
S3-1
Giebel aufsetzen und mit Spax
wie im Detail S3-2 dargestellt
verschrauben.
S3-1
Plaats de topgevels en schroef
ze vast met spax-schroeven
zoals afgebeeld op detail S3-2.
S3-1
Poser le pignon et le visser
avec des vis Spax comme
indiqué sur le détail S3-2.
S3-1
Colocar el frontón y atornillarlo
con spax como se presenta en
el detalle S3-2.
S3-1
Set on the gable and screw
down with Spax joints as illus-
trated in Detail S3-2.
S3-1
Posare il frontone ed avvitarlo
con viti a croce come indicato
nel dettaglio S3-2.
S3-3
Die Pfetten in die
Aussparungen der Giebel
einsetzten und mireinander
verschrauben. Verschraubung
mit den Giebeln S3-4.
S3-3
Plaats de gordingen in de
uitsparingen van de topgevels
en schroef ze aan elkaar vast.
Voor schroefverbinding met de
topgevels zie detailtekening
S3-4.
S3-3
Placer les pannes dans les
entailles des pignons et les
visser ensemble. Vissage avec
les pignons : S3-4.
S3-3
Meter los cabios en las
entalladuras del frontón y
atornillarlos. Atornilladura con
los frontones S3-4.
S3-3
Insert the purlins into the re-
cesses of the gable and join
with screws. See S3-4 for the
screw connections with the
gable.
S3-3
Posare i cordoli negli alloggia-
menti del frontone ed avvitarli
tra loro. Fissaggio al frontone
S3-4.
S4-1
Die Firstpfette muß nun
außerhalb Ihres Hauses auf
die selbe Breite wie im Haus
gebracht werden. Dazu
bringen Sie seitlich die
Firstbrettchen an Ihre
Firstpfette an.
S4-1
De nokgording moet nu buiten
uw huis op dezelfde breedte
als in het huis worden
gebracht. Daartoe brengt u aan
de zijkant van de nokgording
de nokgordingplankjes aan.
S4-1
La panne faîtière doit
maintenant, à l’extérieur de
votre maison, être amenée à la
même largeur que dans la
maison. Pour cela, posez
latéralement les planchettes de
faîte sur votre panne faîtière.
S4-1
Ahora, el cabio del caballete se
ha poner fuera de su casa a la
misma altura que dentro de la
misma. Para ello, ponga los
tableritos del cabio
lateralmente en el cabio del
caballete.
S4-1
Then bring the ridge purlin
outside the house to the same
width as in the house. For this,
bring the small ridge board
from the side up to the ridge
purlin.
S4-1
Il colmo deve essere della
stessa larghezza fuori della
casetta e dentro la casetta. A
tal fine fissare le tavolette del
colmo lateralmente sul colmo
S4-2
Die Dachschalung aufbringen.
Vorn bündig mit der Firstpfette
beginnen. Das erste Brett zeigt
mit der Nut-Seite nach vorn.
Die Dachschalung wird mit den
Pfetten und den Giebeln
vernagelt.
S4-2
Breng het dakbeschot aan.
Begin aan de voorzijde gelijk
met de nokgording. De eerste
plank wijst met de groef-zijde
naar voren. Het dakbeschot
wordt met spijkers aan de
gordingen en topgevels
vastgezet.
S4-2
Poser le coffrage de toit.
Commencer à l’avant dans
l’alignement avec la panne
faîtière. La première planche a
le côté à rainure vers l’avant.
Le coffrage du toit est cloué
sur les pannes et les pignons.
S4-2
Colocar el encofrado del
tejado. Empezar delante, a ras
del cabio del caballete. El
primer tablero indica hacia
delante con la parte de la
ranura. El encofrado del tejado
se clava con los cabios y los
frontones.
S4-2
Bring up the roof sheathing.
Begin at the front, flush with
the ridge purlin. The first board
points with the groove side
towards the front. Nail down
the roof sheathing to the
purlins and the gables.
S4-2
Disporre la battuta del tetto.
Iniziare dal davanti, a livello
con il colmo. La prima asse
deve mostrare la femmina
verso il davanti. La battuta del
tetto va inchiodata ai cordoli, al
colmo e al frontone.
TIPP: Nach dem Aufbringen
des ersten Brettes vorn,
bringen Sie auch als
Montagehilfe hinten das letzte
Brett an und spannen Sie
zwischen beiden eine Schnur
an der Dachmitte entlang. An
dieser Schnur können Sie die
restlichen Dachbretter
ausrichten. Damit ist
gewährleistet, dass Sie das
Dach gerade verlegen.
TIP: Nadat de eerste plank aan
de voorzijde is aangebracht,
brengt u ook als montagehulp
de laatste plank aan de
achterzijde aan en spant u
tussen beide een draad langs
het midden van het dak. Met
behulp van deze draad kunt u
de overige dakplanken
uitrichten. Daarmee is
gewaarborgd, dat u het dak
recht legt.
ASTUCE : Après avoir posé la
première planche à l’avant,
posez également la dernière
planche à l’arrière comme aide
au montage, et tendez entre
les deux une corde le long du
milieu du toit. Vous pouvez
orienter les planches de toit
restantes à l’aide de cette
corde.
CONSEJO: Tras colocar el
primer tablero delante, coloque
también el último detrás como
ayuda de montaje y tienda
entre ambos un cordón a lo
largo del centro del tejado. De
esta forma, usted está seguro
de que coloca el tejado recto.
TIP: After bringing the first
board forwards, as an assem-
bly aid bring up the last board
and stretch a piece of rope
between the two along the
centre of the roof. You can
then align the remaining roof
boards using this rope. This
ensures that the roof is
straight.
CONSIGLIO: Dopo aver fissato
la prima tavola sul davanti, per
facilitare il montaggio fissare
anche l’ultima asse e tirare un
filo a metà del tetto. Con que-
sto filo si potranno orientare le
altre assi del tetto. Così ci si
assicura che il tetto sarà dritto.
Das letzte Brett hinten bündig
mit der Firstpfette absägen,
bzw. die Pfetten mit den
Dachbrettern bündig sägen.
Zaag de laatste plank aan de
achterzijde gelijk met de
nokgording af, resp. zaag de
gordingen vlak af met de
dakplanken.
Scier la dernière planche à
l’arrière dans l’alignement de la
panne faîtière, ou scier les
pannes dans l’alignement des
planches de toit.
Serrar el último tablero detrás
a ras con el cabio del
caballete, es decir, los cabios
con los tableros del tejado.
Saw off the last board at the
rear flush with the ridge purlin
or the purlins with the roof
boards.
Segare l’ultima asse a livello
con il colmo, oppure segare il
cordolo a livello con le assi del
tetto.
S5-1
Windbretter anbringen. Detail
S5-2
S5-1
Breng de windveren aan, die
detail S5-2.
S5-1
Poser les planches de rive.
Détail S5-2
S5-1
Colocar los sofitos.
Detalle S5-2
S5-1
Bring up the wind boards. See
Detail S5-2.
S5-1
Fissare i listelli di gronda. Det-
taglio S5-2
Summary of Contents for GARDEN 2
Page 26: ...Spax S3 2 S3 1 S3 4 S3 3 M M M N O S SSS3 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 27: ...S4 1 S4 2 P P 2xP R R S SSS4 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 30: ...S5 1 S5 2 S5 3 S5 4 S5 5 X X S S X X Z Y S R X R Z Y Q Q S SSS5 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 31: ...2cm S6 1 S6 2 S6 3 S6 4 S6 5 Abb ST1 2 Abb ST1 3 S6 6 S SSS6 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 32: ...V V A A D H 5621 S7 3 S7 2 S7 1 S3 S8 S8 S3 S5 S6 S5 S4 S4 S SSS7 85769 85768 2006 21 06 2005...
Page 36: ...05 06 07 07 1 07 1...
Page 37: ...08 20mm 09 10 10 1 10 1...