background image

US = Rev. B, EU = Rev.1.0

JAY Protector Cushion 126534

11

 Rev. D, EU = Rev.1.0

ESPAñOL

COLOCACIóN - MANTENIMIENTO

EL JAY PROTECTOR™

El cojín Jay Protector está diseñado para un máximo 

de cuatro horas de protección para la piel cuando el 

usuario no está sentado en la silla de ruedas. (Para 

protección de la piel, si está sentado durante todo el día, 

recomendamos los cojines Jay®J2, Jay Active™, Jay® 

Balance o Jay® Xtreme para sillas de ruedas).

Al usar el cojín Jay Protector, siga estas pautas 

simples: 

 

 DISTINGA LA PARTE DELANTERA DE LA TRASERA DEL 

COJÍN

La parte trasera (A) de su cojín Jay Protector es más alto 

que la delantera. Esto es para ayudarle a que adopte 

una posición sentada más recta, con un Jay Protector 

mejor.  Además, la parte delantera más baja (B) no se 

adhiere a las piernas ni interfiere con las alturas del 

asiento. cuando coloca el cojín en la funda, siempre 

coloque primero la parte delantera más baja, para que la 

parte más alta "trasera" quede hacia sobre el borde que 

tiene la cremallera (c).

 CÉNTRESE CON CUIDADO ENCIMA DEL COJÍN

cuando esté sentado en el cojín, tómese unos 

segundos para asegurarse de que está en el centro, 

con los isquiáticos (huesos de sentarse) centrados 

sobre la porción de fluido del Jay FlowTM (D) del cojín. 

Los costados del cojín deben extenderse de manera 

uniforme a cada lado de las caderas, y el trasero del 

cojín debe estar alineado con la parte posterior de sus 

nalgas.

CóMO UTILIZAR EL PUNTO DE AMARRE DEL ARNÉS

Haga coincidir la tiras de Velcro® en el cojín con 

las tiras de Velcro en el arnés, y coloque en el lugar 

correcto con el extremo más alto del cojín hacia la parte 

trasera. Transfiérase al cojín y asegúrese de que esté 

bien centrado. Fije el cinturón (E) primero y asegure 

fuertemente, ya que es el amarre más importante. 

A continuación, sujete cada una de las correas de 

las piernas (F), pero no tan apretado que se corte la 

circulación de sangre o drenaje de orina si utiliza una 

sonda hacia la pierna. (En lo posible, coloque el arnés 

arriba de los pantalones largos o cortos para evitar el 

roce de la correa contra las piernas). 

  A continuación, intente desplazarse de un lugar a otro y 

verifique si el cojín se sale del lugar. 

 (Si el cojín Protector se desliza del lugar 

correspondiente, compruebe el correcto ajuste del 

cinturón).

MIDA LA TOLERANCIA DE SU PIEL

Puede llegar a usar el cojín Jay Protector por un período 

de hasta cuatro horas de protección para la piel. Sin 

embargo, la piel hipersensible o el uso agresivo podría 

disminuir la tolerancia de la piel. Siempre es mejor 

para comprobar la piel periódicamente para medir cada 

tolerancia particular. 

 

FáCIL DE LIMPIAR

El cojín se puede lavar con agua y jabón, y desinfectar 

con rociador. Tanto la funda del cojín como el arnés 

pueden lavarse a máquina (sin cloro) y secarse a 

temperatura media. Antes del lavado, acople la funda 

de cojín al arnés para evitar que las tiras de Velcro del 

arnés (G) desgasten las tiras de anclaje y otros artículos 

en el lavado.

Summary of Contents for Protector Cushion

Page 1: ...h und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf H a n d l e i d i n g JAY Protector kussen Belangrijke informatie voor consumenten OPMERKING Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die aan de gebruiker van dit product moeten worden doorgegeven Verwijder deze gebruikershandleiding niet voordat het product aan de eindgebruiker is geleverd LEVERANCIER Deze gebruikershandleiding moet...

Page 2: ...rima di usare il prodotto leggere attentamente tutte le sezioni del manuale e conservarlo per riferimento futuro B r u k s a n v i s n i n g JAY Protector Pute Viktig kundeinformasjon MERK Denne bruksanvisningen inneholder viktige instruksjoner som må gis til brukeren av dette produktet Bruksanvisningen må ikke fjernes før produktet leveres til sluttbrukeren LEVERANDØR Denne bruksanvisningen må gi...

Page 3: ...a zorgvuldig midden op het kussen zitten 9 Hoe de slingbevestiging te gebruiken 9 Meet de tolerantie van uw huid 9 Gemakkelijk te reinigen 9 Português 14 ADVERTÊNCIAS GERAIS 14 GARANTIA da Almofada JAY 14 Jay Protetor 15 Distinguir a parte frontal da parte traseira da almofada 15 Posicione se cuidadosamente no centro da almofada 15 Como usar o acessório da correia 15 Avalie a tolerância da sua pel...

Page 4: ... to excessive heat or open flame OBSTRUCTIONS DO NOT place any obstructions between the user and the cushion because it will reduce product effectiveness CUSHION AND COVER ORIENTATION If the cover is not used correctly it may reduce or eliminate the cushion s benefits and could increase risk to the skin and soft tissue JAY Cushion WARRANTY Each JAY cushion is carefully inspected and tested to prov...

Page 5: ...ling attachment Match the Velcro strips on the cushion with the Velcro strips on the sling and position in place with the taller end of the cushion to the rear Transfer onto the cushion and make sure you are well centered Attach the waistband E first and secure tightly as this is the most important attachment Now secure each leg strap F but not so tightly that it cuts off blood flow or urine drain...

Page 6: ... keiner extremen Hitze oder offenen Flammen aus GEGENSTÄNDE KEINE GEGENSTÄNDE zwischen den Benutzer und das Kissen legen da hierdurch die Wirksamkeit des Produkts verringert wird KISSEN UND BEZUG ORIENTIERUNG Wenn der Bezug nicht richtig verwendet wird können die Vorteile des Kissens nicht ganz oder überhaupt nicht zur Geltung kommen und die Gefahr von Haut und Weichgewebeschäden kann sich erhöhen...

Page 7: ...nieren Sie das Kissen mit dem höheren Ende nach hinten Setzen Sie sich auf das Kissen und achten Sie dabei darauf dass Sie sich in der Mitte des Kissens befinden Bringen Sie den Taillengurt E zuerst an und ziehen Sie ihn gut fest da es sich dabei um das wichtigste Befestigungselement handelt Sichern Sie jetzt die beiden Beingurte F aber nicht so fest dass die Durchblutung oder das Ablaufen von Uri...

Page 8: ...l het kussen niet bloot aan extreme warmte of open vuur BELEMMERINGEN Plaats GEEN belemmerende voorwerpen tussen de gebruiker en het kussen dit vermindert de effectiviteit van het product PLAATSING VAN KUSSEN EN HOES Als de hoes niet op de juiste wijze gebruikt wordt kan dit de voordelen van het kussen verminderen of teniet doen Het risico van beschadiging van huid en zacht weefsel kan zelfs toene...

Page 9: ...het klittenband van de sling en zet het kussen op zijn plaats met het bredere deel van het kussen naar de achterzijde gericht Ga op het kussen zitten en controleer of u goed in het midden zit Bevestig de heupband E eerst en maakt deze goed vast dit is de belangrijkste gordel Maak nu beide beenbanden F goed vast maar niet zo strak dat de doorbloeding of de urineafvoer als een beenzakje wordt gebrui...

Page 10: ...l calor excesivo o llama abierta OBSTRUCCIONES NO coloque ningún objeto que pudiera causar obstrucción entre el usuario y el cojín ya que dicha acción reduciría la efectividad del producto ORIENTACIÓN DEL COJÍN Y LA FUNDA Si no utiliza la funda correctamente podría reducir o incluso eliminar los beneficios del cojín además de incrementar el daño sobre la piel y los tejidos blandos GARANTÍA del Coj...

Page 11: ...or de sus nalgas Cómo utilizar el punto de amarre del arnés Haga coincidir la tiras de Velcro en el cojín con las tiras de Velcro en el arnés y coloque en el lugar correcto con el extremo más alto del cojín hacia la parte trasera Transfiérase al cojín y asegúrese de que esté bien centrado Fije el cinturón E primero y asegure fuertemente ya que es el amarre más importante A continuación sujete cada...

Page 12: ... le coussin et évitez de vous approcher d une source de chaleur excessive ou d une flamme nue OBSTRUCTIONS NE PLACEZ aucune obstruction entre l utilisateur et le coussin ce qui nuirait à l efficacité du produit ORIENTATION DU COUSSIN ET DE LA HOUSSE Si la housse n est pas correctement orientée elle est susceptible de réduire ou d éliminer les avantages procurés par le coussin et d augmenter les ri...

Page 13: ...ras de l arrière de vos fesses Comment utiliser l attache de la toile Collez les bandes de Velcro du coussin avec celles de la toile et positionnez avec le côté du coussin le plus haut à l arrière Asseyez vous sur le coussin et assurez vous que vous êtes bien au centre Attachez la ceinture E en premier et serrez la bien car c est l attache la plus importante Maintenant attachez chaque sangle de ja...

Page 14: ...ão ao calor em excesso ou a chamas sem proteção OBSTÁCULOS NÃO coloque obstáculos entre o utilizador e a almofada porque reduz a eficácia do produto ORIENTAÇÃO DA ALMOFADA E DA CAPA Se a capa não for usada corretamente poderá reduzir ou eliminar os benefícios da almofada e poderá aumentar o risco para a pele e tecido mole GARANTIA da Almofada JAY Cada almofada JAY foi cuidadosamente inspecionado e...

Page 15: ...das suas nádegas Como usar o acessório da correia Cole as fitas de Velcro da almofada às fitas de Velcro da correia e posicione com a extremidade mais alta da almofada virada para a parte traseira Passe para a almofada e certifique se de que está bem centrado Fixe a correia da cintura E primeiro e fixe firmemente porque é o acessório mais importante Agora fixe cada correia da perna F mas não apert...

Page 16: ...atto con oggetti appuntiti o l esposizione al calore eccessivo o al fuoco OSTACOLI NON interporre alcun ostacolo tra l utente e il cuscino per non ridurre l efficacia del prodotto POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO E DELLA FODERA Se la fodera non viene usata correttamente i benefici del cuscino potrebbero diminuire o risultare nulli con conseguente aumento di rischi per la pelle e per i tessuti molli GARA...

Page 17: ...strisce di Velcro del cuscino con le strisce di Velcro dell imbracatura e posizionare il cuscino con la parte più alta rivolta verso la parte posteriore Sedersi sul cuscino facendo attenzione a essere seduti ben al centro Per prima cosa attaccare la cintura E e fissarla bene questo è il punto di attacco più importante Quindi fissare le fasce per le gambe F in modo che non siano tanto strette da im...

Page 18: ...udskador Undvik vassa föremål och hög värme HINDRANDE FÖREMÅL INGA föremål får placeras mellan dynan och användaren då motverkas produktens effektivitet DYNA OCH ÖVERDRAG PLACERING Om överdraget inte används korrekt kan dynans funktion reduceras eller elimineras och kan öka risken för hud och mjukvävnad JAY Dyna GARANTI Varje JAY dyna har blivit noggrant inspekterad och testad för att ge högsta pr...

Page 19: ...or Hur du använder selen Matcha Velcro kardborrerebanden med kardborrbanden på selen och placera på plats med den högre änden av kudden till baksidan Placera till dynan och se till att du är centrerad Fäst midjebandet E först och spänn ordentligt eftersom det här är den viktigaste monteringen Säkra varje benrem F men inte så hårt att det skär av blodflödet eller urinavtappningen om du använder en ...

Page 20: ...mme i kontakt med puten HINDRINGER Plasser ALDRI materiale kladder løfteseler og lignende mellom brukeren og puten da dette vil redusere putens funksjon PUTE OG RETNING AV TREKK Hvis trekket ikke brukes på riktig måte kan det redusere eller utelate fordelene ved å bruke puten samtidig som det kan øke faren for trykksår Garanti for Jay pute Alle JAY puter er nøye kontrollert og testet for å garante...

Page 21: ...ekket Plasser borrelåsene på puten slik at de matcher borrelåsen på puteholderen og sett puten på plass ved å plassere den høye enden bak i puteholderen Sett deg på puten og pass på at du sitter midt på den Fest hoftebeltet E først og stram det forsvarlig da dette er den viktigste festeanordningen Fest deretter hver av benstroppene F men ikke stram for mye da dette kan stoppe blodsirkulasjon eller...

Page 22: ...eget kolde eller varme flader Undgå desuden at puden kommer i berøring med skarpe genstande eller udsættes for stærk varme eller åben ild FORHINDRINGER Der må IKKE placeres nogen form for forhindringer mellem brugeren og puden med indlæg da sådanne vil forringe produktets virkning INDLÆGGETS OG BETRÆKKETS PLACERING Hvis betrækket anvendes forkert risikerer man at fordelene ved puden forringes elle...

Page 23: ...e med bagsiden af din bagdel Sådan bruges selestrammeren Match Velcro remmene på indlægget med velkroremmene på selen og sæt dem på plads med indlæggets højeste side på bagsiden Sæt dig over på indlægget og sørg for at du sidder på midten Sæt først bæltet E på og fastgør det stramt de dette er den mest vigtige fastgøring Fastgør derefter hver benstrop F men ikke så stramt at det stopper blodforsyn...

Page 24: ...ww Sunrisemedical dk Sunrise Medical Australia 11 Daniel Street Wetherill Park NSW 2164 Australia Ph 61 2 9678 6600 Email enquiries sunrisemedical com au www SunriseMedical com au Sunrise Medical North American Headquarters 2842 Business Park Avenue Fresno CA 93727 USA 800 333 4000 800 300 7502 www SunriseMedical com As the manufacturer SUNRISE MEDICAL declares that this product conforms to the Me...

Reviews: