobre el sofito. Ópticamente,
es ventajoso que sobesalga
aprox. 1 cm. hacia fuera.
S5-2
Install the wind board covering
from above so that it lies over
the wind boards. For aesthetic
reasons, we recommend an
overhang of around 1cm.
S5-2
Montare il rivestimento per
listelli di gronda da sopra,
posandolo sui listelli di gronda.
Visivamente è preferibile farli
sovrapporre di circa 1 cm. S5-2
S5-4 – S5-5
Damit kein Regen durch die
Abluftöffnung der Rückwand
eindringen kann schrauben Sie
die Abluftabdeckug außen über
die Öffnungen an.
S5-4 – S5-5
Om ervoor te zorgen, dat er
geen regen door de opening
voor de luchtafvoer in de
achterwand kan
binnendringen, schroeft u de
afdekking voor de luchtafvoer
boven de openingen vast.
S5-4 – S5-5
Pour que la pluie ne puisse
pas pénétrer par l’ouverture
d’évacuation de l’air du mur
arrière, vissez le cache
d’évacuation de l’air à
l’extérieur sur les ouvertures.
S5-4 – S5-5
Para que no entre agua de
lluvia por la abertura de aire de
salida de la pared posterior,
atornille la cubierta del aire de
salida por fuera sobre las
aperturas.
S5-4 – S5-5
In order to prevent rain from
coming through the exhaust air
opening on the rear wall, at-
tach the exhaust air covering
outside with screws over the
openings.
S5-4 – S5-5
Per far sì che non entri della
pioggia attraverso le aperture
di aereazione della parete
posteriore, avvitare il rivesti-
mento dell’aereazione ester-
namente sopra le aperture.
S6
Montage der Saunatür:
Als erstes sollten Sie die
Türscheibe nach anliegender
Anleitung mit dem
Türrahmen verbinden.
S6
Montage van de saunadeur:
Als eerste dient u de deurruit
volgens bijgaande handleiding
met het deurkozijn te
verbinden.
S6
Montage de la porte du sauna :
En premier lieu, vous devez
monter la vitre de la porte
sur le cadre de porte selon la
notice jointe.
S6
Montaje de la puerta de la
sauna:
En primer lugar, unir la hoja
de la puerta con el marco
según las instrucciones
adjuntas.
S6
Install the sauna door:
Firstly, join the door panel to
the door frame, as described
in the following instructions.
S6
Montaggio della porta della
sauna:
Per prima cosa fissare il
vetro della porta agli stipiti
della porta, come indicato
nelle istruzioni allegate.
S6-2
Sägen sie die Feder von der
halben Bohle unten im Bereich
des Türausschnittes ab.
S6-2
Zaag de veer van de halve
plank aan de onderzijde in de
deuropening af.
S6-2
Sciez la languette du demi-
madrier en bas dans la zone
de la découpe de porte.
S6-2
Sierre la lengüeta del medio
tablón debajo, en la zona del
recorte de la puerta.
S6-2
Saw off the tongue from the
half board from below in the
area of the door recess.
S6-2
Segare il maschio di una mez-
za asse sotto nella parte
dell’apertura della porta.
S6-3
Jetzt muss der Türausschnitt
nach oben noch vergrößert
werden. Einfach geht das
Anzeichnen, indem Sie den
Türrahmen einsetzten, oben
mit 2 cm Abstand zum
Türrahmen am Haus den
Sägeschnitt kennzeichnen und
dann wieder den Türrahmen
entnehmen. Sägen Sie nun die
Vergrößerung des
Türausschnittes.
S6-3
Nu moet de deuropening naar
boven nog groter worden
gemaakt. Dit gaat het
makkelijkst, wanneer u het
deurkozijn op zijn plaats zet,
aan de bovenzijde op een
afstand van 2 cm tot het
deurkozijn de zaagsnede op
het huis aftekent en vervolgens
het deurkozijn weer wegneemt.
Zaag nu het te verwijderen
deel uit de deuropening.
S6-3
Maintenant, la découpe de la
porte doit être agrandie vers le
haut. Le marquage est facile
en plaçant le cadre de porte,
en marquant sur la maison
l’emplacement du sciage en
haut avec 2 cm d’écart par
rapport au cadre de porte, puis
en enlevant de nouveau le
cadre de porte. Sciez
maintenant l’agrandis-sement
de la découpe de porte.
S6-3
Ahora, el recorte de la puerta
se ha de ampliar hacia arriba.
Lo más sencillo es que lo
marque. Usted coloca el marco
de la puerta y marca arriba el
corte de la sierra con 2 cm de
distancia al marco de la puerta
en la casa y, después, retira
nuevamente el marco. Ahora,
sierre la ampliación del recorte
de la puerta.
S6-3
Then lengthen the door recess
upwards. Marking the sawing
position is simple if you set in
the door frame, mark the saw-
ing position at the top 2 cm
away from the door frame and
then remove the door frame
again. Saw out the excess to
obtain the lengthened door
recess.
S6-3
Ingrandire verso l’alto
l’apertura per la porta. Per
segnare la misura si può sem-
plicemente inserire la cornice
della porta, segnare a 2 cm
dalla cornice la linea dove
segare e quindi togliere la
cornice della porta. Segare
l’apertura per la porta per in-
grandirla.
Summary of Contents for GARDEN 2
Page 26: ...Spax S3 2 S3 1 S3 4 S3 3 M M M N O S SSS3 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 27: ...S4 1 S4 2 P P 2xP R R S SSS4 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 30: ...S5 1 S5 2 S5 3 S5 4 S5 5 X X S S X X Z Y S R X R Z Y Q Q S SSS5 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 31: ...2cm S6 1 S6 2 S6 3 S6 4 S6 5 Abb ST1 2 Abb ST1 3 S6 6 S SSS6 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 32: ...V V A A D H 5621 S7 3 S7 2 S7 1 S3 S8 S8 S3 S5 S6 S5 S4 S4 S SSS7 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 36: ...05 06 07 07 1 07 1...
Page 37: ...08 20mm 09 10 10 1 10 1...