![background image](http://html.mh-extra.com/html/intex/58671eu/58671eu_instructions-manual_2081208003.webp)
215
KAMIZELKA DO PŁYWANIA – INSTRUKCJA
Upewnij się, że dziecko jest w ramach wytycznych wagi, odwołując się do załączonej
tabeli. Odnieś się do wagi dziecka, a nie od wieku.
OSTRZEŻENIE
- WYRÓB NIE CHRONI PRZED UTONIĘCIEM.
- UŻYWAĆ TYLKO POD STAŁYM I KOMPETENTNYM NADZOREM OSÓB
DOROSŁYCH.
- WSZYSTKIE KOMORY MUSZĄ BYĆ MAKSYMALNIE NAPOMPOWANE.
-
UPEWNIJ SIĘ ŻE STOPERY SĄ DOBRZE WŁOŻONE I SPRAWDZAJ REGULARNIE.
- NIE POZWALAJ DZIECIOM GRYŹĆ LUB RZUĆ PRODUKT PONIEWAŻ DROBNE
ELEMENTY MOGĄ ODPAŚĆ OD/Z MATERIAŁU I SPOWODOWAĆ UDŁAWIENIE.
Nadmuchiwanie i instalacja
1. Nadmuchaj każdą komorę ustami, jednocześnie lekko zaciskając zawór u jego
podstawy. Do zaworu włóż korek i schowaj zawór, kmocno go wciskając do
wewnątrz. Nie nadmuchuj za mocno; do nadmuchiwania nie należy stosować
pompek wysokociśnieniowych.
2. Nałożyć kamizelkę pływacką na górną część tułowia dziecka i zapiąć sprzączki.
Dopilnować, aby kamizelka była założona w sposób dopasowany i wygodnie – w
tym celu wyregulować paski sprzączek. Dopilnować, aby kamizelka ściśle
przylegała do górnej części ciała dziecka.
3. U starszych dzieci łatwiej jest najpierw założyć rękawki na ramiona, a dopiero
potem je nadmuchać.
Spuszczanie powietrza i zdejmowanie
1. Wyjmij korek i wyciskaj zawór u jego podstawy, aż do całkowitego spuszczenia
powietrza.
2. Rozpiąć sprzączki (rys. 1-3) i zdjąć kamizelkę z górnej części ciała dziecka.
Utrzymanie i przechowywanie
1.
Przepłukać
kamizelka
w świeżej wodzie, a następnie wysuszyć je dokładnie
przed przechowywaniem ich w suchym pomieszczeniu w strefie klimatyzowanej
poza światłem słonecznym.
2.
Nie należy kłaść ciężkich przedmiotów na
kamizelka podczas przechowywania.
3.
Sprawdzaj szwy i folie pod kątem rozdarcia i dziur.
Jeżeli zostaną stwierdzone
jakiekolwiek usterki, produkt należy wyrzucić i wymienić na nowy.
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЛАВАТЕЛЬНОГО ЖИЛЕТА
Убедитесь, что вес вашего ребенка соответствует цифрам, указанным в
приложенной таблице. Исходите из веса ребенка, а не из его возраста.
BHИMAHИE
-
HЕ ЯВЛЯЕТСЯ СPЕДСТВОМ СТPАХОВАНИЯ ОТ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ.
- ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ПРИ ПОСТОЯННОМ НАБЛЮДЕНИИ.
- ВСЕГДА ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВСЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ.
- РЕГУЛЯРНО ПРОВЕРЯЙТЕ, ПРОЧНО ЛИ ВСТАВЛЕНЫ ПРОБКИ.
-
НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ДЕТЯМ КУСАТЬ ИЛИ ЖЕВАТЬ ИЗДЕЛИЕ, Т.К.
МАЛЕНЬКИЕ ЧАСТИЦЫ МАТЕРИАЛА МОГУТ ВЫЗВАТЬ УДУШЕНИЕ.
Как надувать и одевать
1.
Заполнить каждую секцию воздухом до неполного объема. Затем плотно
закройте клапан. Для надувания никогда не используйте компpессop
с в
ы
соким давлением
.
2.
Наденьте плавательный жилет на верхнюю часть тела ребенка и застегните
пряжки. Отрегулируйте ремни пряжек таким образом, чтобы жилет сидел
надежно, но удобно. Убедитесь, что жилет плотно прилегает к телу ребенка.
3.
На детей старшего возраста необходимо надевать нарукавники в сдутом
состоянии, чтобы затем надуть их до необходимого объема, учитывая
размер руки ребенка
.
Как сдувать и снимать нарукавники
1.
Снимите с клапана пробку и сдуйте изделие, легко сжав клапан у его
основания
.
2.
Расстегните пряжки жилета и снимите жилет с верхней части тела ребенка
(Рис. 1–3).
Техническое обслуживание и хранение
1. Промойте
жилета
в чистой воде, затем тщательно их высушите
перед тем, как убрать на хранение в сухое, темное, проветриваемое
помещение.
2.
Во время хранения на
жилета
не должно находиться тяжелых предметов.
3. Регулярно проверяйте швы и поверхность на наличие разрывов и дыр.
При наличии каких-либо дефектов утилизируйте изделие и замените его
новым.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
スイムベスト使用説明書
お子様の体重を確認の上、体重が使用範囲内であることを確認してくださ
い。お子様の年齢ではなく体重に対して使用制限しています。必ず厳守し
てください。
注意
- 救命道具ではありません。
- 大人の監視のもとで遊ばせてください。
- すべての場所に空気を入れ、ふくらませてください。
- 確実にストッパーが装着されているか定期的に確認してください。
-
噛み切られたり・裂けたり・取れてしまった部品片は誤飲事故になるかもしれ
ないので、お子様が製品に噛みついたりしないように注意してください。
アームバンドのふくらまし方法と着用方法
1.
アームバンドをふくらます際は、バルブ(空気弁)を軽く2本の指で押さえつけ、
口をつけてふくらましてください。ふくらまし終了後、栓をしっかりと空気弁
に押し付けてください。決してふくらまし過ぎないようにして下さい。又高圧
での空気の注入をしないでください。
2.
スイムベストをお子様の胴体の上部に当て、ベストのバックルをカチッとはめま
す。必ずバックルのひもを調整し、ぴったり心地良くフィットさせます。ベスト
がしっかりとお子様の上半身にフィットしていることを確認します。
3.
大きなお子様には、空気を抜いた状態で装着してからふくらますと簡単に装着
できます。
アームバンドの空気の抜き方と取り外し方
1.
空気栓を引き抜き、バルブ(空気弁)を2本の指で押さえて空気を抜いてください。
2.
ベストのバックルを緩め、( 図 1-3) お子様の上半身からベストを脱がせます。
メンテナンスと保管
1. 本製品を保管する前に、きれいな水で洗い流し、直射日光の当たらない風通し
のよい場所で乾燥させて保管してください。
2.
収納する時、スイムベストの上に重いものを置かないで下さい。
3.
定期的に溶接部や表面部のキズや穴を確認してください。何らかの欠陥がある場
合、製品を廃棄し、新しい物と交換してください。
説明書は大切に保管してください。
(215) SGS 3-6 SWIM VEST INSTRUCTIONS POLISH, RUSSIAN, JAPANESE, CHINESE 7.5” x 10.3” 04/23/2018
游泳背心使用说明
请务必确保您小孩的体重是在本说明书参考数值范围内。参考的内容
是小孩的体重不是年龄。
警告
-
当遇溺时不能提供任何保护作用。
-
仅在监护下使用。
-
将全部气室充饱。
- 请务必定期检查所有的气室是完全塞紧的。
-
禁止婴儿啃咬该产品以避免碎片因咬扯,撕裂从产品材料中脱落而
引起的哽咽危险。
怎样充气及使用
:
1. 当用口对手臂圈进行充气时,应同时用手轻捏风嘴底部。充气后
将风嘴盖好,并将风嘴按下。切勿过量充气或使用高压打气筒。
2.
将游泳背心穿在小孩上身并扣好背心扣。可调整扣带松紧以令背心
舒适稳固地穿在孩子身上。
3. 对于年纪较大的小孩,应将未充气的手臂圈,先套在手臂上,才
开始充气。
怎样排气及脱除
:
1. 将风嘴盖拉起并轻捏风嘴的底部直至排气完成。
2. 打开背心扣(如图 1-3)然后脱掉背心。
保养与储藏
1.
请先用清水将产品冲洗干净,充分晾干后将其储藏于干燥的室温环
境,同时注意避免阳光直射。
2. 请勿将本产品与其他重物安放在一起进行储藏。
3. 请定期检查一下产品的熔接线和胶布是否有裂开或破洞。若存在
任何缺陷,请立即扔掉,再重新购买崭新的。
保存此说明书
Wyrób jest środkiem ochrony osobistej sklasyfikowanym jako kategoria II, zgodnie z Rozporządzeniem Unii Europejskiej (UE) 2016/425.
Данное изделие является средством индивидуальной защиты категории II и соответствует Европейскому нормативу (ЕС) 2016/425.
本製品は欧州規定 (EU) 2016/425 に符合しています。個人保護備品 II 類に属します。
本产品符合欧盟安规
(EU) 2016/425
,属于 2 类个人保护装备。