Jamara Audi TT RS Instruction Download Page 5

5

DE

 - Montage

GB

 - Assembly

FR

 - Montage

IT

 - Montaggio

ES

 - Montaje

NL 

- Montage

CZ

 - Montáž

PL

 - Montaż

1

2

DE 

1.  Montage der Hinterräder.

 

 Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben.

 

 Achten Sie darauf, dass das Vierkantteil der Hinterachse genau im Ausschnitt der Karosserie 

 

  platziert ist (Bild unten)

 

 Das Getriebe 

(1)

 wird auf die Hinterachse aufgesteckt das linke Getriebe ist mit einem “L” 

 

  gekennzeichnet, das rechte Getriebe mit einem “R” ).

 •

 Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad 

(2)

 auf das Getriebe.

 •

 Schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) 

(3)

 auf die Hinterachse.

 •

 Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(4). 

Ziehen Sie die Mutter mit dem 

 

  Schraubenschlüssel an. 

 

 Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung

 (10)

 auf die Muttern auf.

 

• 

Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.

2.

 

Montage der Vorderräder

 •

 Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine Ø 10 Unterlegscheibe 

(1)

 auf die  

 

 Vorderachse.

 •

 Schieben Sie die Lagerbuchse 

(2)

 auf die Achse,

 •

 Ziehen Sie ein Rad 

(3)

 auf und schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) 

(4)

 auf die Achse.

 •

 Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(5)

. Ziehen Sie die Mutter mit dem 

 

  Schraubenschlüssel an.

 •

 Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung

 (6)

 auf. Wiederholen Sie die Schritte um das 

 

  andere Rad zu montieren. 

GB

1.  Attach the left Rear Wheel

 

 Turn the body over

 

 Make sure that the square part of the rear axle fits exactly in the cutout of the bodywork. 

 

  (picture below)

 •

 Slide the gear box 

(1) 

onto the rear axle (Left Side). (The left-hand transmission is marked 

 

  „L“, the right-hand transmission is marked „R“).

 •

 Slide the driving wheel 

(2) 

onto the rear axle. And keep the driving wheel match with the gear 

 

 box.

 •

 Slide the Ø10 Washer 

(3)

 onto the rear axle.

 •

 Tighten a Ø10 Locknut 

(4)

 to the end of the rear axle with a spanner.

 •

 Fit the hubcaps 

(10)

 to the wheel cover. Repeat for the other side.

2.  Attach the Front Wheels

 •

 Slide a Ø10 washer 

(1) 

onto the front axle. 

 •

 Slide a bushing 

(2)

 onto the front axle.

 •

 Slide the normal wheel 

(3)

 onto the front axle and slide a Ø10 washer 

(4) 

onto the front axle.

 •

 Tight a Ø10 Locknut 

(5) 

to the end of the front axle with a spanner.

 •

 “Snap” the hubcap 

(6) 

to the wheel cover. Repeat this step for the other side.

FR

1.  Montage des roues arrière

 • 

Placez la carrosserie avec le dessous vers le haut.

 • 

Assurez-vous que la partie carrée de l‘essieu arrière soit positionnée exactement dans la 

 

  découpe de la carrosserie (image ci-dessous).

 • 

La boîte de vitesses 

(1)

 est montée sur l‘essieu arrière (la boîte de vitesses gauche est 

 

  marquée d‘un „L“, la boîte de vitesses droite d‘un „R“).

 • 

Montez maintenant sur la boîte de vitesses une roue motrice 

(2)

.

 

•  

Glissez une rondelle (Ø10) 

(3)

 sur l‘essieu arrière.

 

•  

Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou 

(4)

. Serrez l‘écrou à l‘aide d‘une clé. 

 

•  

Enfin, fixez un recouvrement 

(10)

 aux écrous

 

•  

Répétez l‘opération de l‘autre côté.

2.  Montage des roues avant

 • 

Pour monter les roues avant, glisser une rondelle Ø 10 

(1)

 sur l‘essieu avant.

 • 

Glissez le roulement 

(2)

 sur l‘axe,

 

•  

Posez une roue 

(3)

 et glissez une rondelle (Ø10) 

(4)

 sur l‘essieu.

 • 

Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou 

(5)

. Serrer l‘écrou à l‘aide d‘une clé.

 • 

Enfin, fixez un couvercle 

(6)

.  Répétez les étapes pour monter l‘autre roue.

IT

1.  Montaggio delle ruote posteriori

 

  Posizionare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta verso l‘alto.

 

 Assicurarsi che la parte quadrata dell’asse posteriore si inserisca perfettamente nella 

 

  carrozzeria (figura sotto).

 

 Inserire la trazione motore 

(1)

 sull’asse posteriore. (L’ingranaggio di sinistra é indicato da una 

 

  “L”, l’ingranaggio destro con una “R”).

 

 Fissare una ruota motrice 

(2)

 sulla trazione motore. 

 

 Spingere una rondella (Ø10) 

(3)

 sull´asse posteriore.

 

 Fissare con un dado autobloccante (Ø10) 

(4)

 e serrare il dado con una chiave.

 

 Infine, applicare il coperchio 

(10)

 sui dadi.

 

• 

Ripetere l’operazione per l´altro lato.

2.  Montaggio delle ruote anteriori

 

 Per il montaggio delle ruote anteriori spingete una rondella 

(1)

 sull´asse anteriore.

 

 Spingere il cuscinetto 

(2)

 sull’asse,

 

 Tirare una ruota 

(3) 

e far scorrere una rondella (Ø10) 

(4)

 sull‘asse.

 

 Fissare il tutto con un dado di bloccaggio 

(5)

. Serrare il dado con una chiave. 

 

 Infine, applicare il coperchio 

(6)

. Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.

ES

1.  Montaje de la ruedas trasera

 

• 

Posicionar la carrocería con la parte inferior hacia arriba 

 

• 

 Asegúrese de que la parte cuadrada del eje trasero se encaja a la perfección el la carrocería 

 

  (Imagen debajo)

 

• 

Poner el accionamiento de motor 

(1)

 en el eje trasero.  (el engranaje izquierdo está marcado 

 

  con una “L”, el engranaje derecho con una “R”).

 

• 

Fijar una rueda motriz 

(2)

 en el accionamiento de motor. Adaptarlo en la grabación de 

 

 engranajes.

 

• 

Deslizar una arandela (Ø10) 

(3)

 en el eje trasero.

 

• 

Fijar las tuercas (Ø10) 

(4) 

y apretar la tuerca con la llave.

 

• 

Inserir en ambos lados una cobertura 

(10) 

en las tuercas.

 

• 

Repetir la operación para el otro lado.

ES

2.  Montaje de las ruedas delanteras

 

• 

Para el montaje de las ruedas delanteras, deslizar una arandela (1) en el eje delanter.

 

• 

Deslizar el cojinete 

(2)

  en  el eje,

 

• 

Inserir la rueda 

(3) 

y desliczar una arandela (Ø10) 

(4)

 en el eje.

 

• 

Fijar con una tuerca de bloqueo 

(5)

. Apriete la tuerca con a llave. 

 

• 

Enchufe una cobertura 

(6)

. Repetir la operación para montar la otra rueda. 

NL

1.   Achterwielen monteren.

 

 Plaats het chassis met de onderkant naar boven.

 

• 

Zorg ervoor dat het vierkante deel van de achteras precies in de uitsparing van de 

 

  carrosserie zit geplaatst (foto hieronder) 

 • 

De versnelling 

(1)

 is op de achteras gemonteerd (linker versnelling is met de letter „L“ en

 

  rechter met de letter „R“ gemarkeerd).

 

• 

Installeer het aandrijvingswiel

 (2) 

op de versnelling.

 •

 Schuif de sluitring (Ø10) 

(3)

 op de achteras.

 

 Draai alles met de borgmoer vast 

(5)

. Draai de moer met een sleutel vast.

 

  Bescherm tenslotte de moeren met de doppen

 (6)

.

 

 Herhaal deze stappen aan de andere zijde.

2.   Voorwielen monteren

 

 Om de voorwielen te monteren: schuif op het vooras de sluitring Ø 10 

(1)

.

 

 Schuif de lagerbuis 

(2)

 op de as.

 

 Zet het wiel 

(3)

 en schuif de sluitring (Ø10)

 (4) 

op de as.

 

 Draai alles met de borgmoer vast

 (5)

. Draai de moer met een sleutel vast.

 

 Bescherm tenslotte de moeren met een dop 

(6)

. Herhaal omschreven werkzaamheden om 

 

  een ander wiel te monteren.

CZ

1.  Montáž zadních kol.

 

 Položte karoserii dolní stranou nahoru (obrázek níže).

 

 Převodovka 

(1)

 je namontována na zadní nápravě (levá převodovka je označena písmenem 

 

  „L“, a pravá převodovka s písmenem „R“)

 •

 Namontujte hnací kolo 

(2)

 na převodovku

 •

 Vložte podložku (Ø10) 

(3) 

na zadní nápravu..

 •

 Zajistěte vše pojistnou maticí 

(4)

. Utáhněte matici klíčem.

 •

 Nakonec zajistěte matice čepičkami 

(10)

.

 

 Opakujte tyto kroky na druhé straně.

2.  Montáž předních kol

 •

 K montáži předních kol na přední nápravu je nutné vložit podložku Ø 10 

(1)

.

 

 Nasunout ložiskové pouzdro 

(2)

 na nápravu.

 

 Vložte kolo 

(3)

 a vložte podložku (Ø10) 

(4)

 na nápravu

 

 Zajistěte vše pojistnou maticí 

(5)

. Utáhněte matici klíčem.

 

 Nakonec zajistěte matice čepičkami 

(6)

. Opakujte popsané kroky při montáži druhého kola

PL 

1.  Montaż kół przednich

 

 Ustawić karosię dolną stroną w górę.

 

 Upewnij się, że kwadratowa część tylnej osi jest umieszczona dokładnie w wycięciu 

 

  nadwozia (zdjęcie poniżej).

 

 Przekładnia 

(1)

 jest zamontowana na osi tylnej (przekładnia lewa jest oznaczona literą „L“, a

 

  przekładnia prawa literą „R“ ).

 •

 Zamontować koło napędowe 

(2)

 na przekładni..

 •

 Wsunąć podkładkę (Ø10) 

(3) 

na tylną oś.

 •

 Przykręcić całość nakrętką zabezpieczającą 

(4)

. Dokręcić nakrętkę kluczem. 

 

 Na koniec zabezpieczyć nakrętki kapturkami 

(10).

 

• 

Powtórzyć opisane czynności z drugiej strony.

2.

 

Montaż kół tylnych.

 

•  W celu zamontowania przednich kół na poś przednią należy wsunąć podkładkę Ø 10 

(1)

.

 

•  Nasunąć tuleję łożyskową 

(2)

 na oś.

 

•  Założyć koło 

(3)

 i wsunąć podkładkę (Ø10) 

(4)

 na oś.

 

•  Przykręcić całość nakrętką zabezpieczającą 

(5)

. Dokręcić nakrętkę kluczem.

 

•  Na koniec zabezpieczyć nakrętki kapturkiem 

(6)

. Powtórzyć opisane czynności aby 

 

  zamontować drugie koło.

Summary of Contents for Audi TT RS

Page 1: ...product is not intended for use by individuals including children with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and or knowledge Due to its top speed this toy is not suita...

Page 2: ...besturen Verlies het kind nooit uit het oog wanneer het aan het spelen met een model is CZ Aby se p ede lo nehod m a zran n m Va e d t NIKDY nesm provozovat vozidlo bez dozoru Pokud si d t hraje s mo...

Page 3: ...r i prati o altre superfici sporche ES Atenci n Para una conducion segura debe asegurarse de que los ni os entienden y obedezcan a las siguintes reglas Siempre estar asentado no levantar mientre se co...

Page 4: ...ormaci n y avisos importantes DE Konformit tserkl rung Hiermit erkl rt JAMARA e K dass sich das Modell Audi TT RS No 460277 No 460287 No 460279 in bereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun gen u...

Page 5: ...e l operazione per l altro lato 2 Montaggio delle ruote anteriori Per il montaggio delle ruote anteriori spingete una rondella 1 sull asse anteriore Spingere il cuscinetto 2 sull asse Tirare una ruota...

Page 6: ...are la coppiaglia 4 Montaggio delle pile nel volante Aprite il coperchio del vano batterie sul fronte del volante Introducete 2 pile AA facendo attenzione alla polarit Chiudere il vano batterie 5 Mont...

Page 7: ...or on the end of battery leads in to the corresponding block connector on the car wiring The plugs must be put together without much effort Only connect mating connectors A to A B to B etc being caref...

Page 8: ...e dello spoiler posteriore Premere i perni della protezione in plastica 2 e del spoiler posteriore 3 nelle scanalature nella parte posteriore della carrozzeria finch si incastrano ES 8 Montaje del asi...

Page 9: ...upteur marche arr t vous mettez en marche votre v hicule 2 Klaxon 3 P dale des gaz 4 Bouton du changement En avant Placez le commutateur avant arri re en position avant Appuyez sur la p dale des gaz a...

Page 10: ...den batterijen zonder belasting wijzen op een spanning van 12 6 13 V De aangegeven waarde is afhankelijk van de belasting Dit betekent dat de weergegeven spanning daalt onder belasting Wanneer in onbe...

Page 11: ...reddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimetterlo in funzione Il surriscaldamento pu danneggiare l elettronica o pericolo d incendio possono esssere le conseguenze Utilizzare...

Page 12: ...u tiefenentladen werden Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw kann so stark besch digt werden dass ein Laden bzw Entladen nicht mehr m glich ist bzw der Akku beim Lade oder Entladevo...

Page 13: ...7 V Napi cie w pe ni na adowanego akumulatora wynosi ok 6 5 V W celu unikni cia ca kowitego roz adowania spowodo wanego wy adowaniem samoistnym nale y po u yciu ca kowicie na adowa sprawny akumulator...

Page 14: ...uova 4 La batteria ronza o gorgoglia Questo e normale e non le deve preoccupare Anche mentre si carica possono sorgere deirumori questo e normale 5 Il caricatore si riscalda mentre carica Questo norma...

Page 15: ...s Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste You are obliged to dispose of batteries seperate collection appropriately After use you can return batteries free of charge to th...

Page 16: ...a basura dom stica pero se deben desechar de forma separada Usted est obligado a quitar las bater as y llevar los aparatos el ctricos viejos en los puntos de recogida comunales En caso de que hay dato...

Reviews: