3
PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power
cord to the car battery; otherwise, the receiver
will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker
leads of the power cord to the
speakers, check the speaker
wiring in your car.
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung und
Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT
an der Autobatterie anschließen, da sonst das
Gerät schwer beschädigt wird.
• VOR dem Anschließen der
Lautsprecherleitungen des
Spannunsgversorgungskab
els an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto überprüfen.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil
serait sérieusement endommagé.
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes,
vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
B
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbinden
zonder gebruik van ISO-stekkers
Before connecting
:
Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this receiver.
The leads of the power cord and those of the connector
from the car body may be different in color.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord in the
order specified in the illustration below.
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the receiver.
Vor dem Anschließen:
Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs
du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation
dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3
Connectez le cordon d’antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
SUBWOOFER OUT (see diagram /
siehe Schaltplan
/
voir le diagramme
/
zie schema
)
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
Rear ground
terminal
Hintere Erdungscan-
schlußklemme
Borne arrière de
masse
Massaklem aan de
achterkant
Line out (see diagram )
Schutz kappen Signalausgang
(siehe Schaltplan
)
Sortie de ligne (voir le
diagramme
)
Uitgang (zie schema
)
To CD changer, interface adapter for iPod/D. player,
DAB tuner, or another external component
(see diagram )
Zum CD-Wechsler, Schnittstellenadapter für
iPod/D.player, DAB-Tuner oder anderen externen
Komponente (siehe Schaltplan
)
Au changeur de CD, à l’adaptateur d’interface pour
iPod/lecteur D. ou à un autre appareil extérieur (voir
le diagramme
)
Naar CD-wisselaar, interface-adapter voor iPod/
D.speler, DAB-tuner of ander extern component (zie
schema
)
*
1
Not included for this receiver
*
1
Für diesen Receiver nicht mitgeliefert
*
1
Non fourni avec cet appareil
*
1
Niet bij deze receiver bijgeleverd
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Weiß
Blanc
Wit
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Gray
Grau
Gris
Grijs
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
Green
Grün
Vert
Groen
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Purple
Lila
Violet
Paars
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an
die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en
dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten
op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To car light control switch
/
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter /
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture /
Naar schakelaar van autoverlichting
To cellular phone system /
Zur Mobiltelefon /
À un système de téléphone cellulaire /
Naar het mobiele-telefoonsysteem
To parking brake (see diagram ) /
An Feststellbremse (siehe Schaltplan
) /
Au frein de stationnement (voir le diagramme
) /
Naar handrem (zie schema
)
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Yellow
*
2
Gelb
*
2
Jaune
*
2
Geel
*
2
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown /
Braun /
Marron /
Bruin
Light green /
Hellgrün
Vert clair /
Lichtgroen
LINE IN (see diagram /
siehe Schaltplan
/
voir le diagramme
/
zie schema
)
2nd AUDIO OUT
(see diagram /
siehe Schaltplan
/
voir le diagramme
/
zie schema
)
VIDEO IN (see diagram /
siehe Schaltplan
/
voir le diagramme
/
zie schema
)
REVERSE GEAR SIGNAL (see diagram /
véase diagrama
/
voir le diagramme
/
zie schema
)
VIDEO OUT
(see diagram /
siehe Schaltplan
/
voir le diagramme
/
zie schema
)
OE REMOTE
Steering wheel remote input /
Lenkrad-Fernbedienungseingang
/
Entrée de la
télécommande de volant /
Invoer afstandsbediening-met-stuurwieltje
(see
diagram /
siehe Schaltplan
/
voir le diagramme
/
zie schema
)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
CENTER OUT (see diagram /
siehe Schaltplan
/
voir le diagramme
/
zie schema
)
VOORZORGSMAATREGELEN bij
hetverbinden van de stroomkabeldraad
met de speakers:
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET
met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het
apparaat ernstige schade oplopen.
*
*
*
A
Y: Yellow
Gelb
Jaune
Geel
R: Red
Rot
Rouge
Rood
If your car is equipped with the ISO connector / Wenn
Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Si
votre voiture est équippée d’un connecteur ISO / Indien
uw auto een ISO-aansluiting heeft
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
• Verbind de ISO-stekkers zoals afgebeeld.
From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
De la carrosserie de la voiture
Van het chassis van de auto
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
ISO-stekker van het bijgeleverde spanningssnoer
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Gezien vanaf de spanningstoevoerkant
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen
/ Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / Voor bepaalde VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s
Original wiring /
Originalverdrahtung /
Câblage original /
Oorspronkelijke bedrading
Modified wiring
1
/ Modifizierte Verdrahtung
1
/ Câblage modifié
1
/
Veranderde bedrading
1
Use modified wiring
2
if the receiver does not turn on.
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung
2
wenn der Receiver nicht einschaltet.
Utilisez le câblage modifié
2
si l’appareil ne se met pas sous tension.
Gebruik methode
2
voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld.
Modified wiring
2
/ Modifizierte Verdrahtung
2
/ Câblage modifi é
2
/
Veranderde bedrading
2
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Connecteur ISO
ISO-aansluiting
* Choking coil
Drosselspule
Bobine d’arrêt
Onderbrekingsspoel
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade
oplopen.
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van
kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Knip de ISO-stekker af.
2
Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in
de afbeelding hieronder aangegeven volgorde.
3
Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
You may need to modify the wiring
of the supplied power cord as
illustrated.
• Contact your authorized car
dealer before installing this
receiver.
Es kann erforderlich sein, die
Verdrahtung des mitgelieferten
Stromkabels zu modifizieren, wie in
der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau
dieses Receivers an Ihre Auto-
Fachwerkstatt.
Vous aurrez peut-être besoin de
modifier le câblage du cordon
d’alimentation fourni comme
montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur
automobile autorisé avant
d’installer l’appareil.
U moet mogelijk de bedrading van
het bijgeleverde spanningssnoer als
afgebeeld veranderen.
•
Raadpleeg een erkend autogarage
alvorens deze receiver te
installeren.
*
2
Before checking the operation of this receiver prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*
2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem
Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
*
2
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
AVX2Install[E].indb 3
AVX2Install[E].indb 3
06.1.26 6:36:10 PM
06.1.26 6:36:10 PM