background image

37

IT

4.3 regolazione del poggiatesta

A. Se si utilizza il seggiolino come Gruppo 0 +, I (Uso livello 1-7) 

Le cinture pettorali vanno regolate nel modo seguente:

Allentare il più possibile le cinture pettorali del seggiolino per bambini.

Tirare la maniglia di regolazione dell’altezza del poggiatesta fino a selezionare l’altezza corretta delle 

cinture pettorali. Poi rilasciare la maniglia di regolazione per bloccare il poggiatesta nella posizione più 

adatta al bambino.

 

B. Se si utilizza per i Gruppi II, III (Uso livello 7-10)

Quando il bambino cresce e raggiunge i 15 Kg di peso, il poggiatesta deve essere utilizzato al livello di 

altezza 7-10.

Spostare i passanti verso l’esterno dell’ingranaggio dell’asse fisso e rimuovere la cintura prima dalla 

spalla sinistra e poi da quella destra. Adesso è possibile rimuovere le cinture pettorali.

Dalla parte anteriore del seggiolino di sicurezza, rimuovere le cinture pettorali attraverso le fessure e 

posizionarle sotto il rivestimento di tela.

Dopo averle rimosse, tirare la maniglia di regolazione dell’altezza del poggiatesta fino a selezionare 

l’altezza corretta delle cinture pettorali. Poi rilasciare la maniglia di regolazione per bloccare il 

poggiatesta nella posizione più adatta al bambino.

ATTENZIONE: la regolazione corretta del poggiatesta del seggiolino garantisce una protezione ottimale 

per il bambino.

Il poggiatesta deve essere regolato in modo che le cinture pettorali si trovino allo stesso livello delle 

spalle del bambino.

PRECAUZIONE: le cinture pettorali non devono mai trovarsi dietro la schiena del bambino, all’altezza 

delle orecchie o al di sopra di esse.

 

4.4 Regolazione della lunghezza della cintura di sicurezza

A. Come tendere le cinture di sicurezza

Tirare verso l’alto le cinture pettorali e la cintura addominale si tenderà. Poi tirare la cinghia spartigambe 

per regolare l’imbragatura di sicurezza.

Quando è possibile, tendere l’imbragatura di sicurezza.

La cintura addominale deve trovarsi nella posizione più bassa possibile, più vicina ai fianchi che al ventre.

Importante: se la cintura di sicurezza non è ben tesa il bambino può essere in pericolo. Verificare che la 

regolazione della cintura di sicurezza funzioni correttamente e poi tendere la cintura di sicurezza.

B. Come allentare la cintura di sicurezza

Per allentare la cintura di sicurezza premere il pulsante rosso.

Con una mano premere il pulsante mobile e con l’altra afferrare le cinture pettorali sotto gli spallacci (non 

afferrare gli spallacci) per allentare le cinture di sicurezza.

4.5 Come montare il seggiolino

A. Nel senso contrario alla marcia: per il Gruppo 0 +, 1 (0-18 Kg) va utilizzato rivolto verso il senso 

contrario alla marcia.

Tirare la maniglia di reclinazione (a) e inserire il seggiolino nel senso inverso rispetto alla base del 

seggiolino (b). Poi regolarlo al quinto livello per l’uso con il Gruppo 0+ o 1.

B. Senso di marcia:

 

per il Gruppo 1, 2, 3 (9-36 Kg) va utilizzato rivolto verso il senso di marcia.

Tirare la maniglia di reclinazione (a) e inserire il seggiolino nello stesso senso della base del seggiolino 

(b). Poi regolarlo al livello corrispondente (primo, secondo, terzo e quarto).

C. Rimuovere la base: tirare la maniglia di reclinazione (a) e il corpo del seggiolino contemporaneamente.

 

4.6 Regolazione della reclinazione del seggiolino

Il seggiolino di sicurezza si può regolare in 5 posizioni.

Prima di posizionare il bambino sul sistema di trattenuta, il seggiolino deve essere installato nella 

posizione di reclinazione se si utilizza rivolto nel senso contrario alla marcia (quinto livello) o nella 

posizione seduta se si utilizza rivolto verso il senso di marcia. In quest’ultimo caso, il seggiolino si può 

regolare in 4 posizioni (vedi immagini 1, 2, 3 e 4).

Per ottenere la reclinazione desiderata, utilizzare la maniglia che si trova nella parte anteriore del sistema 

di trattenuta per bambini, tra il seggiolino e la base.

Primo livello / Secondo livello / Terzo livello / Quarto livello

Per la posizione nel senso contrario alla marcia utilizzare il quinto livello, come indicato a pagina 13, 

immagine C (nella parte destra).

4.7 Estrazione dell’imbragatura a 5 punti

Passo 1:

 rimuovere l’imbottitura e le cinture pettorali e allentare l’imbragatura a 5 punti del seggiolino 

di sicurezza al massimo possibile. Rimuovere la cintura dal connettore dell’imbragatura (immagine A). 

Togliere gli ingranaggi dell’asse fisso della parte in plastica (immagine B). Infine, posizionare la cintura in 

eccesso sotto il rivestimento di tela. (immagine C, pagina 16).

Passo 2:

 rimuovere la fibbia di chiusura.

Tirare verso il basso la fibbia di chiusura, spingere verticalmente il componente di metallo dalla parte 

posteriore del seggiolino (immagine D - Pagina 16) e poi rimuovere la chiusura.

4.8 Estrazione dell’imbottitura triangolare

Quando il peso del bambino supera gli 8 kg, rimuovere l’imbottitura per dormire e l’imbottitura 

triangolare.

Summary of Contents for Nurse Protect

Page 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI GRUPOS GROUPS 0 1 2 3 0 36 kg...

Page 2: ...NUNCA utilice la silla de seguridad sin la cubierta NUNCA sustituya la cubierta de la silla de seguridad o el arn s por otros que no sean los recomendados para este tipo de silla ya que intervienen e...

Page 3: ...hicle seat belts if they are damaged or frayed NEVER use the safety seat without the cover NEVER replace the safety seat cover or harness with any other ones that have not been recommended for this ty...

Page 4: ...e NIE die Hosentr ger oder Fahrzeuggurte wenn sie besch digt oder verschlissen sind Verwenden Sie den Autokindersitz NIE ohne Bezug Ersetzen Sie NIE den Bezug des Autokindersitzes oder den Hosentr ger...

Page 5: ...u us es N utilisez JAMAIS le si ge auto sans sa housse Ne remplacez JAMAIS la housse du si ge auto ou le harnais par des mod les autres que ceux recommand s pour ce type de si ge auto car ils particip...

Page 6: ...cados ou desgastados NUNCA utilize a cadeira de seguran a sem a cobertura NUNCA substitua a cobertura da cadeira de seguran a ou o arn s por outros que n o sejam os recomendados para este tipo de cade...

Page 7: ...curezza senza il suo rivestimento NON sostituire il rivestimento del seggiolino di sicurezza o dell imbragatura con altri che non siano raccomandati per questo tipo di seggiolino dato che il rivestime...

Page 8: ...FIX U Bouton ISOFIX V Rainure ceinture A Ranhura cinto B Cobertura cadeira C Acolchoado ombros D Cinto ombros E Seguran a do fecho F Bot o vermelho G Fecho H Acolchoado de entrepernas I Bot o J Correi...

Page 9: ...9 en 4 4 4 3 4 1 4 2 CAUTION 4 5 a 4 5 b 4 5 c Forward Facin Forward Facin g g Rearward Facin Rearward Facin g g 5th level a b c Correct Right Incorrect Wrong...

Page 10: ...10 4 6 4 7 4 8 5 1 1 5 1 2 A C B D...

Page 11: ...11 5 1 2 5 2 1 5 2 2 CLICK...

Page 12: ...12 5 2 2 8 22 CLICK 440mm 510mm 600 800mm...

Page 13: ...fabricante del sistema de retenci n o en el punto de venta Informaci n sobre el sistema de retenci n infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contrario a la marcha 1 Se trata de un SISTEMA DE RETENCI N INFAN...

Page 14: ...de seguridad B C mo aflojar el cintur n de seguridad Para aflojar el cintur n de seguridad presione el bot n rojo Con una mano presione el bot n de deslizamiento y con la otra sujete los cinturones de...

Page 15: ...n cuidado y hacia afuera del cintur n desde la parte trasera del lateral y tambi n tire de la secci n abdominal desde la ranura 3 de la base Un lado del cintur n diagonal a trav s del respaldo y la ra...

Page 16: ...seguridad para los Grupos II y III retire el arn s de 5 puntos el acolchado para dormir y el acolchado triangular si necesita m s informaci n consulte el apartado 4 7 Coloque la silla del ni o hacia d...

Page 17: ...rible La garant a se aplicar nicamente a los productos que no han sido modificados por el usuario En caso de que se presenten defectos el propietario deber devolver el producto al punto de venta El fa...

Page 18: ...traint system manufacturer or at the point of sale Information on the ISOFIX child restraint system Group 0 1 rear facing 1 This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM It is approved under Regulation No...

Page 19: ...nd with the other hand hold the shoulder straps underneath the shoulder pad do not hold on to the pad to loosen the seat belt 4 5 How to install the seat A In the rear facing position For Group 0 1 0...

Page 20: ...r point of the vehicle seat belt to tighten the lap section of the belt 5 1 2 2 Groups II III 15 36KG NOTE When using this safety seat for Groups II and III remove the 5 point harness the sleeping pad...

Page 21: ...uding metal part of the seat belt into the buckle until you hear it click into place Follow the direction of the arrow to tighten the belt and put the surplus belt under the fabric cover Gently move t...

Page 22: ...ze anderer Autos geeignet ist Sehen Sie in den entsprechenden Bedienungsanleitungen oder auf der Webseite nach um Informationen ber die passendste Liste der Automodelle zu erhalten Bei Fragen wenden S...

Page 23: ...durch der Beckengurt wird gespannt wird Danach ziehen Sie am Schrittgurt um den Sicherheitsgurt einzustellen Sobald es m glich ist ziehen Sie am Sicherheitsgurt Der Beckengurt muss in der tiefstm glic...

Page 24: ...dersitz nur entgegen der Fahrtrichtung und mit dem maximalen Neigungswinkel Liegeposition eingebaut werden Zur berpr fung des korrekten Einbaus des Autokindersitzes bewegen Sie ihn vor Gebrauch leicht...

Page 25: ...okindersitz f r die Gruppen II und III verwendet wird entfernen Sie den 5 Punkt Gurt das Schlafpolster und das dreieckige Polster wenn Sie weitere Informationen ben tigen konsultieren Sie den Abschnit...

Page 26: ...SUNGEN F R DEN AUTOKINDERSITZ Bewahren Sie ihn an einem sicheren und trockenen Ort auf fern von Hitze und direkter Sonneneinstrahlung Vermeiden Sie schwere Gegenst nde auf den Sitz zu stellen 7 GARANT...

Page 27: ...pour obtenir des informations sur la liste de mod les de voiture recommand s En cas de doute veuillez consulter le fabricant du syst me de retenue ou vous adresser votre magasin Informations relative...

Page 28: ...e plus bas possible plus pr s du bassin que du ventre Recommandation si le harnais n est pas bien tendu la s curit n est pas garantie V rifiez si le dispositif de r glage du harnais fonctionne correct...

Page 29: ...pe I 9 18KG Installez le si ge auto vers l avant sur le si ge du v hicule face la route Tirez sur la section diagonale de la ceinture par la rainure 2 Introduisez la section abdominale de la ceinture...

Page 30: ...un clic De chaque c t des barres de fixation le bouton passera sur le t moin vert indiquant une fixation s re NOTE si le si ge auto est utilis pour les groupes II et III retirez le harnais 5 points la...

Page 31: ...garantie s appliquera uniquement aux produits qui n ont pas t modifi s par l utilisateur En cas de d fauts le propri taire devra retourner le produit au point de vente Le fabricant ne sera pas respons...

Page 32: ...ergunte ao fabricante do sistema de reten o ou no ponto de venda Informa o sobre o sistema de reten o infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contr rio ao da marcha 1 Trata se de um SISTEMA DE RETEN O INFAN...

Page 33: ...sujeite os cintos de ombros por baixo do acolchoado de ombros n o agarrar o acolchoado para afrouxar o cinto de seguran a 4 5 Como montar a cadeira A Sentido contr rio ao da marcha Para o Grupo 0 1 0...

Page 34: ...ar esta cadeira de seguran a para os Grupos II y III retire o arn s de 5 pontos o acolchoado para dormir e o acolchoado triangular se necessitar de mais informa o consulte o apartado 4 7 Coloque a cad...

Page 35: ...PRECAU O A sec o diagonal do cinto deve mover se na diagonal para tr s poss vel ajustar o percurso do cinto com a pe a de regula o do cinto do ve culo em ambos os lados 6 CUIDADO E MANUTEN O Inspecio...

Page 36: ...formazioni al fabbricante del sistema di trattenuta o presso il punto vendita Informazioni sul sistema di trattenuta per bambini ISOFIX Gruppo 0 1 senso contrario alla marcia 1 Si tratta di un SISTEMA...

Page 37: ...mere il pulsante rosso Con una mano premere il pulsante mobile e con l altra afferrare le cinture pettorali sotto gli spallacci non afferrare gli spallacci per allentare le cinture di sicurezza 4 5 Co...

Page 38: ...olo come indicato di seguito Tirare la parte inferiore della cintura diagonale verso l ancoraggio della cintura del veicolo per tendere la sezione addominale della cintura 5 1 2 2 Gruppi II III 15 36...

Page 39: ...a per tendere la cintura e posizionare la cintura in eccesso sotto il rivestimento di tela Muovere leggermente il seggiolino di sicurezza per verificare che sia ben fissato PRECAUZIONE la sezione diag...

Page 40: ...BABYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www nurse es nurse jane es IM 2075 00...

Reviews: