background image

 

2.  Place your arms through the 

Shoulder Straps making sure the gray interior fabric rests on your 

shoulders. The carrier should be hanging down in front of you, with the S

ide Closure Buckles 

and 

Head Support Buckles open.

 

Inserte sus brazos a través de las 

Correas para Hombros, asegurándose que la tela interior 

color gris quede sobre sus hombros. El portabebé debe quedar colgando frente a usted, con las 

Hebillas de Cierre Lateral y las Hebillas de Soporte para Cabeza abiertas.

 

Infila le braccia negli 

spallacci assicurandoti che il tessuto grigio interno appoggi sulle tue spalle.  

Il marsupio deve pendere davanti a te, con le 

fibbie di chiusura laterali e le fibbie del supporto 

della testa aperte. 

 

Przełóż ramiona przez 

paski na ramiona dopilnowując, aby szary materiał po stronie 

wewnętrznej znalazł się na ramionach.  Nosidełko powinno zwisać w dół przed użytkownikiem, a 

boczne klamry zapinające i klamry podparcia głowy powinny być otwarte.

 

Проденьте 

руки через плечевые ремни и убедитесь, что серая внутренняя ткань 

прилегает к плечам.  Рюкзак должен висеть спереди с открытыми 

боковыми пряжками 

и пряжками поддержки головы.

3.  With the 

Shoulder Straps in place, reach behind your back to connect the Back/Chest Buckle. If 

you need assistance, have another person fasten the buckle. 

 

Con las 

Correas para Hombros en su lugar, alcance la Hebilla para Pecho/Espalda que tendrá 

en su espalda y abróchela. Si necesita ayuda, pídale a otra persona que abroche la hebilla.

 

Con gli 

spallacci sulle spalle, allunga le braccia dietro di te per allacciare la fibbia della cinghia 

schiena/torace. Se hai bisogno di aiuto, chiedi a un'altra persona di allacciare la fibbia.  

 Gdy 

paski na ramiona znajdą się na swoim miejscu, sięgnij za siebie i zapnij klamrę 

plecy/klatka piersiowa. Jeśli użytkownik nie jest w stanie zapiąć klamry samodzielnie, należy 

poprosić o to drugą osobę. 

 

Удерживая 

плечевые ремни на месте, закройте спинную/грудную пряжку у себя за 

спиной. Если требуется помощь, попросите другого человека застегнуть пряжку. 

4.  Pull the webbing on the 

Back/Chest Strap to tighten. The Shoulder Straps should be wide and 

the 

Back/Chest Strap should be straight across your back.

 

Jale del tirante de la 

Correa para Pecho/Espalda para ajustarla. Las Correas para Hombros 

deben quedar amplias y la 

Correa para Pecho/Espalda debe estar en posición recta en la parte 

superior de su espalda.

 

Tira la 

cinghia schiena/torace per stringerla. Gli spallacci devono essere larghi e la cinghia 

schiena/torace deve essere dritta sulla schiena.

 

Pociągnij pasek parciany na 

pasku plecy/klatka piersiowa, aby go zacisnąć. Paski na ramiona 

powinny być szerokie, 

zaś pasek plecy/klatka piersiowa powinien przechodzić prosto przez 

plecy użytkownika.

 

Потяните за лямку на 

спинном/грудном ремне, чтобы затянуть его. Плечевые ремни 

должны располагаться широко, а 

спинной/грудной ремень должен проходить прямо 

поперек спины. 

*NOTE: The height of the 

Back/Chest Strap can be adjusted by sliding the Back/Chest Strap to the desired 

height. The strap should lay in a comfortable position on your upper back. 
*NOTA: La altura de la 

Correa para Pecho/Espalda puede ajustarse deslizándola hasta llegar a la altura 

deseada. La Correa debe quedar ubicada en una posición cómoda en la parte superior de su espalda.  
*NOTA: è possibile regolare l'altezza della 

cinghia schiena/torace facendo scorrere la cinghia schiena/torace 

verticalmente.  La cinghia deve appoggiare in modo confortevole sulla parte superiore della schiena.  
*UWAGA: Wysokość

 paska plecy/klatka piersiowa można regulować: w tym celu należy przesunąć pasek 

plecy/klatka piersiowa na żądaną wysokość.   Pasek powinien spoczywać na górnej części pleców w pozycji 

zapewniającej pełen komfort.    
*ПРИМЕЧАНИЕ. Высота 

спинного/грудного ремня может регулироваться при помощи перемещения 

спинного/грудного ремня на нужную высоту. Ремень должен удобно располагаться на верхней части 

спины.  

*NOTE: People with longer torsos may find a higher belt position more comfortable (closer to the navel); shorter 

people may wish to wear the belt more on the hips.
*NOTA: Para las personas con torsos más largos, sería más cómodo ubicar la correa en una posición más arriba 

(más cerca del ombligo); para las personas más bajas, sería más cómodo usarla a la altura de las caderas.
*NOTA: le persone più alte potrebbero preferire una posizione più alta della cintura (vicino all'ombelico); le 

persone più basse potrebbero preferire una posizione più vicina ai fianchi. 
*UWAGA: Osoby o dłuższym tułowiu mogą uznać, że wyżej założony pas biodrowy jest wygodniejszy (bliżej 

pępka); osoby niższe mogą woleć nosić pas bardziej na biodrach.
*ПРИМЕЧАНИЕ. Для высоких людей более высокое положение ремня может оказаться более удобным 

(ближе к пупку). Невысокие люди могут размещать ремень ближе к бедрам.

5.  Fasten the 

Waist Belt around your waist and pull the Webbing to tighten.

 

Abroche la 

Correa para Cintura alrededor de su cintura y jale del Tirante para ajustarla.

 

Allaccia la 

cintura intorno alla vita e tira la cinghia per stringerla.

 

Zapnij na biodrach 

pas biodrowy i pociągnij pasek parciany, aby go zacisnąć.

 

Затяните 

поясной ремень вокруг талии и потяните за лямку, чтобы затянуть его. 

13.

Summary of Contents for 915/5925

Page 1: ...iones su bebé puede sufrir lesiones graves o incluso morir Conserve las instrucciones y revíselas antes de probar nuevas posiciones de transporte IMPORTANTE CONSERVAREQUESTEISTRUZIONIPER RIFERIMENTOFUTURO Leggere tutte le istruzioni prima di assemblare e utilizzare il marsupio Il mancato rispetto delle istruzioni comporta il rischio di lesioni gravi o morte del bambino Conservare le istruzioni e r...

Page 2: ...damaged fasteners before each use DO NOT use this product if deterioration or problems are detected NEVER lean against baby NEVER place more than one child in this carrier DO NOT wear more than one carrier at a time ever DO NOT use in showers pools or any water environments ALWAYS ensure that the waist belt fits securely against your body at all times without creating a gap Take care when bending ...

Page 3: ...aso de accidente NUNCA deje al bebé en el portabebés sin vigilancia Compruebe SIEMPRE que todas las hebillas broches correas y ajustes están bien cerrados antes de cada uso Compruebe que el bebé está bien colocado en el portabebés incluyendo las piernas antes de cada uso Este producto está sujeto a desgaste con el tiempo Compruebe las costuras están abiertas las correas o el tejido rotos y las heb...

Page 4: ...ple si está sentado También se recomienda realizarlo sobre una superficie suave hasta que se familiarice con el proceso de colocación Es mejor limitar el uso de su portabebé a 10 20 minutos hasta que usted y su bebé se sientan completamente cómodos utilizando el producto Revise con frecuencia a su bebé levantando la capucha Posición para Transportar al bebé en la Espalda Si su bebé ya es capaz de ...

Page 5: ...che tutte le fibbie i bottoni le cinghie e i dispositivi di regolazione siano saldi Prima di ogni utilizzo assicurati che il bambino sia posizionato nel marsupio in modo corretto comprese le gambe Questo prodotto è soggetto a usura nel tempo Prima di ogni utilizzo verifica l assenza di cuciture strappate tessuti lisi cinghie usurate o dispositivi di fissaggio danneggiati NON usare questo prodotto ...

Page 6: ...b jako pasażer w samochodzie Tego nosidełka NIE NALEŻY używać jako fotelika zabezpieczającego dziecko w samochodzie Tego typu nosidełko nie chroni i nie przytrzymuje dziecka prawidłowo w razie wypadku NIGDY nie należy zostawiać dziecka w nosidełku bez nadzoru Przed każdym użyciem należy ZAWSZE upewnić się że wszystkie klamry zatrzaski paski i elementy regulacyjne są dobrze zapięte Przed każdym uży...

Page 7: ...ie usiąść całkowicie prosto jest to dla niego prawidłowa pozycja W tej pozycji można bawić się z dzieckiem i nawiązywać z nim kontakt a jednocześnie ma się wolne ręce Skąd wiadomo podczas noszenia z przodu że dziecko znajduje się na właściwej wysokości Należy być w stanie lekko nachylić się do przodu i pocałować dziecko w czubek głowy Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka do z nosidełka zajęcie...

Page 8: ...ать ребенка при аварии НИКОГДА не оставляйте ребенка в рюкзаке без присмотра Перед каждым использованием ВСЕГДА проверяйте надежность всех пряжек застежек ремней и регуляторов Перед каждым использованием необходимо убедиться что ребенок правильно размещен в рюкзаке включая расположение ножек Данное изделие подвержено постепенному износу Перед каждым использованием проверяйте швы ремни и ткани на н...

Page 9: ...ребенок полностью научится самостоятельно сидеть его также можно будет переносить за спиной Это положение позволяет ребенку получить все лучшее сразу насладиться прогулкой с родителем и изучить окружающий мир НЕ используйте съемный капюшон при переноске ребенка за спиной Ношение рюкзака как можно ближе к телу и как можно выше на спине или на груди при использовании переднего положения позволит сни...

Page 10: ...kaptura zatrzaskuje się wewnątrz nosidełka Застежка капюшона крепится изнутри рюкзака Shoulder Strap Correas para Hombros Spallacci Paski na ramię Плечевые ремни Head Support Buckle Hebilla de Soporte para Cabeza Fibbia del supporto della testa Klamra podparcia głowy Пряжка поддержки головы Head Support Adjuster Ajustador de Soporte para Cabeza Supporto della testa Pasek regulacji podparcia głowy ...

Page 11: ...ura Cintura e fibbia della cintura Pas biodrowy i klamra Поясной ремень и пряжка Webbing Tirantes Cinghia Pas parciany Лямка Hood Attachment Panel Panel de Unión de Capucha Pannello di fissaggio del cappuccio Panel mocowania kaptura Крепление для капюшона Hook and Loop Velcro Velcro Rzepy Липучка Hood Snap Kapuzenhaltevorrichtung Bottone a pressione del cappuccio Zatrzask kaptura Застежка капюшона...

Page 12: ...ate in grassetto fanno riferimento ai componenti del marsupio nelle illustrazioni Dziecko powinno się zawsze czuć wygodnie Jeśli dziecko grymasi może to być znak że nie siedzi w prawidłowej pozycji Jeśli tak się zdarzy należy natychmiast wyjąć dziecko z nosidełka i poprawić pozycję Zalecamy aby przy pierwszym użyciu tego typu nosidełka użytkownikowi towarzyszyła i pomagała druga osoba dorosła Dzie...

Page 13: ...hiena torace deve essere dritta sulla schiena Pociągnij pasek parciany na pasku plecy klatka piersiowa aby go zacisnąć Paski na ramiona powinny być szerokie zaś pasek plecy klatka piersiowa powinien przechodzić prosto przez plecy użytkownika Потяните за лямку на спинном грудном ремне чтобы затянуть его Плечевые ремни должны располагаться широко а спинной грудной ремень должен проходить прямо попер...

Page 14: ...guro sino hasta que todas las hebillas y correas estén abrochadas y ajustadas de manera correcta Asegúrese de que introducir la pierna de su bebé por la Abertura para Piernas en el lado cerrado del portabebé IMPORTANTE Assicurati di sostenere saldamente il bambino con un braccio durante il processo di allacciamento Il bambino non è in posizione sicura finché tutte le fibbie e le cinghie non sono a...

Page 15: ...make sure baby s face nose and mouth are not obstructed Check your baby s position regularly Your baby should be centered in the carrier in a seated position with arms and legs extended and not constricted by the carrier It is extremely important to avoid any slouching in baby s position A slouching position can restrict baby s airways Baby s head should be upright or resting on your chest with th...

Page 16: ...опасностей или препятствий при извлечении ребенка из рюкзака 1 Keeping one hand securely on your baby release the two Head Support Buckles Mientras sujeta al bebé con una mano desabroche las dos Hebillas de Soporte para Cabeza Tenendo una mano sul bambino slaccia le due fibbie del supporto della testa Trzymając jedną rękę bezpiecznie na dziecku rozepnij dwie klamry podparcia głowy Надежно удержива...

Page 17: ...при переноске ребенка за спиной ВАЖНО Регулярно заглядывайте под капюшон и следите за тем чтобы ребенок не перегревался и ткань не закрывала его лицо 1 Fasten the Removable Hood to the carrier body by aligning the Hook and Loop on the hood with Hood Attachment Panel on the inside of the carrier Press to attach The hood will hang in front of the carrier until ready for use Abroche la Capucha Removi...

Page 18: ...tro adulto Ti suggeriamo sempre di chiedere aiuto a una seconda persona Durante tutto il processo di posizionamento nel marsupio il bambino deve essere sostenuto saldamente da te o da una seconda persona finché tutte le fibbie e le cinghie non sono state fissate e regolate correttamente Il bambino deve sentirsi sempre comodo Se il bambino si agita potrebbe essere posizionato in modo scorretto In t...

Page 19: ...round your waist and pull the Webbing to tighten Abroche la Hebilla de la Correa para Cintura alrededor de su cintura y jale del Tirante para ajustarla Allaccia la fibbia della cintura intorno alla vita e tira la cinghia per stringerla Zapnij na biodrach pas biodrowy i pociągnij pasek parciany aby go zacisnąć Застегните пряжку поясного ремня на своей талии и потяните за лямку чтобы затянуть его NO...

Page 20: ...a è chiusa saldamente Gdy nosidełko znajdzie się w górze partner zabezpieczy je zapinając najpierw boczne klamrę zapinające a potem klamry podparcia głowy Gdy klamra zatrzaśnie się da się słyszeć kliknięcie Когда корпус рюкзака будет распрямлен помощник должен зафиксировать его застегнув сначала боковые пряжки а затем пряжки поддержки головы Когда пряжка зафиксируется раздастся щелчок Either you o...

Page 21: ...tabebé Es muy importante evitar que el bebé quede en una postura encorvada Esta postura puede obstaculizar las vías respiratorias del bebé La cabeza del bebé debe estar derecha o descansando sobre su espalda con el rostro nariz y boca posicionados hacia la izquierda o la derecha El mentón del bebé nunca debe quedar posicionado sobre su propio pecho Esto puede provocar que sus vías respiratorias qu...

Page 22: ...iecko Należy ZAWSZE pilnować aby wokół twarzy dziecka było zawsze pod dostatkiem miejsca aby zapewnić dopływ świeżego powietrza Należy uważać na swoje otoczenie Podczas wyjmowania dziecka z nosidełka należy unikać potencjalnych zagrożeń lub przeszkód НИКОГДА не расстегивайте поясной ремень пока ребенок находится в рюкзаке ВАЖНО Убедитесь что помощник надежно удерживает ребенка на протяжении всего ...

Page 23: ...нка ВСЕГДА следите за тем чтобы вокруг лица ребенка было достаточно пространства для нормального поступления воздуха Следите за окружающей обстановкой Избегайте всех возможных опасностей или препятствий при извлечении ребенка из рюкзака 1 To remove baby yourself sit down slowly and carefully in a secure corner seat such as a sofa Para retirar al bebé por sí mismo siéntese lentamente y con cuidado ...

Page 24: ...fantino com FABBRICATO IN CINA Conforme ai requisiti di sicurezza di ASTM F2236 TR 16512 PRZED UŻYCIEM TEGO PRODUKTU Prosimy przejrzeć instrukcję i zachować ją na przyszłość Zadzwoń Infantino na 1 800 840 4916 dla USA i Kanada z wszelkimi pytaniami lub odwiedzić naszą stronę internetową www infantino com WYPRODUKOWANO W CHINACH Spełnia wymagania bezpieczen stwa norm ASTM F2236 TR 16512 ПЕРЕД ИСПОЛ...

Reviews: