background image

270

4.875” X 7.25”  07/18/2018

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Page 1

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Page 2

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT

270-***-R1-1907

Proper inflation of the airbed.

The ambient temperatures of air have an effect on the airbed internal pressure. At low ambient temperature the air will 

contract within the airbed and the airbed will feel softer: add air as necessary. At high ambient temperature the air within 

the airbed will expand significantly and the airbed will become hard and may burst: release air to avoid damage to the 

airbed or to soften the feel.

 Do not 

expose the airbed to extreme temperatures (hot or cold).

Air inside of bed may expand and contract with varying temperature leading to reduce pressure inside of the bed. If this 

occurs, simply add more air using the pump to achieve desired firmness. If puncture occurs, please refer to instruction. 

Repair kit/patch is enclosed.

Stretching is a natural characteristic of new vinyl. During initial use, the airbed may become soft and require additional 

inflation to maintain desired firmness. This is normal for the first few days of use.

Dimensions shown are approximate and will vary due to the vinyl temperature and the air temperature.

In no event shall Intex, their authorized agents or employees be liable for damages (such as pin holes) to the 

airbed caused by negligence, ordinary wear and tear, abuse and carelessness, or external forces.

IMPORTANT NOTE

 

NEVER PLACE AN INFANT TO SLEEP ON AIR MATTRESSES.

• 

Never introduce any flammable substance into the inflatable airbed, SUCH AS AEROSOL TIRE REPAIR PRODUCTS,  

  as it may ignite or explode.

• 

Only for domestic use. Only for indoor use.

  This is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance/airbed.

  Do not walk, stand on or jump on or use the airbed as a trampoline.

  Do not use on or near water. This is not a raft.

  Do not set up bed near stairs, doors, sharp edges or breakable objects. Provide adequate space between bed and 

  objects to avoid entrapment.

  Make sure the area is flat, smooth, even and free of sharp objects that could puncture the bed.

  Keep pets away from the airbed. Pets may puncture the surface of the bed.

  Avoid sleeping on the edge of the airbed. Edges produce less support than the middle of the bed.

• 

Recommended working pressure: 0.025bar (0.36psi). Rated maximum weight capacity: Model 64101 / 64701 / 64707 /  

  64731 / 64732 / 64756 / 64757: 136kg (300Lb); Model 64102 / 64103 / 64702 / 64703 / 64708 / 64709 / 64733 / 

  64734 / 64735 / 64736 / 64755 / 64758 / 64759 / 64765: 273kg (600Lb).

FOLLOW THESE RULES AND ALL INSTRUCTIONS TO AVOID SUFFOCATION, PROPERTY DAMAGE OR OTHER INJURY.

WARNING

MAINTENANCE

•  For cleaning use only mild soapy solution. Do not use any chemicals.

•  In case of repairs, use only common PVC repair glue and patches.

STORAGE

1.  Make sure the airbed is completely deflated, clean and dry.

2.  Lay bed flat with sleeping surface facing upwards and follow the folding steps on Figs (1-5). Fold the airbed loosely 

 

and avoid sharp bends, corners and creases which can damage the airbed.

3.  Store in a safe, dry and cool place when not in use.

INTEX

FIG (1)

FIG (2)

FIG (3)

FIG (4)

FIG (5)

INTEX

REGLES DE SECURITES LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTION AVANT UTILISATION

 

 

NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT EN BAS AGE DORMIR SUR UN MATELAS GONFLABLE.

• 

Ne jamais introduire de substance inflammable dans le matelas gonflable, TEL QUE AEROSOLS ANTI CREVAISON 

  POUR LES PNEUS, qui peuvent s’enflammer ou exploser.

• 

Réservé à un usage privé. Uniquement pour usage intérieur.

  Ceci n’est pas un jouet. Les enfants doivent être sous surveillance pour les empêcher de jouer avec l’appareil.

  Ne pas marcher, se tenir debout, sauter sur le matelas, ni l'utiliser comme trampoline.

  A ne pas utiliser dans ou à côté de l'eau. Ce matelas n'est pas une embarcation.

  N'utilisez pas le matelas à proximité d'escaliers, de portes ou de tout autre terrain accidenté. Prévoir un espace 

  suffisant entre le lit et les objets pour éviter d’être pris au piège.

  Installez votre airbed sur une surface plane, lisse, de niveau et degagee de tout objet pointu qui pourrait percer le 

  matelas.

  Ne laissez pas les animaux pres du matelas. leurs griffes pourraient percer le matelas.

  Evitez de dormir sur les extrémités du lit pour plus de stabilité. Les extrémités sont moins stables que le milieu du lit.

• 

Pression recommandée: 0.025bar (0.36psi). Poids maximum: Modèle 64101 / 64701 / 64707 / 64731 / 64732 / 64756 /

   64757: 136kg (300Lb); Modèle 64102 / 64103 / 64702 / 64703 / 64708 / 64709 / 64733 / 64734 / 64735 / 64736 /  

 

  64755 / 64758 / 64759 / 64765: 273kg (600Lb).

SUIVEZ CES RÈGLES ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER ÉTOUFFEMENT OU AUTRES BLESSURES.

ATTENTION

ENTRETIEN

•  Utilisez uniquement de l’eau savonneuse pour le nettoyage. Ne pas utiliser de produits chimiques.

•  En cas de réparations, n’utiliser que de la colle PVC de réparation ordinaire et des rustines.

STOCKAGE

1.  Assurez-vous que l’airbed soit complétement dégonflé, propre et sec. 

2.  Couchez le matelas avec la surface de couchage sur le haut et suivez les etapes de pliage 1 a 5. 

 

Pliez le matelas avec précaution en évitant de faire des faux-plis qui pourraient l’endommager.

3.  Rangez dans un endroit sûr, sec et frais quand vous ne l’utilisez pas. 

INTEX

FIG (1)

FIG (2)

FIG (3)

FIG (4)

FIG (5)

INTEX

INTEX

®

 OWNER'S MANUAL

FIBER-TECH

TM

 DURA-BEAM

TM 

AIRBED – Model 64101 / 64102 / 64103 / 64701 / 64702 / 64703 / 64707 / 64708 / 

64709 / 64731 / 64732 / 64733 / 64734 / 64735 / 64736 / 64755 / 64756 / 64757 / 64758 / 64759 / 64765

INTEX

®

 MANUEL D’UTILISATION

FIBER-TECH

TM

 DURA-BEAM

TM 

AIRBED – Modèle 64101 / 64102 / 64103 / 64701 / 64702 / 64703 / 64707 / 64708 /

64709 / 64731 / 64732 / 64733 / 64734 / 64735 / 64736 / 64755 / 64756 / 64757 / 64758 / 64759 / 64765

IMPORTANT

Pour le bon gonflage de votre matelas lit d'appoint Airbed. 

La température ambiante a un effet sur la pression interne de votre airbed. Avec une température fraîche, l'air se 

''rétractera'' et votre airbed paraitra plus mou: regonflez-le. Au contraire, s'il fait chaud, l'air se dilatera et votre airbed 

paraitra plus dur et peut exploser: laissez de l'air s'échapper. N'exposez pas votre airbed à des températures extrêmes 

(chaudes ou froides).

Les variations de température de l’air à l’intérieur du matelas peuvent engendrer une baisse de pression à l’intérieur du 

lit. Si cela se produit regonflez simplement le matelas jusqu’à la fermeté désirée. Si vous localisez une crevaison, suivez 

les instructions. Un kit de réparation / patch est inclus. L’extensibilité est une caractéristique naturelle d’un vinyle neuf. 

Au cours de la première utilisation, il se peut que le matelas se dégonfle légèrement et nécessite un gonflage 

supplémentaire pour maintenir la fermeté désirée. Ceci est normal lors des premiers jours d’utilisation.

 

Les dimensions 

montrées sont approximatives et vont varier selon la température du vinyle et la température de l’air. 

En aucun cas, Intex, ses agents ou ses employés ne peuvent être tenus responsables pour des problèmes 

(comme des trous) résultant de négligences, d'usures, d'accrocs, d'abus, ou de causes extérieures.

(270)  FIBER-TECH

TM

 DURA-BEAM

TM 

AIRBED  FRENCH  

TO INFLATE

•   Make sure the air pump inflation valve insert plug is properly positioned and the 

 

2 in 1 exhaust valve cap is securely tightened.

•  Pull 2 in 1 valve cap to open.

•  Insert the nozzle from an air pump into the 2 in 1 inflation valve.

•  Inflate the product to approximately 80% of desired firmness.

CAUTION: To 

 

prevent bursting, do not over inflate or use high pressure air compressor.

•  Close 2 in 1 valve cap securely after inflation.

TO DEFLATE

•  Pull out  2 in 1 valve cap.

•  Pull inflation valve base to release air. 

CAUTION: When opening, point the 

 

exhaust valve away from any person.

•   Replace inflation valve base and cap securely.

GONFLAGE 

•  Assurez-vous que le bouchon soit correctement remis en place et que le bouchon 

 

de la valve 2 en 1 soit vissé fermement.

•  Tirez le capuchon de la valve 2 en 1 pour l’ouvrir.

•  Placez l’embout de votre gonfleur dans la valve 2 en 1.

•  Gonflez votre matelas jusqu’à 80% de la fermeté désirée. 

ATTENTION: Ne 

 

surgonflez pas. Afin d’éviter tout risque d’explosion, n’utilisez pas de 

 

compresseur.

•  Refermez correctement la valve 2 en 1 après le gonflage.

POUR DEGONFLER

•  Retirez le bouchon de la valve.  

 

 

•  Tirez sur la valve du gonflage pour libérer l’air. 

 

ATTENTION: Ne dirigez pas la valve vers une personne lorsque vous dégonflez.

•  Replacez la valve de gonflage et le bouchon fermement.

 DEFLATE

 INFLATE

 DÉGONFLER

 GONFLER

Summary of Contents for FIBER-TECH DURA-BEAM 64101

Page 1: ...gagee de tout objet pointu qui pourrait percer le matelas Ne laissez pas les animaux pres du matelas leurs griffes pourraient percer le matelas Evitez de dormir sur les extrémités du lit pour plus de stabilité Les extrémités sont moins stables que le milieu du lit Pression recommandée 0 025bar 0 36psi Poids maximum Modèle 64101 64701 64707 64731 64732 64756 64757 136kg 300Lb Modèle 64102 64103 647...

Page 2: ...reppen Türen scharfen Kanten oder zerbrechlichen Gegenständen auf Sorgen Sie für ausreichend Platz zwischen dem Produkt und anderen Objekten um Einklemmungen zu vermeiden Stellen Sie sicher dass der Boden flach glatt eben und frei von scharfen Gegenständen ist die das Luftbett beschädigen könnten Halten Sie Haustiere von dem Luftbett fern Die Krallen der Haustiere können das Luftbett aufreissen od...

Page 3: ...ur heeft een effect op de druk binnenin het luchtbed Bij lage buitentemperaturen zal de lucht binnenin krimpen en het luchtbed zachter doen lijken wanneer benodigd lucht toevoegen Bij hoge buitentemperaturen zal de lucht binnenin uitzetten waarbij het luchtbed harder wordt en eventueel kan barsten ontlucht om schade te voorkomen of het bed zachter te maken Gebruik dit luchtbed NIET bij extreme tem...

Page 4: ...r plano liso e livre de qualquer objeto Não deixe animais domésticos no colchão as unhas podem perfurar ou rasga lo Deve evitar dormir nas extremidades do colchão uma vez que estas proporcionam menos suporte Pressão de funcionamento recomendada 0 025bar 0 36psi Capacidade máxima de peso Modelos 64101 64701 64707 64731 64732 64756 64757 136kg 300Lb Modelos 64102 64103 64702 64703 64708 64709 64733 ...

Page 5: ...znie do użytku domowego Do użytku wyłącznie w domu To nie jest zabawka Dzieci powinny być nadzorowane aby upewnić się że nie bawią się urządzeniem Nie chodzić stać lub skakać po materacu i nie używać jako trampoliny Nie używaj materaca na wodzie i w pobliżu wody To nie jest tratwa Nie rozkładaj materaca w pobliżu schodów drzwi ostrych krawędzi lub łatwo tłukących się przedmiotów Zapewnij odpowiedn...

Page 6: ... 这种现象对于首次前些天使用是 正常的 标注的尺寸为近似尺寸 实际充气尺寸会受胶布与空气温度的影响而略有不同 INTEX 及其授权代理商或职员对因疏忽 自然耗损 滥用 粗心或外力而造成的损坏 例如针孔 概不负责 重要提示 严禁让婴儿睡在空气床上 禁止在空气床上使用任何易燃性物品 如橡胶轮胎修补类产品 此类产品可能引起产品燃烧或爆炸 仅限于家庭使用 仅限于室内使用 本产品不是玩具 为确保小孩不玩耍此产品 须认真监督 禁止在产品上行走 站立或跳跃或当蹦床来使用 不是浮排或救生设备 请勿用于水上或靠近水使用 请勿将空气床放置于楼梯 门 有锐利的边或易碎的物体旁边 空气床与其他物体之间须保持足够的空间以避免人体被缠住 请确保放置空气床的地方平坦 光滑 以免尖锐的物体刺破空气床 请勿让宠物靠近空气床 宠物的爪子可能抓破空气床 避免睡在空气床的边缘 空气床边缘能支撑的重量比中间的少 建议的工作压力 0...

Reviews: