Jay Protector Cushion Owner'S Manual Download Page 16

JAY Protector Cushion 126534

16

 Rev. D, EU = Rev.1.0

ITALIANO

AVVERTENZE-GARANZIA

NOTA:

 

controllare che le varie parti non si siano 

danneggiate durante il trasporto. In caso di danni, non 

UTILIZZARE il prodotto. contattare Sunrise per ulteriori 

istruzioni.

Sunrise Medical raccomanda di rivolgersi ad un medico, 

un terapista o un tecnico della riabilitazione esperto in 

sistemi di seduta e posizionamento per determinare 

l'idoneità all'uso di un cuscino JAY Protector. I cuscini 

devono essere installati da un tecnico autorizzato 

Sunrise Medical.

AVVERTENZE GENERALI

• 

non installare questo ausilio senza avere prima 

letto e compreso le istruzioni riportate in questo 

manuale.  

• 

In caso di dubbi sulle avvertenze, gli avvisi e le 

istruzioni, contattare il medico, il terapista o un 

rivenditore autorizzato per evitare di causare lesioni 

o danni.

• 

Evitare che le strisce in Velcro rimangano umide per 

lungo tempo per non danneggiare la parte adesiva 

con conseguente malfunzionamento del Velcro.

• 

Prima di utilizzare qualsiasi cuscino per un periodo 

prolungato, si consiglia di provarlo in modo continuo 

per un paio d'ore e di chiedere a un medico di 

controllare che la pelle non presenti arrossamenti 

dovuti alla pressione. Verificare regolarmente che 

la pelle non presenti arrossamenti, che, a livello 

clinico, indicano l'inizio di una piaga da decubito. 

Se la pelle presenta degli arrossamenti, smettere 

immediatamente di utilizzare il cuscino e rivolgersi al 

medico o al terapista.

• 

Il cuscino JAY Protector è stato progettato per 

aiutare a ridurre la pressione. nessun cuscino, però, 

può del tutto eliminare la pressione che si viene a 

creare in posizione seduta o prevenire le piaghe da 

decubito. 

• 

Quando si utilizza il cuscino Jay Protector è 

necessario continuare a prendersi cura della pelle, 

seguire una dieta appropriata, lavarsi ed alleviare 

regolarmente la pressione. 

• 

non lasciare il cuscino in fluido all'aperto di notte 

a temperature inferiori a 5 °c. Prima di utilizzare 

il cuscino, lasciare che raggiunga la temperatura 

ambiente. Se ci si siede su superfici estremamente 

calde o fredde, la pelle può subire lesioni.

• 

 

Evitare il contatto con oggetti appuntiti o 

l'esposizione al calore eccessivo o al fuoco. 

• 

oSTAcoLI: non interporre alcun ostacolo  

tra l'utente e il cuscino per non ridurre l'efficacia del 

prodotto.

• 

PoSIZIonAMEnTo DEL cUScIno E DELLA 

FoDERA: Se la fodera non viene usata 

correttamente, i benefici del cuscino potrebbero 

diminuire o risultare nulli con conseguente aumento 

di rischi per la pelle e per i tessuti molli.

 

GARANZIA DEL CUSCINO JAY

Tutti i cuscini JAY vengono attentamente esaminati e 

sottoposti a prove per garantirne prestazioni ottimali. 

I cuscini in fluido JAY sono garantiti privi di difetti di 

materiale e di fabbricazione per un periodo di 24 mesi 

dalla data di acquisto, in condizioni di utilizzo normale. 

Qualora si dovesse riscontrare un difetto di materiale 

o di fabbricazione nei 24 mesi successivi alla data di 

acquisto originale, Sunrise Medical effettuerà, a propria 

discrezione, la riparazione o la sostituzione gratuita. 

La presente garanzia non copre forature, strappi o 

bruciature, né la fodera del cuscino.

La fodera estraibile è garantita priva di difetti di materiale 

e di fabbricazione per un periodo di sei (6) mesi dalla 

data di acquisto, in condizioni di utilizzo normale. 

Qualora si dovesse riscontrare un difetto di materiale o 

di fabbricazione nei sei (6) mesi successivi alla data di 

acquisto originale, Sunrise Medical effettuerà, a propria 

discrezione, la riparazione o la sostituzione gratuita.

I reclami e le riparazioni saranno gestiti da un rivenditore 

autorizzato. Ad eccezione delle garanzie esplicite 

riportate nel presente manuale, sono escluse tutte 

le altre garanzie, comprese le garanzie implicite di 

commerciabilità e le garanzie di idoneità per scopi 

specifici.

non sussiste alcuna garanzia implicita oltre a quanto qui 

indicato.

L'unico rimedio in caso di violazione delle garanzie 

esplicite definite nel presente manuale è la riparazione 

o la sostituzione della merce. In nessun caso i danni 

risultanti dalla violazione della garanzia includeranno gli 

eventuali danni conseguenti o supereranno il costo della 

merce non conforme venduta.

Per ulteriore assistenza, rivolgersi al servizio clienti di 

Sunrise Medical all'indirizzo:

Sunrise Medical S.r.l.

Via Riva, 20 – Montale

29122 Piacenza – Italia

Tel. 0039 0523 573111

Fax 0039 0523 570060

e-mail [email protected]

website www.SunriseMedical.it

Summary of Contents for Protector Cushion

Page 1: ...h und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf H a n d l e i d i n g JAY Protector kussen Belangrijke informatie voor consumenten OPMERKING Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die aan de gebruiker van dit product moeten worden doorgegeven Verwijder deze gebruikershandleiding niet voordat het product aan de eindgebruiker is geleverd LEVERANCIER Deze gebruikershandleiding moet...

Page 2: ...rima di usare il prodotto leggere attentamente tutte le sezioni del manuale e conservarlo per riferimento futuro B r u k s a n v i s n i n g JAY Protector Pute Viktig kundeinformasjon MERK Denne bruksanvisningen inneholder viktige instruksjoner som må gis til brukeren av dette produktet Bruksanvisningen må ikke fjernes før produktet leveres til sluttbrukeren LEVERANDØR Denne bruksanvisningen må gi...

Page 3: ...a zorgvuldig midden op het kussen zitten 9 Hoe de slingbevestiging te gebruiken 9 Meet de tolerantie van uw huid 9 Gemakkelijk te reinigen 9 Português 14 ADVERTÊNCIAS GERAIS 14 GARANTIA da Almofada JAY 14 Jay Protetor 15 Distinguir a parte frontal da parte traseira da almofada 15 Posicione se cuidadosamente no centro da almofada 15 Como usar o acessório da correia 15 Avalie a tolerância da sua pel...

Page 4: ... to excessive heat or open flame OBSTRUCTIONS DO NOT place any obstructions between the user and the cushion because it will reduce product effectiveness CUSHION AND COVER ORIENTATION If the cover is not used correctly it may reduce or eliminate the cushion s benefits and could increase risk to the skin and soft tissue JAY Cushion WARRANTY Each JAY cushion is carefully inspected and tested to prov...

Page 5: ...ling attachment Match the Velcro strips on the cushion with the Velcro strips on the sling and position in place with the taller end of the cushion to the rear Transfer onto the cushion and make sure you are well centered Attach the waistband E first and secure tightly as this is the most important attachment Now secure each leg strap F but not so tightly that it cuts off blood flow or urine drain...

Page 6: ... keiner extremen Hitze oder offenen Flammen aus GEGENSTÄNDE KEINE GEGENSTÄNDE zwischen den Benutzer und das Kissen legen da hierdurch die Wirksamkeit des Produkts verringert wird KISSEN UND BEZUG ORIENTIERUNG Wenn der Bezug nicht richtig verwendet wird können die Vorteile des Kissens nicht ganz oder überhaupt nicht zur Geltung kommen und die Gefahr von Haut und Weichgewebeschäden kann sich erhöhen...

Page 7: ...nieren Sie das Kissen mit dem höheren Ende nach hinten Setzen Sie sich auf das Kissen und achten Sie dabei darauf dass Sie sich in der Mitte des Kissens befinden Bringen Sie den Taillengurt E zuerst an und ziehen Sie ihn gut fest da es sich dabei um das wichtigste Befestigungselement handelt Sichern Sie jetzt die beiden Beingurte F aber nicht so fest dass die Durchblutung oder das Ablaufen von Uri...

Page 8: ...l het kussen niet bloot aan extreme warmte of open vuur BELEMMERINGEN Plaats GEEN belemmerende voorwerpen tussen de gebruiker en het kussen dit vermindert de effectiviteit van het product PLAATSING VAN KUSSEN EN HOES Als de hoes niet op de juiste wijze gebruikt wordt kan dit de voordelen van het kussen verminderen of teniet doen Het risico van beschadiging van huid en zacht weefsel kan zelfs toene...

Page 9: ...het klittenband van de sling en zet het kussen op zijn plaats met het bredere deel van het kussen naar de achterzijde gericht Ga op het kussen zitten en controleer of u goed in het midden zit Bevestig de heupband E eerst en maakt deze goed vast dit is de belangrijkste gordel Maak nu beide beenbanden F goed vast maar niet zo strak dat de doorbloeding of de urineafvoer als een beenzakje wordt gebrui...

Page 10: ...l calor excesivo o llama abierta OBSTRUCCIONES NO coloque ningún objeto que pudiera causar obstrucción entre el usuario y el cojín ya que dicha acción reduciría la efectividad del producto ORIENTACIÓN DEL COJÍN Y LA FUNDA Si no utiliza la funda correctamente podría reducir o incluso eliminar los beneficios del cojín además de incrementar el daño sobre la piel y los tejidos blandos GARANTÍA del Coj...

Page 11: ...or de sus nalgas Cómo utilizar el punto de amarre del arnés Haga coincidir la tiras de Velcro en el cojín con las tiras de Velcro en el arnés y coloque en el lugar correcto con el extremo más alto del cojín hacia la parte trasera Transfiérase al cojín y asegúrese de que esté bien centrado Fije el cinturón E primero y asegure fuertemente ya que es el amarre más importante A continuación sujete cada...

Page 12: ... le coussin et évitez de vous approcher d une source de chaleur excessive ou d une flamme nue OBSTRUCTIONS NE PLACEZ aucune obstruction entre l utilisateur et le coussin ce qui nuirait à l efficacité du produit ORIENTATION DU COUSSIN ET DE LA HOUSSE Si la housse n est pas correctement orientée elle est susceptible de réduire ou d éliminer les avantages procurés par le coussin et d augmenter les ri...

Page 13: ...ras de l arrière de vos fesses Comment utiliser l attache de la toile Collez les bandes de Velcro du coussin avec celles de la toile et positionnez avec le côté du coussin le plus haut à l arrière Asseyez vous sur le coussin et assurez vous que vous êtes bien au centre Attachez la ceinture E en premier et serrez la bien car c est l attache la plus importante Maintenant attachez chaque sangle de ja...

Page 14: ...ão ao calor em excesso ou a chamas sem proteção OBSTÁCULOS NÃO coloque obstáculos entre o utilizador e a almofada porque reduz a eficácia do produto ORIENTAÇÃO DA ALMOFADA E DA CAPA Se a capa não for usada corretamente poderá reduzir ou eliminar os benefícios da almofada e poderá aumentar o risco para a pele e tecido mole GARANTIA da Almofada JAY Cada almofada JAY foi cuidadosamente inspecionado e...

Page 15: ...das suas nádegas Como usar o acessório da correia Cole as fitas de Velcro da almofada às fitas de Velcro da correia e posicione com a extremidade mais alta da almofada virada para a parte traseira Passe para a almofada e certifique se de que está bem centrado Fixe a correia da cintura E primeiro e fixe firmemente porque é o acessório mais importante Agora fixe cada correia da perna F mas não apert...

Page 16: ...atto con oggetti appuntiti o l esposizione al calore eccessivo o al fuoco OSTACOLI NON interporre alcun ostacolo tra l utente e il cuscino per non ridurre l efficacia del prodotto POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO E DELLA FODERA Se la fodera non viene usata correttamente i benefici del cuscino potrebbero diminuire o risultare nulli con conseguente aumento di rischi per la pelle e per i tessuti molli GARA...

Page 17: ...strisce di Velcro del cuscino con le strisce di Velcro dell imbracatura e posizionare il cuscino con la parte più alta rivolta verso la parte posteriore Sedersi sul cuscino facendo attenzione a essere seduti ben al centro Per prima cosa attaccare la cintura E e fissarla bene questo è il punto di attacco più importante Quindi fissare le fasce per le gambe F in modo che non siano tanto strette da im...

Page 18: ...udskador Undvik vassa föremål och hög värme HINDRANDE FÖREMÅL INGA föremål får placeras mellan dynan och användaren då motverkas produktens effektivitet DYNA OCH ÖVERDRAG PLACERING Om överdraget inte används korrekt kan dynans funktion reduceras eller elimineras och kan öka risken för hud och mjukvävnad JAY Dyna GARANTI Varje JAY dyna har blivit noggrant inspekterad och testad för att ge högsta pr...

Page 19: ...or Hur du använder selen Matcha Velcro kardborrerebanden med kardborrbanden på selen och placera på plats med den högre änden av kudden till baksidan Placera till dynan och se till att du är centrerad Fäst midjebandet E först och spänn ordentligt eftersom det här är den viktigaste monteringen Säkra varje benrem F men inte så hårt att det skär av blodflödet eller urinavtappningen om du använder en ...

Page 20: ...mme i kontakt med puten HINDRINGER Plasser ALDRI materiale kladder løfteseler og lignende mellom brukeren og puten da dette vil redusere putens funksjon PUTE OG RETNING AV TREKK Hvis trekket ikke brukes på riktig måte kan det redusere eller utelate fordelene ved å bruke puten samtidig som det kan øke faren for trykksår Garanti for Jay pute Alle JAY puter er nøye kontrollert og testet for å garante...

Page 21: ...ekket Plasser borrelåsene på puten slik at de matcher borrelåsen på puteholderen og sett puten på plass ved å plassere den høye enden bak i puteholderen Sett deg på puten og pass på at du sitter midt på den Fest hoftebeltet E først og stram det forsvarlig da dette er den viktigste festeanordningen Fest deretter hver av benstroppene F men ikke stram for mye da dette kan stoppe blodsirkulasjon eller...

Page 22: ...eget kolde eller varme flader Undgå desuden at puden kommer i berøring med skarpe genstande eller udsættes for stærk varme eller åben ild FORHINDRINGER Der må IKKE placeres nogen form for forhindringer mellem brugeren og puden med indlæg da sådanne vil forringe produktets virkning INDLÆGGETS OG BETRÆKKETS PLACERING Hvis betrækket anvendes forkert risikerer man at fordelene ved puden forringes elle...

Page 23: ...e med bagsiden af din bagdel Sådan bruges selestrammeren Match Velcro remmene på indlægget med velkroremmene på selen og sæt dem på plads med indlæggets højeste side på bagsiden Sæt dig over på indlægget og sørg for at du sidder på midten Sæt først bæltet E på og fastgør det stramt de dette er den mest vigtige fastgøring Fastgør derefter hver benstrop F men ikke så stramt at det stopper blodforsyn...

Page 24: ...ww Sunrisemedical dk Sunrise Medical Australia 11 Daniel Street Wetherill Park NSW 2164 Australia Ph 61 2 9678 6600 Email enquiries sunrisemedical com au www SunriseMedical com au Sunrise Medical North American Headquarters 2842 Business Park Avenue Fresno CA 93727 USA 800 333 4000 800 300 7502 www SunriseMedical com As the manufacturer SUNRISE MEDICAL declares that this product conforms to the Me...

Reviews: