background image

JAY Protector Cushion 126534

6

 Rev. D, EU = Rev.1.0

DEUTSCH

WARNUNGEN - GARANTIE

HINWEIS:

 

Überprüfen Sie alle Teile auf 

Transportschäden. Wenn ein Schaden vorliegt, nIcHT 

benutzen. Wenden Sie sich an den Spediteur oder an 

Sunrise zur weiteren Vorgehensweise.

Sunrise Medical empfiehlt, bezüglich der Eignung des 

JAY Protector Kissens Klinikpersonal wie einen Arzt 

oder Therapeuten mit Erfahrung mit Sitzsystemen und 

Positionierung zu Rate zu ziehen. Kissen sollten nur 

von einem autorisierten Sunrise Medical Fachhändler 

angebaut werden.

ALLGEMEINE WARNUNGEN

• 

nutzen Sie dieses Kissen nUR, wenn Sie dieses 

Handbuch gelesen und verstanden haben.  

• 

Wenn Sie die Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen 

und Anweisungen nicht verstehen, wenden Sie 

sich an Ihr qualifiziertes Klinikpersonal oder an 

Ihren Händler, da sonst Körperverletzungen oder 

Sachschäden auftreten können.

• 

Klettverschlüsse dürfen nicht über längere Zeit 

Feuchtigkeit ausgesetzt werden, da dadurch der 

Kleber beeinträchtigt wird und der Klettverschluss 

eventuell nicht mehr funktioniert.

• 

Vor der langfristigen Benutzung sollten alle Kissen 

mehrmals einige Stunden lang ausprobiert werden, 

dabei sollte das Klinikpersonal die Haut immer 

wieder auf rote Druckstellen überprüfen. Prüfen Sie 

die Haut regelmäßig auf Rötung. Rötung ist das 

klinische Anzeichen für Gewebeschäden. Wenn 

sich die Haut rötet, benutzen Sie das Kissen nicht 

mehr und wenden Sie sich an Ihren Arzt oder 

Therapeuten.

• 

Das JAY Protector Kissen ist zur Verringerung des 

Drucks ausgelegt. Kein Kissen kann jedoch den 

Druck beim Sitzen vollständig eliminieren oder 

Wundsitzen völlig verhindern. 

• 

Das JAY Protector Kissen ist kein Ersatz für 

ordnungsgemäße Hautpflege, dazu gehört 

gesunde Ernährung, Hygiene und regelmäßige 

Druckentlastung. 

• 

Lassen Sie das Kissen bei Temperaturen 

unter 40° F (5° c) nicht über nacht im Freien. 

Vor der Benutzung sollte sich das Kissen auf 

Zimmertemperatur erwärmen. Beim Sitzen auf 

extrem kalten oder extrem heißen oberflächen 

können Hautschäden entstehen.

• 

 

Setzen Sie das Kissen keinen scharfen 

Gegenständen und keiner extremen Hitze oder 

offenen Flammen aus. 

• 

GEGEnSTÄnDE: KEInE GEGEnSTÄnDE  

zwischen den Benutzer und das Kissen legen, da 

hierdurch die Wirksamkeit des Produkts verringert 

wird.

• 

KISSEn UnD BEZUG oRIEnTIERUnG: Wenn 

der Bezug nicht richtig verwendet wird, können die 

Vorteile des Kissens nicht ganz oder überhaupt nicht 

zur Geltung kommen und die Gefahr von Haut- und 

Weichgewebeschäden kann sich erhöhen.

 

JAY KISSEN GARANTIE

Alle JAY Kissen werden einer sorgfältigen Inspektion 

und Prüfung unterzogen, um die Höchstleistung zu 

gewährleisten. Wir gewährleisten für einen Zeitraum 

von 24 Monaten ab dem Kaufdatum für alle JAY Kissen, 

dass sie bei normalem Gebrauch frei von Material- 

und Herstellungsfehlern sind. Sollte innerhalb von 24 

Monaten ab dem Erstkaufdatum ein Material- oder 

Herstellungsfehler auftreten, wird dieser nach dem 

Ermessen von Sunrise Medical entweder repariert oder 

ersetzt. Diese Garantie gilt nicht für Einstiche, Risse oder 

Verbrennungen sowie den abnehmbaren Bezug des 

Kissens.

Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 6 Monaten 

ab dem Kaufdatum für den abnehmbaren Bezug, 

dass er bei normalem Gebrauch frei von Material- und 

Herstellungsfehlern ist. Sollte innerhalb von sechs (6) 

Monaten ab dem Erstkaufdatum ein Material- oder 

Herstellungsfehler auftreten, wird dieser nach dem 

Ermessen von Sunrise Medical entweder repariert oder 

das Teil wird ersetzt.

Garantieansprüche müssen dem zuständigen, 

autorisierten Fachhändler gemeldet werden: Außer 

den hier ausdrücklichen genannten Garantien sind 

alle anderen Gewährleistungen, einschließlich 

der Marktfähigkeit oder Gebrauchstauglichkeit, 

ausgeschlossen.

Außer den hier genannten Garantien gibt es keine 

stillschweigende Gewährleistung.

Der einzige Anspruch auf die ausdrücklich gegebenen 

Garantien gilt für die Reparatur oder den Ersatz der 

Ware. Die Garantie erstreckt sich auf keinen Fall auf 

Folgeschäden und der Garantieanspruch darf den 

Verkaufspreis der unter die Garantie fallenden Produkte 

auf keinen Fall übersteigen.

Wenn Sie weitere Unterstützung brauchen, wenden Sie 

sich bitte an den Kundendienst von Sunrise Medical:

Sunrise Medical GmbH & co. KG

Kahlbachring 2-4

69254 Malsch/Heidelberg

Deutschland

Tel.: +49 (0) 7253/980-0

Fax: +49 (0) 7253/980-222

www.SunriseMedical.de

Summary of Contents for Protector Cushion

Page 1: ...h und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf H a n d l e i d i n g JAY Protector kussen Belangrijke informatie voor consumenten OPMERKING Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die aan de gebruiker van dit product moeten worden doorgegeven Verwijder deze gebruikershandleiding niet voordat het product aan de eindgebruiker is geleverd LEVERANCIER Deze gebruikershandleiding moet...

Page 2: ...rima di usare il prodotto leggere attentamente tutte le sezioni del manuale e conservarlo per riferimento futuro B r u k s a n v i s n i n g JAY Protector Pute Viktig kundeinformasjon MERK Denne bruksanvisningen inneholder viktige instruksjoner som må gis til brukeren av dette produktet Bruksanvisningen må ikke fjernes før produktet leveres til sluttbrukeren LEVERANDØR Denne bruksanvisningen må gi...

Page 3: ...a zorgvuldig midden op het kussen zitten 9 Hoe de slingbevestiging te gebruiken 9 Meet de tolerantie van uw huid 9 Gemakkelijk te reinigen 9 Português 14 ADVERTÊNCIAS GERAIS 14 GARANTIA da Almofada JAY 14 Jay Protetor 15 Distinguir a parte frontal da parte traseira da almofada 15 Posicione se cuidadosamente no centro da almofada 15 Como usar o acessório da correia 15 Avalie a tolerância da sua pel...

Page 4: ... to excessive heat or open flame OBSTRUCTIONS DO NOT place any obstructions between the user and the cushion because it will reduce product effectiveness CUSHION AND COVER ORIENTATION If the cover is not used correctly it may reduce or eliminate the cushion s benefits and could increase risk to the skin and soft tissue JAY Cushion WARRANTY Each JAY cushion is carefully inspected and tested to prov...

Page 5: ...ling attachment Match the Velcro strips on the cushion with the Velcro strips on the sling and position in place with the taller end of the cushion to the rear Transfer onto the cushion and make sure you are well centered Attach the waistband E first and secure tightly as this is the most important attachment Now secure each leg strap F but not so tightly that it cuts off blood flow or urine drain...

Page 6: ... keiner extremen Hitze oder offenen Flammen aus GEGENSTÄNDE KEINE GEGENSTÄNDE zwischen den Benutzer und das Kissen legen da hierdurch die Wirksamkeit des Produkts verringert wird KISSEN UND BEZUG ORIENTIERUNG Wenn der Bezug nicht richtig verwendet wird können die Vorteile des Kissens nicht ganz oder überhaupt nicht zur Geltung kommen und die Gefahr von Haut und Weichgewebeschäden kann sich erhöhen...

Page 7: ...nieren Sie das Kissen mit dem höheren Ende nach hinten Setzen Sie sich auf das Kissen und achten Sie dabei darauf dass Sie sich in der Mitte des Kissens befinden Bringen Sie den Taillengurt E zuerst an und ziehen Sie ihn gut fest da es sich dabei um das wichtigste Befestigungselement handelt Sichern Sie jetzt die beiden Beingurte F aber nicht so fest dass die Durchblutung oder das Ablaufen von Uri...

Page 8: ...l het kussen niet bloot aan extreme warmte of open vuur BELEMMERINGEN Plaats GEEN belemmerende voorwerpen tussen de gebruiker en het kussen dit vermindert de effectiviteit van het product PLAATSING VAN KUSSEN EN HOES Als de hoes niet op de juiste wijze gebruikt wordt kan dit de voordelen van het kussen verminderen of teniet doen Het risico van beschadiging van huid en zacht weefsel kan zelfs toene...

Page 9: ...het klittenband van de sling en zet het kussen op zijn plaats met het bredere deel van het kussen naar de achterzijde gericht Ga op het kussen zitten en controleer of u goed in het midden zit Bevestig de heupband E eerst en maakt deze goed vast dit is de belangrijkste gordel Maak nu beide beenbanden F goed vast maar niet zo strak dat de doorbloeding of de urineafvoer als een beenzakje wordt gebrui...

Page 10: ...l calor excesivo o llama abierta OBSTRUCCIONES NO coloque ningún objeto que pudiera causar obstrucción entre el usuario y el cojín ya que dicha acción reduciría la efectividad del producto ORIENTACIÓN DEL COJÍN Y LA FUNDA Si no utiliza la funda correctamente podría reducir o incluso eliminar los beneficios del cojín además de incrementar el daño sobre la piel y los tejidos blandos GARANTÍA del Coj...

Page 11: ...or de sus nalgas Cómo utilizar el punto de amarre del arnés Haga coincidir la tiras de Velcro en el cojín con las tiras de Velcro en el arnés y coloque en el lugar correcto con el extremo más alto del cojín hacia la parte trasera Transfiérase al cojín y asegúrese de que esté bien centrado Fije el cinturón E primero y asegure fuertemente ya que es el amarre más importante A continuación sujete cada...

Page 12: ... le coussin et évitez de vous approcher d une source de chaleur excessive ou d une flamme nue OBSTRUCTIONS NE PLACEZ aucune obstruction entre l utilisateur et le coussin ce qui nuirait à l efficacité du produit ORIENTATION DU COUSSIN ET DE LA HOUSSE Si la housse n est pas correctement orientée elle est susceptible de réduire ou d éliminer les avantages procurés par le coussin et d augmenter les ri...

Page 13: ...ras de l arrière de vos fesses Comment utiliser l attache de la toile Collez les bandes de Velcro du coussin avec celles de la toile et positionnez avec le côté du coussin le plus haut à l arrière Asseyez vous sur le coussin et assurez vous que vous êtes bien au centre Attachez la ceinture E en premier et serrez la bien car c est l attache la plus importante Maintenant attachez chaque sangle de ja...

Page 14: ...ão ao calor em excesso ou a chamas sem proteção OBSTÁCULOS NÃO coloque obstáculos entre o utilizador e a almofada porque reduz a eficácia do produto ORIENTAÇÃO DA ALMOFADA E DA CAPA Se a capa não for usada corretamente poderá reduzir ou eliminar os benefícios da almofada e poderá aumentar o risco para a pele e tecido mole GARANTIA da Almofada JAY Cada almofada JAY foi cuidadosamente inspecionado e...

Page 15: ...das suas nádegas Como usar o acessório da correia Cole as fitas de Velcro da almofada às fitas de Velcro da correia e posicione com a extremidade mais alta da almofada virada para a parte traseira Passe para a almofada e certifique se de que está bem centrado Fixe a correia da cintura E primeiro e fixe firmemente porque é o acessório mais importante Agora fixe cada correia da perna F mas não apert...

Page 16: ...atto con oggetti appuntiti o l esposizione al calore eccessivo o al fuoco OSTACOLI NON interporre alcun ostacolo tra l utente e il cuscino per non ridurre l efficacia del prodotto POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO E DELLA FODERA Se la fodera non viene usata correttamente i benefici del cuscino potrebbero diminuire o risultare nulli con conseguente aumento di rischi per la pelle e per i tessuti molli GARA...

Page 17: ...strisce di Velcro del cuscino con le strisce di Velcro dell imbracatura e posizionare il cuscino con la parte più alta rivolta verso la parte posteriore Sedersi sul cuscino facendo attenzione a essere seduti ben al centro Per prima cosa attaccare la cintura E e fissarla bene questo è il punto di attacco più importante Quindi fissare le fasce per le gambe F in modo che non siano tanto strette da im...

Page 18: ...udskador Undvik vassa föremål och hög värme HINDRANDE FÖREMÅL INGA föremål får placeras mellan dynan och användaren då motverkas produktens effektivitet DYNA OCH ÖVERDRAG PLACERING Om överdraget inte används korrekt kan dynans funktion reduceras eller elimineras och kan öka risken för hud och mjukvävnad JAY Dyna GARANTI Varje JAY dyna har blivit noggrant inspekterad och testad för att ge högsta pr...

Page 19: ...or Hur du använder selen Matcha Velcro kardborrerebanden med kardborrbanden på selen och placera på plats med den högre änden av kudden till baksidan Placera till dynan och se till att du är centrerad Fäst midjebandet E först och spänn ordentligt eftersom det här är den viktigaste monteringen Säkra varje benrem F men inte så hårt att det skär av blodflödet eller urinavtappningen om du använder en ...

Page 20: ...mme i kontakt med puten HINDRINGER Plasser ALDRI materiale kladder løfteseler og lignende mellom brukeren og puten da dette vil redusere putens funksjon PUTE OG RETNING AV TREKK Hvis trekket ikke brukes på riktig måte kan det redusere eller utelate fordelene ved å bruke puten samtidig som det kan øke faren for trykksår Garanti for Jay pute Alle JAY puter er nøye kontrollert og testet for å garante...

Page 21: ...ekket Plasser borrelåsene på puten slik at de matcher borrelåsen på puteholderen og sett puten på plass ved å plassere den høye enden bak i puteholderen Sett deg på puten og pass på at du sitter midt på den Fest hoftebeltet E først og stram det forsvarlig da dette er den viktigste festeanordningen Fest deretter hver av benstroppene F men ikke stram for mye da dette kan stoppe blodsirkulasjon eller...

Page 22: ...eget kolde eller varme flader Undgå desuden at puden kommer i berøring med skarpe genstande eller udsættes for stærk varme eller åben ild FORHINDRINGER Der må IKKE placeres nogen form for forhindringer mellem brugeren og puden med indlæg da sådanne vil forringe produktets virkning INDLÆGGETS OG BETRÆKKETS PLACERING Hvis betrækket anvendes forkert risikerer man at fordelene ved puden forringes elle...

Page 23: ...e med bagsiden af din bagdel Sådan bruges selestrammeren Match Velcro remmene på indlægget med velkroremmene på selen og sæt dem på plads med indlæggets højeste side på bagsiden Sæt dig over på indlægget og sørg for at du sidder på midten Sæt først bæltet E på og fastgør det stramt de dette er den mest vigtige fastgøring Fastgør derefter hver benstrop F men ikke så stramt at det stopper blodforsyn...

Page 24: ...ww Sunrisemedical dk Sunrise Medical Australia 11 Daniel Street Wetherill Park NSW 2164 Australia Ph 61 2 9678 6600 Email enquiries sunrisemedical com au www SunriseMedical com au Sunrise Medical North American Headquarters 2842 Business Park Avenue Fresno CA 93727 USA 800 333 4000 800 300 7502 www SunriseMedical com As the manufacturer SUNRISE MEDICAL declares that this product conforms to the Me...

Reviews: