background image

CR1620 / CR1620SE

6

Instalación

Esta unidad está diseñada para instalar en autos, camiones y camionetas (vans) con abertura 
para radio existente. En muchos casos, un equipo de instalación especial se necesitará para 
montar el radio al tablero de instrumentos. Estos equipos se consiguen en tiendas de artículos 
de electrónica y de estéreos de automóviles. Antes de comprar este equipo, asegúrese de 
que funcione con su vehículo. 

Si tiene problemas localizando un equipo de instalación o necesita asistencia para su 
instalación, contacte Soporte Técnico al 1-800-323-4815 de 8:30 AM a 7:00 PM tiempo del 
este de lunes a viernes y de 9:00 AM a 5:00 PM los sábados. 

Instalación Universal Utilizando la Manga de Montaje

1. Quite el panel delantero desmontable, si está adherido al chasis, presionando el botón 
"Release". 
2. Deslice la manga de montaje fuera del chasis. Si está trabada, utilice la herramienta para 
quitarla (provista).
3. Verifique el tamaño de apertura del tablero deslizando la manga de montaje adentro del 
mismo. Si la apertura no es lo suficientemente grande, cuidadosamente corte o lime hasta que la 
manga se deslice dentro de la apertura. No fuerce la manga dentro de la apertura o provoque 
que esta se doble. Verifique que haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis del 
radio.
4. Localice la serie de lengüetas para doblar en la parte superior, inferior y costados de la manga 
de montaje. Con la manga completamente insertada en la apertura del tablero, doble hacia 
afuera todas las lengüetas que sean necesarias  para que la manga esté asegurada firmemente 
al tablero.
5. Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan pasar 
por la manga de montaje. 
6. Siga el diagrama de cableado detalladamente y asegúrese que todas las conexiones del arnés 
de cables estén seguras y aisladas con tuercas para cables y cinta aisladora para asegurar el 
apropiado funcionamiento de la unidad. 
7. Luego de completar las conexiones del cableado, ajuste el panel delantero y encienda la 
unidad para confirmar la operación (la ignición debe estar encendida). Si la unidad no opera, 
verifique nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el problema. Una 
vez que se alcanza una operación correcta, apague el interruptor de ignición y proceda con el 
montaje final del chasis. 
8. Cuidadosamente deslice el radio dentro de la manga de montaje, asegurándose que el lado 
correcto esté hacia arriba, hasta que esté completamente colocado y que las presillas lo traben 
en su lugar. 
9. Adjunte un extremo de la cinta de soporte perforada (provista) al perno del tornillo en la parte 
de atrás del chasis utilizando la tuerca hexagonal provista. Asegure el otro extremo de la cinta 
perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio, utilizando un tornillo y 
una tuerca hexagonal provista. Doble la cinta para colocarla en la posición necesaria. CUIDADO: 
La parte trasera del radio debe estar soportada con la cinta para prevenir daño al tablero debido 
al peso del radio o prevenir una operación incorrecta debido a la vibración.
10. Ajuste nuevamente el panel delantero al chasis y pruebe la operación del radio siguiendo las 
instrucciones operación de la unidad. 

Installation

Cet appareil est dessiné pour être installé dans des automobiles, des camions et des 
camionettes avec une ouverture radio existante. Dans bien des cas, il vous faudra une trousse 
d'installation spéciale pour monter cette radio à la planche de bord. Vous pouvez acheter ces 
trousses dans des magasins de matériel électronique, ou des magasins spécialisant dans des 
stéréos de voitures. Vérifiez que la trousse soit compatible avec votre véhicule. 

En cas de problèmes ou si vous avez besoin d'aide, prenez contact avec Support Technique 
au numéro 1-800-323-4815 de 8h 30 à 19h EST lundi à vendredi, de 9h à 17h, le samedi. 

Installation universelle à l'aide du manchon du montage

1.  Enlevez le panneau d'avant détachable s'il est attaché au chassis en appuyant sur le 
bouton " Relâche ". 

2.  Glissez le manchon du montage de sur le chassis. Au cas où il serait verrouillé, utilisez les 
outils d'enlèvement (fournis) pour désengager.

3.  Vérifiez la taille de l'ouverture dans la planche à bord en glissant le manchon du montage 
sur elle. Si l'ouverture n'est pas assez grande, coupez ou limez jusqu'à ce que vous ayez la 
taille correcte. Ne forcez pas le manchon dans l'ouverture de façon à ce qu'il plie ou se courbe. 
Vérifiez qu'il y aura de la place suffisante derrière la planche à bord pour le chassis radio. 

4.  Trouvez une série de languettes à courbure dans les parties supérieures et inférieures et 
aux côtés du manchon. Avec le manchon complètement inséré dans la planche de bord, pliez 
autant de languettes que vous pouvez jusqu'à ce que le manchon soit bien fixé à la planche de 
bord.

5.  Placez la radio devant l'ouverture dans la planche à bord, afin que le câblage puisse être 
fait à travers le manchon du montage. 

6.  Consultez soigneusement le schéma du câblage et rassurez-vous que toutes les 
connexions du harnais câblage sont sûrs et isolés avec de la bande électrique ou des écrous 
de fil afin de garantir le fonctionnement correct de l'appareil. 

7.  Lorsque vous aurez fini avec les connexions câbles, attachez le panneau d'avant et mettez 
l'appareil en marche pour confirmer l'opération (il faut que l'allumage soit en marche). Si 
l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez le câblage jusqu'à ce que le problème soit réglé. Lorsque 
l'appareil est en opération, coupez l'allumage et passez au montage final du châssis.

8.  Glissez la radio sur le manchon du montage en vous assurant que la direction du montage 
est bonne et jusqu'à ce qu'il soit bien en siège et les attaches à ressort se verrouillent.

9.  Attachez un bout de la lanière de support perforée (fournie) au goujon du clou qui se trouve 
à la derrière du châssis, en utilisant le clou hexagonal fourni. Attachez l'autre bout de la lanière 
perforée à la partie sûre de la planche à bord, soit au-dessus soit au-dessous de la radio en 
utilisant le clou et le clou hexagonal fournis. Pliez la lanière comme nécessaire. CAUTION : 
L'arrière de la radio doit être supportée par la lanière afin d'éviter de nuire à la planche à bord 
à cause du poids de la radio ou des opérations incorrectes à cause des vibrations. 

10.   Rattachez le panneau d'avant au châssis et vérifier l'opération de la radio en vous 
référant aux instructions d'opération pour l'appareil. 

Summary of Contents for CR1620

Page 1: ... Operation 17 Care and Maintenance 19 Specifications 20 Warranty 20 Preparation Getting Started It s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation Tools and Supplies The following tools and supplies are needed to install the radio Torx type Flat and Phillips screwdrivers Wire cutters and strippers Tools to remove existing radio screw driver socket wrench set or othe...

Page 2: ...lador equipo de llave de casquillo y otras herramientas Cinta aisladora Enganchador Voltímetro luz de prueba Conexiones para enganchar Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas cable de altoparlante de calibre 16 a 18 Requerimientos del altavoz Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad Desco...

Page 3: ...he dash drilling a hole if necessary 4 Yellow Wire Connect to the positive 12V battery terminal The yellow wire must be connected as shown or the radio will not operate properly 5 Antenna Connector Connect the antenna plug from the existing antenna cable some vehicles require an adaptor 6 CD Changer Connector This 8 pin DIN socket provides the connection to the optional CD Changer 7 Grey RCA Cable...

Page 4: ...a Técnica Si requiere asistencia contacte al Soporte Técnico al 1 800 323 4815 de 8 30 AM a 7 30 PM tiempo del este de lunes a viernes y de 9 00 AM a 5 00 PM tiempo del este los sábados Câblage 1 Fil bleu foncé Vous pouvez utiliser le fil bleu foncé pour activer à distance une antenne automatique ou un amplificateur externe 2 Fil rouge Connectez le fil rouge au fusible dans le bloc fusible 3 Fil n...

Page 5: ...he series of bend tabs along the top bottom and sides of the mounting sleeve With the sleeve fully inserted into the dashboard opening bend as many of the tabs outward as necessary so that the sleeve is firmly secured to the dashboard 5 Place the radio in front of the dashboard opening so that the wiring can be brought through the mounting sleeve 6 Follow the wiring diagram carefully and make cert...

Page 6: ... panel delantero al chasis y pruebe la operación del radio siguiendo las instrucciones operación de la unidad Installation Cet appareil est dessiné pour être installé dans des automobiles des camions et des camionettes avec une ouverture radio existante Dans bien des cas il vous faudra une trousse d installation spéciale pour monter cette radio à la planche de bord Vous pouvez acheter ces trousses...

Page 7: ... el radio al tablero Por favor consulte en su tienda local de estéreos de automóviles si necesita asistencia en este tipo de instalación Quite del tablero el radio existente de fábrica o centre la consola de montaje Guarde todos los elementos y ménsulas pues serán utilizados para montar el nuevo radio Con cuidado destrabe el marco plástico del frente del chasis del nuevo radio Quite y deseche el m...

Page 8: ...odos disponibles incluyen radio pasacassettes y cambiador de CD CDC 3 Volumen Para incrementar el volumen rote la perilla de control de volumen 3 hacia el lado de las agujas del reloj Para bajar el volumen rote la perilla de control de volumen al contrario de las agujas del reloj Cuando el volumen se ajusta el nivel de volumen se muestra en la pantalla como un número en el rango de 00 el más bajo ...

Page 9: ...uatro veces hasta que aparezca BAL en la pantalla En los cinco segundos siguientes rote el control de volumen 3 hacia el lado de las agujas del reloj o al revés para ajustar el balance entre los altavoces derecho e izquierdo desde BAL 10R completamente a la derecha a BAL 10L completamente a la izquierda BAL L R representa un balance de nivel igual entre los altavoces derecho e izquierdo La posició...

Page 10: ... y funciones activadas de la unidad incluyendo una combinación de indicador de nivel de audio y de disco el cual aparece como íconos de disco dual con gráficos de barra circulares retratando la señal de audio Además la pantalla contiene un indicador de recepción de señal que retrata la fuerza relativa de la frecuencia de transmisión de entrada Nota Paneles LCD pueden tardar más en iluminarse cuand...

Page 11: ... radio pasacassettes o cambiador de CD presione DISP 9 momentáneamente para mostrar la hora del día Luego de cinco segundos la pantalla volverá a mostrar el radio pasacassettes o cambiador de CD Poner en Hora el Reloj 1 Para poner en hora el reloj encienda el vehículo y el radio 2 Presione DISP por un momento y la hora aparecerá en la pantalla 3 Presione y mantenga presionado DISP hasta que la hor...

Page 12: ... que el mecanismo se trabe en su lugar 11 Botón de Reconfigurar Reset El botón para reconfigurar reset 11 está ubicado en el frente del chasis y solamente se puede acceder a él quitando el panel frontal El sistema de circuitos de reconfiguración protege los circuitos del microprocesador Debido a que el uso del botón de reconfiguración borraría la hora y las memorias grabadas el mismo sólo debe ser...

Page 13: ...odo de sintonía manual MANUAL aparecerá momentáneamente en la pantalla Presione por un corto lapso los botones de sintonía hacia arriba o hacia abajo para mover la frecuencia de a dos dígitos por vez Presione y mantenga presionado los botones de sintonía hacia arriba o hacia abajo Up o Down para avanzar rápido a determinada frecuencia Libere el botón cuando alcance la frecuencia deseada Si la sint...

Page 14: ...S PS Grabado Automático Seleccione seis estaciones potentes de la banda elegida y grábelas utilizando la función de Grabado Automático Para habilitar esta función presione y mantenga presionado AS PS 17 por más de dos segundos El radio automáticamente buscará en la banda en uso y guardará en las posiciones de preselección de la memoria las estaciones potentes Luego de ingresar las estaciones en la...

Page 15: ...eñal asociada que aparece en la pantalla cuando se sintoniza una señal estéreo FM Si la señal posee mucho ruido para escuchar confortablemente presione MONO para cambiar a recepción monoaural y el indicador ST desaparecerá Presione MONO nuevamente para regresar a modo estéreo 20 Selector de Ecualizador iEQ La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de ...

Page 16: ... se mueva rápidamente en la dirección que indican las flechas Para parar cualquiera de las dos funciones y retornar a la ejecución de la cinta normal suavemente presione el botón opuesto Si la cinta puede avanzar rápidamente hasta el final la cinta correrá al revés y automáticamente reanudará la ejecución Para invertir manualmente la dirección de la cinta en cualquier momento durante la ejecución ...

Page 17: ...n no funcionarán CH1001 CH600U CH6001 XCH6RF UCH6006 KCH6000 et RF6DCW Luego de que un cambiador de CD sea instalado y correctamente conectado será necesario presionar el botón de Reset para iniciar la instalación Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su instalación carga y uso del depósito de CD 24 Modo de Cambiador de CD Presione MODE 24 ...

Page 18: ...r 29 Repetición RPT Presione RPT 29 durante la ejecución del disco para continuamente repetir la misma pista S RPT aparecerá en la pantalla Presione RPT nuevamente para detener la repetición S RPT desaparecerá de la pantalla y se reanudará una ejecución normal La función de repetición también será cancelada activando las funciones de recorrido o entremezclar 30 Entremezclar SHF Presione SHF 30 dur...

Page 19: ...disk surfaces Cuidado y Mantenimiento Cintas de Cassette Como con cualquier equipo de cassette la sección de cassette de este sistema de sonido requiere un mínimo de mantenimiento para conservarlo en buenas condiciones Las siguientes sugerencias sobre cuidado y mantenimiento previenen el malfuncionamiento del sistema de cassette 1 Compre un equipo de limpieza de cassettes de su tienda minorista lo...

Page 20: ... Company be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other Warranty express or implied whatsoever No person or representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of inc...

Page 21: ...e de la station garanti dans votre région Especificaciones Jugador de Cassette Señal a ruido 45dB Respuesta de frecuencia 30Hz 10kHz Separación de canal 1kHz 40dB Bajón de volumen y trepidación 0 2 Sintonizador de FM Rango de sintonía 87 5MHz 107 9MHz Sensibilidad de FM monofónica 12dBf Sensibilidad del silenciador de 50dB estereofónico 18dBf Separación estereofónica 1kHz 35dB Respuesta de frecuen...

Reviews: