background image

11

OUVRIR LA COCOTTE-MINUTE 

•  Rappelez-vous que vous ne devez pas essayer d’ouvrir la cocotte jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pression à l’intérieur.
•  Pour l’ouvrir il est nécessaire d’éliminer la pression intérieure d’une de ces trois façons:

1.  Retirer du feu et laisser refroidir jusqu’à ce que la vapeur cesse de s’échapper de la valve régulatrice (1) et que 

l’indicateur de pression (2) soit complètement descendu.  Suivant cette méthode, la pression baisse lentement et les

aliments continuent de cuire.

2.  Lever légèrement la valve (1) et la tourner (fig. E) sur la position  . Attendre que toute la vapeur soit évacuée et que

l’indicateur de pression (2) descende totalement.

ATTENTION : En effectuant cette opération, un fort jet de vapeur s’échappe de la partie supérieure de la valve. Écartez 

vos mains et votre visage.

3.  Placez ensuite l’autocuiseur sous le robinet et laissez que l’eau tombe sur le couvercle (Fig. F), jusqu’à ce que l’indicateur 

de pression (2) baisse totalement. 

•  Une fois l’indicateur de pression (2) totalement rabaissé, appuyez sur le bouton d’ouverture (3) et tournez la poignée du

couvercle (4) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à faire coïncider l’indication du couvercle   avec 

l’indication   située sur la poignée de la cocotte (Fig. G).

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

•  Vous pouvez nettoyer la marmite avec de l’eau et une lessive apte pour la vaisselle. La marmite peut se nettoyer dans le

lave-vaisselle. Par contre, vous ne devez pas utiliser le lave-vaisselle pour le couvercle et le joint en gomme.

•  Nettoyer toute saleté ou reste d’aliments éventuellement venus se déposer sur la valve régulatrice de pression (1). Pour

cela, la retirer en tirant et la rincer en la plaçant sous un fort jet d’eau sous le robinet. Si nécessaire, passer une aiguille 

pour éliminer tout reste de saleté. Faire de même avec l’axe de la valve situé sur le couvercle. Ensuite, replacer la valve 

dans sa position originale.

•  Passer également l’indicateur de pression (2) sous un fort jet d’eau.
•  Dans tous les cas, nettoyer les restes d’aliments qui auraient collé sur l’indicateur de pression et sur la valve régulatrice.
•  La chaux de l’eau peut produire de petites taches blanches au fond du récipient qui s’éliminent facilement avec un peu 

de vinaigre. Rincez ensuite soigneusement l’autocuiseur.

•  Une fois que la cocotte est propre, pour la ranger mettez l’anse à l’envers de façon à ce que le joint en gomme et le reste

de composants puissent se sécher complètement.

• 

La pression continuera à monter jusqu’à ce que de la vapeur s’échappe de la valve régulatrice de pression (1). Les temps de 

cuisson commencent à compter à cet instant.

•  L’indicateur de pression (3) nous oriente sur la pression à l’intérieur de la cocotte, suivant si un ou deux anneaux bleus sont visibles. 
•  Baissez le feu jusqu’à ce que la vapeur s’échappe modérément de la soupape (1). Si le feu n’est pas baissé, la pression continuera

à monter et un important jet de vapeur pourrait s’échapper par la fenêtre de sécurité du couvercle (7). L’indicateur de pression

(3) montrera un anneau rouge. Baissez le feu. 

ITALIANO

ISTRUZIONI PER L’USO

•  Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare la pentola e conservarle per future consultazioni.
•  Mantenere lontano la pentola dalla portata dei bambini quando è in funzionamento.
•  Non toccare le parti calde. Utilizzare sempre i manici, specialmente se si deve muovere quando ha pressione. Se 

necessario utilizzare guanti.

•  Non utilizzare con olio per friggere alimenti a pressione.
•  In nessun caso la riempia piú in lá dell’indicazione “max” ne sotto dell’indicazione “min” indicate all’interno. Nel caso di 

alimenti che si espandono durante la cozione come il riso, i legumi ecc.. no riempia piú in lá della metá della sua capacitá.

•  Se si cucinano alimenti pastosi, agitare leggermente la pentola prima di ritirare il coperchio per evitare schizzi.

IM_HOLL222X_2020.indd   11

IM_HOLL222X_2020.indd   11

29/6/21   16:02

29/6/21   16:02

Summary of Contents for HOLL2226

Page 1: ...co del momento en que se han impreso Nos reservamos el derecho a modificaciones motivadas por el desarrollo permanente de la t cnica en nuestros productos Mod HOLL2226 HOLL2228 HOLL2230 IM_HOLL222X_20...

Page 2: ...re indicator COMPOSANTS PRINCIPAUX 1 Valve r gulatrice de pression 2 Valve de s curit 3 Bouton ouverture couvercle 4 Anse couvercle pour fermeture 5 Anse de la cocotte pour fermeture 6 Couvercle 7 Fen...

Page 3: ...3 12 2 1 13 6 7 8 9 10 11 3 4 5 Fig A Fig B Fig C Fig D Fig E Fig F Fig G IM_HOLL222X_2020 indd 3 IM_HOLL222X_2020 indd 3 29 6 21 16 02 29 6 21 16 02...

Page 4: ...rque podr a quemarse No utilice la olla en un horno convencional ni en el microondas No la utilice para otro fin que no sea para el que ha sido dise ado No manipule en ning n caso los elementos de seg...

Page 5: ...a todo el vapor por la misma y que el indicador de presi n 2 baje totalmente ATENCI N Al efectuar esta operaci n el vapor fluye de forma importante por la parte superior de la v lvula No sit e la mano...

Page 6: ...e inchada porque poder queimar se N o utilize a panela num forno convencional nem no micro ondas N o a utilize para outro fim que n o seja para o qual foi concebido Nunca manuseie os elementos de segu...

Page 7: ...si o Espere que saia todo o vapor pela mesma e que o indicador de press o 2 baixe completamente ATEN O Ao efetuar esta opera o o vapor liberta se com intensidade da parte superior da v lvula N o coloq...

Page 8: ...use the pressure cooker in a conventional oven nor in the microwave Do not use the pressure cooker with other purpose than the one it has been designed for Never manipulate the security elements excep...

Page 9: ...m has gone out and the pressure indicator 2 goes completely down Attention Doing this operation the steam flows in an important way by the upper side of the valve Do not place your hand neither your f...

Page 10: ...ves ne sont pas obstru es et que le joint en gomme soit correctement plac Assurez vous que la cocotte minute est correctement ferm e avant de la chauffer N essayez pas d ouvrir la cocotte en la for an...

Page 11: ...de la valve situ sur le couvercle Ensuite replacer la valve dans sa position originale Passer galement l indicateur de pression 2 sous un fort jet d eau Dans tous les cas nettoyer les restes d aliment...

Page 12: ...a 1 I tempi di cottura comincieranno a contarsi da questo momento L indicatore di pressione 3 indica il livello di pressione all interno della pentola uno o due cerchi blu Ridurre moderatamente la fuo...

Page 13: ...ndo questa operazione il vapore esce con forte pressione dalla parte superiore della valvola Per questo motivo eviti di mettere le mani o la faccia sopra la valvola stessa 3 Collochi la pentola sotto...

Page 14: ...nhebt ist es normal dass etwas Dampf an diesem Anzeiger entweichen kann Abb D Der Druck steigt weiterhin an bis Dampf aus dem Druck Regelventil 1 auszutreten beginnt Die angegebenen Garzeiten gelten a...

Page 15: ...restlichen Komponenten leicht trocknen k nnen Denken Sie daran den Schnellkochtopf erst zu ffnen wenn sich im Inneren kein Dampf mehr befindet Den Druck k nnen Sie wie folgt durch Abdampfen ablassen...

Page 16: ...re going to cook The times are taken from the moment that the steam starts to go out by the valve 1 ALIMENTOS ALIMENTOS FOOD Tiempo de cocinado minutos Tempos de cozedura minutos Cooking time minutes...

Page 17: ...o de trabalho KPa Press o de seguran a KPa I Primeira Segunda HOLL2226 24 6 100 10 130 170 180 300 HOLL2228 24 8 100 10 130 170 180 300 HOLL2230 24 10 100 10 130 170 180 300 Model Diameter cm Capacity...

Page 18: ...__________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _______________...

Page 19: ...19 IM_HOLL222X_2020 indd 19 IM_HOLL222X_2020 indd 19 29 6 21 16 02 29 6 21 16 02...

Page 20: ...L222X_2020 indd 20 29 6 21 16 02 29 6 21 16 02 ESPA A Pol gono La Serna Calle D s n 31500 Tudela Navarra SPAIN Tel 94 621 55 40 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco Torre 2 3 Sala 3 1070 102 Lis...

Reviews: