background image

2

www.salda.lt

RIRs HW

Aprašymas

описание

Description

Beschreibung

Transportavimas ir 

saugojimas

транспортировка и хранение

Transportation and storage

Transport und Lagerung

Apsaugos priemonės

Меры предосторожности

safety precautions

schutzmassnahmen

Rekuperatoriniai įrenginiai valo, šildo ir tiekia 

šviežią orą. Įrenginiai paima šilumą iš išmeta-

mo oro ir perduoda ją į tiekiamą.

Rotorinis šilumokaitis

Aukštas  šilumos  atgavimo  efektyvumas  71-

80% 

Modeliuose RIRS 400HW; RIRS 700HW išo-

rinis vandeninis šildytuvas AVS. Montuojamas 

į tiekiamo oro ortakį.

Našūs ir tyliai veikiantys ventiliatoriai

Reguliuojamas oro srautas

Reguliuojama tiekiamo oro temperatūra

Išorinio rotoriaus varikliais

Akustinė sienelių izoliacija – 50mm

Žemas triukšmo lygis

Lengvai montuojami

Skirtas darbui patalpose

Maksimali ištraukiamo oro temperatūra +40°C

Maksimali ištraukiamo oro drėgmė 60%

Minimali tiekiamo oro temperatūra -20°C

Maksimali tiekiamo oro drėgmė 90%

Darbo aplinkos temperatūra 0..+30°C, drėgmė 

60%

Įrenginio  paskirtis

  yra  oro  valymas,  šildymas 

ir tiekimas į patalpas. Naudojamas tik švaraus 

oro ventiliavimo ir kondicionavimo sistemose.

Air handling units have high efficiency rotor heat 

exchanger. Used for ventilation of houses and 

other heated areas.

Rotor heat exchanger with efficiency 71-80%

In models RIRS 400HW; RIRS 700HW external 

water heater AVS. Must be installed in supply air 

duct.Efficient and low-noise fans

Controlled air flow

Supply air temperature control 

External-rotor motors 

Acoustic insulation of the walls – 50 mm

Low noise level

Easy mounting

Suitable for operation indoor environment.

Maximum extract air temperature: +40°C

Maximum extract air humidity: 60%

Minimum supply air temperature: -20%

Maximum supply air humidity: 90%

Operating  ambient  temperature:  0...+30°C, 

humidity 60%

The purpose of the unit is:

 cleaning, heating 

and  supplying  room  with  exceptionally  clean 

air. The unit is used in clean air ventilation and 

conditioning systems.

Rekuperator-Einrichtungen säubern, erwärmen 

und liefern frische Luft. Einrichtungen nehmen 

Wärme  aus  der  ausgestoßenen  Luft  auf  und 

leiten sie in die gelieferte Luft weiter.

Rotorwärmetauscher

Hoher Wärmerückgewinnungsgrad 71-80% 

Aussen montierbares Wasserheizregister AVS 

bei Modellen RIRS 400HW; RIRS 700HW. 

Leistungsfähige  und  leise  funktionierende 

Ventilatoren

Regelung des Luftstromes

Regelung der Temperatur der gelieferten Luft

Motoren mit Außenrotor

Akustische Isolation der Wände - 50mm

Niedriges Geräuschniveau

Anwendung: nur in geschützten Räumen.

Maximale Ablufttemp40°C

Maximale Abluftfeuchte 60%

Minimale Zulufttemperatur -20°C

Maximale Zuluftfeuchte 90%

Arbeitsumgebungstemperatur  0..+30°C, 

Feuchte 60%

Die Anlage ist für den

 

Transport, Filterung und 

die Aufwärmung sauberer Luft vorgesehen.

Установки с рекуперацией тепла очищают, 

нагревают и подают свежий воздух. Устройс-

тва извлекают тепло из выходящего воздуха 

и передают его в поступающий

Роторный теплообменник

Высокоэффективная  отдача  тепла  -  71-

80% 

В моделях RIRS 400HW; RIRS 700HW  водя-

ной наружный нагреватель AVS. Устанавлива-

ется в канал приточного воздуха.

Производительные  и  бесшумные  венти-

ляторы

Регулируемый воздушный поток

Регулируемая  температура  подаваемого 

воздуха

Двигатели с наружными роторами

Акустическая изоляция стенок - 50 мм

Низкий уровень шума

Легко монтируются

Предназначен для монтажа в помещениях

Mаксимальная  температура  вытяжного 

воздуха +40ºC

Mаксимальная  влажность  вытяжного  воз-

духа 60%

Mинимальная  температура  приточного 

воздуха –20ºC 

Mаксимальная  влажность  приточного  воз-

духа 90%

Tемпература  рабочей  среды  0..+30ºC, 

влажность 60%

Агрегат предназначен

 для очистки, подог-

рева и подачи чистого воздуха в помещения. 

Используетса только в системах вентиляции 

и кондиционирования чистого воздуха

Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad  atlaikytų  normalias  pervežimo  sąlygas. 

Iškraudami ir sandėliuodamit įrenginius naudo-

kite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtumėte 

žalos ir sužeidimų. Nekelkite įrenginių už mai-

tinimo laidų, sujungimo dėžučių, oro paėmimo 

arba  šalinimo  flanšų.  Venkite  sutrenkimų  ir 

smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius 

sandėliuokite sausoje vietoje, kur santykinė oro 

drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C), vidutinė 

aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir +40°C. San-

dėliavimo  vieta  turi  būti  apsaugota  nuo  purvo 

ir vandens.

Venkite ilgalaikio tokių gaminių sandėliavimo.

Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.

Все  поставляемые  агрегаты  упакованы  на 

заводе  таким  образом,  чтобы  обеспечить 

условия  надежной  транспортировки.  Во 

время  разгрузки  и  хранения  пользуйтесь 

подходящей подъемной техникой чтобы избе-

жать повреждений и ранений. Не поднимайте 

агрегаты за кабель питания, коробки подклю-

чения и фланец подачи и вытяжки воздуха. 

Берегите от ударов и перегрузок. До монтажа 

храните  агрегаты  в  сухом  помещении,  где 

относительная влажность воздуха не привы-

шает 70% (при +20°C), средняя температура 

окружающей  среды  -  между  +5°C  и  +40°C. 

Место хранения должно быть защищено от 

грязи и воды.

Не рекомендуется хранить агрегат на складе 

больше одного года.

Units  are  packed  in  the  factory  to  complay 

needs  of  normal  transportation  handling.  Use 

suitable  lifting  and  moving  equipment  when 

handling units in order to prevent damages and 

injuries.  Do  not  use  cables,  terminal  boxes, 

and inlet-exhaust flanges for lifting and moving 

units. Avoid hits and shock loads. Units should 

be stored in dry rooms where relative humidity 

max. 70% (at +20°C), ambient temperature is 

within the range of +5°C to +40°C. Units should 

be protected from dust, dirt and water.

Avoid long term storaging. Longer than 1 year 

is not recommended.

Lagern  Sie  die Anlage  in  seiner  Originalver-

packung  trocken  und  wettergeschützt.  Das 

Gerät  darf  nicht  an  den  Zuleitungen,  Verbin-

dungsblocks, Stutzen oder Flanschen gehoben 

oder  getragen  werden.  Decken  Sie  offene 

Paletten mit Planen ab und schützen Sie das 

Gerät vor Schmutzeinwirkung. Halten Sie eine 

Lagertemperatur von + 5°C bis 40°C bei max. 

70% Luftfeuchtigkeit ein. Bei Lagerzeiträumen 

von über 1 Jahr prüfen Sie vor der Montage die 

Leichtgängigkeit der Ventilatorlager.

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 

numatyti jo paskirtyje.

- Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrenginio. 

Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar  net 

sužeidimą.

- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite 

specialią  darbinę  aprangą.  Būkite  atsargūs 

-  įrenginio  ir  jį  sudarančiųjų  dalių  kampai  ir 

briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.

-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 

ventiliatorių.

- Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo 

ir išėjimo apsaugines groteles arba į prijungtą 

ortakį.  Bet  kokiam  svetimkūniui  patektus 

į  įrenginį,  tuoj  pat  atjunkite  nuo  elektros 

maitinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį 

įsitikinkite,  kad  sustojo  bet  koks  mechaninis 

judėjimas įrenginyje, atvėso šildytuvas. Taip pat 

įsitikinkite,  kad  atsitiktinis  įrenginio  įjungimas 

- neįmanomas.

- Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo, 

nei nurodyta lipduke ant įrenginio korpuso.

- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 

antsrovio saugiklį (žr. modelio lipduke nurodytą 

galingumą ir vardinės srovės dydį).

- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 

galingumą.

-  Не  используйте  агрегат  по  другим  целям, 

нежели указано в его предназначении.

- Не разбирайте и никаким образом не модер-

низируйте агрегат. Это может стать причиной 

механической поломки или ранения.

-  Во  время  монтажа  и  обслуживания  агре-

гата  используйте  специальную  рабочую 

одежду и будьте осторожны - углы агрегата 

и составляющих частей могут быть острыми 

и ранящими.

- Во время работы агрегата не прикосайтесь 

и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не 

попали в решетки подачи и вытяжки воздуха 

или в подключенный воздуховод. При попада-

нии любого постороннего предмета в агрегат 

немедленно отключите от источника питания. 

Перед  изъятием  постороннего  предмета 

убедитесь, что в вентиляторе остановилось 

любое  механическое  движение  и  удосто-

верьтесь, что случайное включение агрегата 

невозможно.

-  Не  подключайте  к  электрической  сети  с 

иными  данными,  чем  предъявленные  на 

наклейке с тех. данными модели на корпусе 

агрегата.

-  Подберите  и  используйте  внешний  вклю-

чатель  -  автоматический  предохранитель  в 

соответствии с электрическими параметрами 

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way. Doing so may lead to mechanical failure 

or injury.

- Use special clothing and be careful while per-

forming maintenance, and repair jobs - edges 

of the components’ casings may be sharp and 

cutting.

- Do not wear loose clothing that could become 

entangled in to operating unit.

- Do not place fingers or other foreign objects 

through inlet or exhaust guards or into connected 

duct. Should a foreign object enter the unit, im-

mediatelly disconnect power source. Be certain 

all mechanical motion has stopped, the heater 

cooled down, and make sure that restart is not 

possible before removing foreign object.

-  Do  not  connect  to  any  other  power  voltage 

source than indicated on the model label.

-  Use  external  motor  protection-switcher  only 

corresponding to the nominal current specifica-

tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

specifications (see model label).

-  Do  not  use  power  cable  with  frayed,  cut,  or 

brittle insulation.

-  Never  handle  energized  power  cable  with 

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 

Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet 

werden.

- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 

der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 

(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer 

Störungen)

-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 

Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht: 

die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-

ponenten können scharf sein und Verletzungen 

verursachen;

- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung 

getragen werden!

-  Weder  Finger  noch  Gegenstände  in  die  Zu- 

oder Abluftanschlüsse stecken.

- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, 

Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom 

Netz  trennen.  Vor  Beseitigung  des  Fremdkör-

pers Stillstand des Laufrades abwarten und die 

Heizung  abkühlen  lassen!  Gegen  Wiederein-

schalten sichern!

- Die Anlage muss gemäß Typenschild und Anga-

ben des Herstellers angeschlossen werden.

- Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 

gemäß Angaben auf dem Typenschild.

-  Die  Netzzuleitung  muss  der  Kapazität  der 

Anlage entsprechen.

Summary of Contents for RIRS 1500HW

Page 1: ...одитель оставляет за собой право усовершенствования технических данных REKUPERATORINIAI ĮRENGINIAI Вентиляционные агрегаты с рекуперацией тепла AHU WITH HEAT RECOVERY Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung RIRS 400HW RIRS 700HW RIRS 1500HW RIRS 2000HW RIRS 3000HW RIRS 4000HW Techniniai duomenys Технические данные Technical data Technische Daten ...

Page 2: ...ory to complay needs of normal transportation handling Use suitable lifting and moving equipment when handling units in order to prevent damages and injuries Do not use cables terminal boxes and inlet exhaust flanges for lifting and moving units Avoid hits and shock loads Units should be stored in dry rooms where relative humidity max 70 at 20 C ambient temperature is within the range of 5 C to 40...

Page 3: ...лжны убедиться в пригодности изделий для избранной клиентом среды Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung ist unzulässig Elektrische Kabel welche unter Strom stehen NIE mit nassen Händen anfassen Verlängerungskabel und Steckverbindungen NIE mit Wasser in Berührung bringen Anlage nicht auf schiefe Konsolen une bene oder instabile Flächen montieren und betreiben Die Anlage muss stabil montiert w...

Page 4: ...тяжной воздух Extract air Abluft Šviežias oras Свежий воздух Fresh air Aussenluft Šalinamas oras Выбрасываемый воздух Exhaust air Fortluft RIRS 1500HW RIRS 2000HW RIRS 3000HW RIRS 4000HW Sudėtinės dalys Комплектующие Components Schema RIRS 400HW RIRS 700HW Ištraukiamas oras Вытяжной воздух Extract air Abluft Šviežias oras Свежий воздух Fresh air Aussenluft Šalinamas oras Выбрасываемый воздух Exhau...

Page 5: ...šimti filtrai Ventiliatorius Вентилятор Fan Ventilator Aptarnavimo darbus turėtų atlikti tik patyrę ir apmokyti darbuotojai Ventiliatorius turi būti apžiūrimas ir valomas mažiausiai 1 kartą per metus Prieš pradedant aptarnavimo ar remonto darbus įsitikinkite ar įrenginys atjungtas nuo elektros tinklo Aptarnavimo darbus pradėkite tik sustojus bet kokiam judėjimui ventiliatoriuje Vykdydami techninio...

Page 6: ...ерьезного загрязнения чистить не вызывающим коррозию алюминия раствором теплой воды с щелочью Проверить герметичность труб сжатым воздухом Checking Check performance of thermal circulation Tem porary increase water temperature for this Check tightness of water supply system Cleaning Disconnect and remove heater If heater is soiled use vacuum cleaner or airflow blast In case of heavy choking clean ...

Page 7: ...аботе 4 Защита от замерзания нагревателя Защи та включается когда температура возвратной воды становится такой что возможное замер зание нагревателя В этом случае открывает ся вентиль нагревателя и система поднимает температуру из опасной зоны Если температура становится ниже темпе ратуры против замерзания агрегат выклю чается полностью открывается вентиль включается насос 5 Температуру приточного...

Page 8: ...8 www salda lt RIRS HW ...

Page 9: ...einrichtungen durchgeführt werden 2 Nur Stromquelle verwenden derer Daten am Typenschild der Anlage angegeben sind 3 Aufwahl des Versorgungskabels muss nach den elektrischen Parametern der Anlage erfolgen 4 Es muss einAutomatikschalter mit mindestens 3 mm weiten Spalten zwischen den Kontakten montiert werden Auswahl des Automatikschal ters erfolgt nach den elektrischen Parametern die in der Tabell...

Page 10: ...rą Jei pirkėjas nustato kad ventiliacinė įranga neveikia ar turi defektų jis per 5 darbo dienas turi kreiptis į pardvėją nurodydamas kreipimosi priežastį bei pristatyti įrangą pardavėjui už savo lėšas All equipment manufactured by us is pre run and tested before leaving our factory and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warra...

Page 11: ...HW RIRS 4000HW RIRS 4000HW RIRS 700HW RIRS 700HW RIRS 1500HW RIRS 2000HW RIRS 3000HW W mm H mm H1 mm H2 mm L mm øD mm 555 580 142 288 1000 160 706 700 200 300 1220 250 855 900 234 451 1350 315 906 900 239 422 1800 400 1205 1200 318 564 2100 400 W mm W1 mm H mm H1 mm H2 mm L mm D mm D1 mm 1205 226 1200 60 70 2100 800 500 ...

Page 12: ...mo вытяжной exhaust abluft galia srovė мощность сила тока power current Nennleistung Nennstrom kW A apsisukimai обороты speed Drehzahl min 1 tiekimo приточный supply zuluft galia srovė мощность сила тока power current Nennleistung Nennstrom kW A apsisukimai обороты speed Drehzahl min 1 apsaugos klasė класс защиты protection class Schutzart Bendra naudojama galia Общая потребляемая мощность Total p...

Reviews: