background image

(PT) AVISO: Para evitar danos ao barco e aos passageiros, por favor não exceda os 

dados indicados na placa do construtor.

1. (a) Barco

  (b) Components:

    • Remendo De Reparaçao

    • Tubo de Esvaziamento

  Remo: 

  (c)  Lâmina de remo x 4

  (d) Haste x 2

  (e) União x 4

  (f)  Controlo de Enchimento

  (g) Corda de segurança

  (h) Corda

2. (a) Escala impressa

  (b) Apoio para conforto

  (c)  Pedana

  (d) Válvula de ar

  (e) Assento inflável

  (f)  Piso insuflável

  (g) Corda de segurança

NOTA: Todos os desenhos são somente para fins de ilustração. Podem não reflectir 

o produto actual. Não estão à escala.

3. Especificações Técnicas

EN ISO 6185 - 1 TIPO III

Aviso

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

Siga todas as Instruções de Segurança e Funcionamento. Se você não seguir estas 

instruções, isto pode causar viragem, explosão do barco e inclusive afogamento.

1. Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do 

número de pessoas que estão a bordo, o peso total das pessoas e do 

equipamento não deve exceder a carga máxima recomendada. Utilize sempre os 

bancos / assentos disponíveis.

2. Quando carrega a embarcação, nunca exceda a carga máxima recomendada: 

Carregue sempre a embarcação com cuidado e distribua as cargas 

adequadamente para manter a forma compensada (aproximadamente nivelada). 

Evite colocar grandes pesos em cima.

  NOTA: A carga máxima recomendada inclui o peso de todas as pessoas a bordo, 

todas as provisões e bens pessoais, todo o equipamento que não está incluído na 

massa da embarcação, carga (se houver) e todo o tipo de líquidos consumíveis 

(água, combustível, etc.)

3. Ao usar o barco, os dispositivos de salvamento como coletes salva-vidas e bóias 

devem ser previamente inspecionados constantemente.

4. Antes de cada uso, inspecione cuidadosamente todos os componentes do barco, 

incluindo as câmaras de ar, as cordas de segurança, os remos e as válvulas de ar 

para garantir que tudo esteja em boas condições e no seu devido lugar. Conserte 

se for encontrado qualquer dano.

5. Baldes, caçambas de água e bombas de ar devem estar sempre à disposição em 

caso de perda de ar ou se entrar água no barco.

6. Quando o barco estiver em movimento, todos os passageiros devem permanecer 

sempre sentados para evitar cair fora do barco. Mantenha o barco equilibrado. 

Uma distribuição desequilibrada das pessoas ou da carga no barco podem causar 

viragem do barco e afogamento.

7. Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300m (984 pés). Tenha atenção 

aos factores naturais tais como o vento, as marés e as ondas. CUIDADO COM 

OS VENTOS COSTEIROS E CORRENTES. Use sempre um colete salva-vidas!

8. Pode ser necessário preencher totalmente a outra câmara para evitar que o barco 

vaze.

9. Ao atracar em terra firma, carregue o barco. Objetos pontiagudos e duros como 

pedras, cimento, conchas, vidro, etc. podem furar o barco. Para evitar danos não 

arraste o barco em superfícies duras.

10. O barco foi concebido apenas para uso na praia, para passeios de curta duração 

e curta distância.

11. Tome atenção aos potenciais efeitos perigosos dos líquidos como ácido da 

bateria, petróleo, gasolina. Os líquidos podem danificar o seu barco.

12. Encha de acordo com a câmara de ar numerada e à pressão nominal do barco, 

ou será causada inflação exagerada e explosão do barco. Ultrapassar os dados 

referidos na placa de capacidade poderá danificar a estrutura, dar origem ao seu 

capotamento e, posteriormente, afundamento.

13. Se forem usados anéis de reboque, vá devagar de modo a evitar viragem, pois 

podem ocorrer danos.

14. Saiba como operar uma embarcação. Obtenha mais informações e/ou formação, 

conforme o necessário. Informe-se sobre os regulamentos locais e sobre os 

perigos relacionados com a navegação e/ou outras actividades aquáticas.

GUARDE BEM ESSAS INSTRUÇÕES

4. NUNCA USE AR A PRESSÕES ELEVADAS PARA ENCHER OS INSUFLÁVEIS. 

ISSO PODE DANIFICAR O SEU PRODUTO E INVALIDAR A GARANTIA.

Tamanho

Inflado

Pressão de trabalho

recomendada

 Capacidade de 

carga máxima

Número máximo 

de pessoas

3.57 m x 77 cm

141” x 30”

(a) 0.0351 bar

  0.509 psi

1  

1 criança

(b) 160 kg

   (350 Ibs.) 

Produto Cheio 

Tamanho

Tamanho 

Desinflado

Tamanho Insuflado

Câmara 2

Tamaño hinchado

Cámara 3

3.57 m x 77 cm

141” x 30”

10cm

11.1cm

10.4cm

4a. Válvula Parafuso

 

Aparafuse a válvula parafuso na válvula de entrada de ar no barco. Abra a 

cobertura superior da válvula parafuso, insira a mangueira de enchimento e 

encha. Assim que o enchimento tiver sido concluído, aperte a tampa superior da 

válvula parafuso.

 

Caso encha em demasia, abra a tampa superior da válvula parafuso, utilize 

simplesmente o tubo de esvaziamento fornecido para esvaziar ligeiramente. 

Segure a mangueira até alcançar a pressão pretendida e, depois, aperte a 

tampa superior da válvula parafuso.

4b. Válvula de segurança

 

Abra as válvulas de segurança e encha. Feche as válvulas de segurança e 

pressione-as para dentro das câmaras de ar.

 

Quando encher o seu barco, nunca deixe ninguém sentar-se, caminhar ou até 

apoiar-se no barco.

Esvaziar

4c. Válvula de ar

 

Desaparafuse a válvula parafuso do barco.

4d. Válvula de segurança

 

Puxe as válvulas de segurança para fora das câmaras. Abra as válvulas de 

segurança e aperte o fundo para esvaziar.

5. Montagem do barco

NUNCA USE A MÁQUINA DE PRESSÃO DE AR PARA ENCHER

• Espalhe o barco em solo nivelado e uniforme.

• Encha as câmaras de ar com uma bomba de ar MANUAL.

• Tenha especial atenção ao manómetro de enchimento durante o enchimento. Caso 

use um manómetro de pressão (não incluído na embalagem), a pressão deve ser a 

mesma que é especificada na tabela na secção Especificações Técnicas acima. 

Caso use o controlo de enchimento (consulte a ilustração 5 página 2) fornecido 

com o produto, encha o produto até que a escala impressa no barco (consulte a 

posição 2a página 1) esteja cheia até ao mesmo nível que na escala fornecida. 

(Consulte a tabela abaixo e a Ilustração 5 página 2)

  Precaução: O enchimento do barco em demasia ou a menos pode resultar em 

perigos de segurança. É melhor verificar a pressão do barco sempre antes da 

utilização.

• Nunca apóie ou deixe objetos no barco durante a inflagem.

• Encha a câmara inferior e outros acessórios tais como uma cadeira assim que 

esteja rígida ao toque mas NÃO dura.

NOTA: Desenhos apenas para motivos de ilustração. Pode não representar o 

produto real.

6. Como instalar a corda de segurança

Insira o cabo nos orifícios dos ilhoses ordenadamente, então aperte o cabo.

Atenção: 1. As cordas de segurança devem ser montadas apenas em ambos os 

lados das áreas da proa e da popa e não devem impedir o normal 

funcionamento da embarcação.

   

2. Verifique cuidadosamente se a corda de segurança está bem apertada.

7. Módulo de apoio para as costas e apoio para os pés

Após inflar o apoio das costas, aperte os ilhoses na parte inferior do apoio das 

costas e os ilhoses na parte inferior do barco com um cabo.

Coloque a pedana inflável na parte frontal do barco, certificando-se que a pedana 

não prenda o pé dos ocupantes em um caso de viragem.

8. Instalação dos remos  (consulte a ilustração 8 página 2)

9. Armazenamento

1. Limpe cuidadosamente o barco usando um sabão leve com água limpa.

  Nota: Não use acetona, ácido e/ou soluções alcalinas.

2. Use um pano para secar ligeiramente todas as superfícies.

  Nota: Não seque o produto sob luz direta do sol. Além do mais, nunca seque o 

equipamento com secadores elétricos. Agindo desse modo pode causar danos e 

abreviar a vida útil do barco.

3. Esvazie as câmaras do casco. Esvazie as câmaras do casco ao mesmo tempo 

que a pressão de ar também diminua. Isto fará com que se evite danos nas 

estruturas internas do barco.

4. Depis esvazie a quilha.

5. Dobre o barco da frente para trás para evitar ar adicional. Você também pode 

usar uma bomba para drenar o ar restante.

6. Mantenha os acessórios para uso futuro.

10. Conserto

1. Caso exista um pequeno orifício, repare-o de acordo com as instruções de do 

remendo de reparação.

POR FAVOR, MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL SEGURO, E 

ENTREGUE-O AO NOVO PROPRIETÁRIO QUANDO VENDER A EMBARCAÇÃO.

8

Summary of Contents for 78761

Page 1: ...pro sport kayak 160 Kg 350 lb ...

Page 2: ...ERED WATER FR EAUX ABRITÉES DE GESCHÜTZTE WASSER IT NAVIGAZIONE IN ACQUE PROTETTE PT ÁGUAS ABRIGADAS RO APE PROTEJATEAPE PROTEJATE PL WODY OSŁONIĘTE TR KORUMA ALTINDAKİ SULARKORUMA ALTINDAKİ SULAR EL ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΑ ΝΕΡΑ RU ДЛЯ ЗАКРЫТЫХ ВОДОЕМОВ CN 受保护的水域 受保护的水域 ﻣﺤﻤﻴﺔ ﻣﻴﺎه AR 1 ...

Page 3: ...4 5 8 a c b d 2 ...

Page 4: ...amiento recomendada Capacidad de carga máxima Número máximo de personas 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adulto 1 niño b 160 kg 350 Ibs Tamaño del producto inflado Tamaño Desinflado Tamaño hinchado Cámara 2 Tamaño hinchado Cámara 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Válvula roscada Enrosque la válvula roscada en la válvula de entrada de aire del barco Abra la tapa superi...

Page 5: ...m Load Capacity Number Of Persons 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adult 1 child b 160 kg 350 Ibs Product Inflated Size Deflated Size Inflated Size Chamber 2 Inflated Size Chamber 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Screw Valve Screw the screw valve onto the air intake valve on the boat Open the top cover of the screw valve insert the inflation hose and inflate Once inf...

Page 6: ...NULER VOTRE GARANTIE 4a Soupape à vis Vissez la soupape sur la soupape de prise d air sur le bateau Ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis insérez le tuyau de gonflage et gonflez Une fois le gonflage terminé fixez le capuchon supérieur de la soupape à vis En cas de gonflage excessif ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis utilisez simplement le tuyau de dégonflage fourni pour dé...

Page 7: ...fgeblasenem Zustand Größe Unaufgeblasen Größe wenn aufgeblasen Kammer 2 Größe wenn aufgeblasen Kammer 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Schraubventil Schrauben Sie das Schraubventil auf das Lufteinlassventil des Bootes Öffnen Sie die obere Abdeckung des Schraubventils setzen Sie den Aufblasschlauch ein und beginnen Sie mit dem Aufblasen Befestigen Sie nach dem Aufblasen die obere Abd...

Page 8: ...R GONFIARE I GONFIABILI CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL PRODOTTO E INVALIDARE LA GARANZIA Misura Da Gonfio Pressione di esercizio Max capacità di carico Nr max di persone 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adulto 1 bambino b 160 kg 350 Ibs Product Inflated Size Deflated Size Inflated Size Chamber 2 Inflated Size Chamber 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Valvola a vite Avvit...

Page 9: ...ho recomendada Capacidade de carga máxima Número máximo de pessoas 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adulto 1 criança b 160 kg 350 Ibs Produto Cheio Tamanho Tamanho Desinflado Tamanho Insuflado Câmara 2 Tamaño hinchado Cámara 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Válvula Parafuso Aparafuse a válvula parafuso na válvula de entrada de ar no barco Abra a cobertura superior da...

Page 10: ...t Presiunea de funcţionare recomandată Capacitatea de încărcare maximă Numărul maxim de persoane 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bari 0 509 psi 1 adult şi 1 copil b 160 kg 350 Ibs Dimensiunea produsului umflat Dimensiunea produsului dezumflat Dimensiunea Camerei 2 umflate Dimensiunea Camerei 3 umflate 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Ventil cu filet Înşurubaţi ventilul cu filet în ve...

Page 11: ...waniem na pontonie i lub z uprawianiem innych sportów wodnych ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ Napompowany Rozmiar Zalecane ciśnienie pracy Maksymalna ładowność Maksymalna liczba osób 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 osoba dorosła 1 dziecko b 160 kg 350 Ibs Wielkość Produktu po Napompowaniu Odpompowany Rozmiar Rozmiar po napompowaniu Komora 2 Rozmiar po napompowaniu Komora 3 3 57 m x 77 cm 141 ...

Page 12: ...İLİR GARANTİ KAPSAMINI GEÇERSİZ KILABİLİRSİNİZ Şişmiş halde ebatları Tavsiye edilen çalışma basıncı Azami yük kapasitesi Numărul maxim de persoane 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 yetişkin 1 çocuk b 160 kg 350 Ibs Şişmiş halde ürün ebatları Şişmemiş halde ürün ebatları Şişmiş halde Oda 2 ebatları Şişmiş halde Oda 3 ebatları 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Vidalı subap...

Page 13: ...ΩΝ 3 57 μ x 77 εκατ 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 ΕΝΗΛΙΚΑΣ 1 ΠΑΙΔΙ b 160 ΚΙΛΑ 350 Ibs ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΘΑΛΑΜΟΣ 2 ΜΕΓΕΘΟΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΘΑΛΑΜΟΣ 3 3 57 μ x 77 εκατ 141 x 30 10 εκατ 11 1 εκατ 10 4 εκατ 4 ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΕΡΑ ΣΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩ...

Page 14: ...мая нагрузка Максимальное количество человек 3 57 м x 77 cм 141 x 30 a 0 0351 бap 0 509 psi 1 взрослый 1 ребенок b 160 кг 350 Фунтов Размер изделия в надутом состоянии CДутом Виде Размеры в надутом виде Камера 2 Размеры в надутом виде Камера 3 3 57 м x 77 cм 141 x 30 10cм 11 1cм 10 4cм 4a Винтовой клапан Навинтите винтовой клапан на клапан воздухозаборника лодки Откройте верхнюю крышку винтового к...

Page 15: ...57 米 x 77 厘米 141 x 30 10 厘米 11 1 厘米 10 4 厘米 4a 螺旋阀 将螺旋阀拧到船只的进气阀上 打开螺旋阀的顶盖 插入充气管对产品充气 产 品充气一完成 立即关紧螺旋阀的顶盖 如果对充气产品过度充气 只需打开螺旋阀的顶盖 然后用所提供的放气管稍微放 气即可 握住充气管 直到达到所需的压力 然后关紧螺旋阀的顶盖 4b 安全阀 打开安全阀并充气 充完气后 关紧安全阀 然后按它按入气腔内 对船只充气时 不要让任何人坐 踩 甚至靠着船只 放气 4c 螺旋阀 旋松船只的螺旋阀 4d 安全阀 拉出气腔的安全阀 打开安全阀并按压底部放气 5 船只组装 请勿使用气压机充气 将船只安放在水平平整的地面上 用手动式气泵对气腔充气 充气过程中请特别注意充气压力 如果使用压力计 包装中未包含 压力必须与上 述技术规格章节所含表格中所示的压力相同 如果使用产品随附的充气控制器 见第...

Page 16: ...ﻠﻢ 14 ﻟﻼرﺷﺎدات اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻫﺬا ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﻆ ﻣﻨﻔﻮخ 4 اﻟﻀﻤﺎن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ان ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ وﻻ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻳﺆذي ﻗﺪ اﻟﻤﻨﻔﻮﺧﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت ﺗﻨﻔﺦ ﻛﻲ ﻋﺎﻟﻲ ﺑﻀﻐﻂ ﻫﻮاء ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻻ اﻟﻠﻔﺎف اﻟﺼﻤﺎم 4a اﻟﻌﻠﻮي اﻟﻐﻄﺎء وﺿﻊ ﻋﺪ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻧﻔﺦ ﻣﻦ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻟﻤﻨﺘﺞ واﻧﻔﺦ اﻟﻨﻔﺦ اﻧﺒﻮب وادﺧﻞ اﻟﻤﻠﻔﻮف ﻟﻠﺼﻤﺎم اﻟﻌﻠﻮي اﻟﻐﻄﺎء اﻓﺘﺢ ﻟﻠﻘﺎرب اﻟﻬﻮاء ﻣﺪﺧﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻤﺎم ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻔﻮف اﻟﺼﻤﺎم ﻟﻒ ان اﻟﻰ وﺿﻊ ﻓﻲ اﻻﻧﺒﻮب ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﻆ اﻟﻬﻮاء ﺧﺮوج ﺗﺴﻨﺢ ﻛﻲ اﻟﻤﺤﺘﻮي اﻟﺘﻨﻔﻴﺲ اﻧﺒﻮب اﺳﺘﻌﻤﻞ وﺑﺒﺴﺎﻃ...

Page 17: ...брой пътници 3 57 м x 77 см 141 x 30 a 0 0351 бар 0 509 psi 1 възрастен 1 дете b 160 кг 350 фунта Размер в надуто състояние Размер с изпуснат въздух Размер Камера 2 надута Размер Камера 3 надута 3 57 м x 77 см 141 x 30 10 см 11 1 см 10 4 см Завийте резбования вентил във вентила за входящия въздух на лодката Отворете горната капачка на резбования вентил поставете тръбата за надуване и надуйте издел...

Page 18: ...OOR ZORGEN DAT DE GARANTIE VERVALT 4a Schroefklep breng de inflatieslang aan en blaas op Zodra het opblazen is voltooid kunt u het bovenste deksel van de schroefklep aandraaien Als er teveel is opgeblazen open dan het bovenste deksel van de schroefklep en gebruik het ontluchtingspijpje om langzaam te ontluchten Houd de pijp vast totdat de gewenste druk is bereikt en bevestig dan het bovenste dekse...

Reviews: