32
33
PACK UP – EINPACKEN – PLIAGE – EMPAQUETADO
The chute must be secured first for the following packing instructions.
1. Once the kite is on the lines, the lines can be simply wrapped around the handles. Put the handles
together. The hand loops of the kite killers can be fastened on the bottom half of the handles.
2. Then wrap all four lines around the top half of the handles at the same time.
3. To prevent the wrapped lines from sliding off the handles, secure them by pulling the last bit between
the handles once.
4. Place all bridle lines on the still opened chute.
5. Now fold the kite by laying the wing tips against the wind and on top of each other.
Then proceed to fold the kite to the size of the bag.
6. Stuff the bridle lines which are still hanging out inside the folded chute, and put the handles on the
bottom end.
7. Now it is easy to wrap the chute up with the handles and stow it in the included bag.
Der Schirm ist für die folgende Packanleitung erst einmal zu sichern.
1. Ist der Kite einmal angeleint, können die Leinen nun einfach um die Griffe gewickelt werden. Dazu
legen Sie die Griffe zusammen. Die Handschlaufen der Kitekiller lassen sich auf der unteren Hälfte
der Griffe befestigen.
2. Wickeln Sie dann alle vier Leinen gleichzeitig um die obere Hälfte der Griffe.
3. Damit die aufgewickelten Leinen nicht von den Griffen rutschen, sichern Sie diese, indem Sie den
letzten Rest einmal zwischen die Griffe ziehen.
4. Legen Sie alle Waageleinen auf das noch offene Segel.
5. Falten Sie nun den Drachen zusammen, indem Sie die Flügelspitzen gegen den Wind aufeinander
legen. Von dort aus falten Sie den Schirm auf Taschenbreite zusammen.
6. Stopfen Sie noch heraushängende Waageleinen in das Innere des zusammengelegten Segels, und
legen Sie die Griffe auf das untere Ende.
7. Nun lässt sich der Schirm einfach mit den Griffen aufwickeln. und in der mitgelieferten Tasche
verstauen.
PACK UP – EINPACKEN – PLIAGE – EMPAQUETADO
Commencer par sécuriser l’aile avant de procéder comme décrit ci-dessous.
1. Étant donné que les lignes sont attachées, elles peuvent simplement être enroulées autour des poig-
nées superposées. Fixer les boucles des Kitekillers sur la partie inférieure des poignées.
2. Enrouler ensuite simultanément les quatre lignes autour de la partie supérieure des poignées.
3. Pour éviter que les lignes enroulées glissent des poignées, elles doivent être fixées en passant leur
dernière extrémité entre les poignées.
4. Poser toutes les lignes de bridage sur la voile ouverte.
5. Maintenant pour ranger le kite, mettez-vous dos au vent et superposez les deux extrémités de l'aile.
Ensuite pliez le jusqu'à ce qu'il possède une taille adéquate à son rangement dans le sac.
6. Enfoncer les lignes de bridage qui dépassent dans la voile repliée et poser les poignées sur
l’extrémité inférieure.
7. Vous pouvez à présent aisément enrouler l’aile avec les poignées et la ranger dans sa housse.
Antes de seguir las instrucciones de guardado que se indican a continuación, inmovilice el parapente.
1. Si están colocadas todas las líneas, puede enrollarlas alrededor de los mandos. Para ello, junte los
mandos. Puede fijar las muñequeras del Kite Killer a la mitad inferior de los mandos.
2. A continuación, enrolle las cuatro líneas simultáneamente alrededor de la mitad superior de los
mandos.
3. Para que no resbalen de los mandos las líneas una vez enrolladas, inmovilícelas colocando el último
tramo entre los mandos.
4. Coloque todas las líneas del equilibrador sobre la vela, que se encuentra todavía abierta.
5. Ahora doble la cometa colocando las puntas de las alas contra el viento y una sobre la otra. Luego
proceda a doblar la cometa al tamaño de la bolsa.
6. Recoja las líneas del equilibrador que todavía sobresalgan en el interior de la vela plegada y coloque
los mandos sobre el extremo inferior.
7. Ahora puede enrollar el parapente con los mandos fácilmente. Guarde así las piezas en la bolsa
suministrada.
w
ind