Infantino 915/5925 Owner'S Manual Download Page 15

9.  Support the baby’s head by attaching the two 

Head Support Buckles above each arm. You will 

hear a ‘click’ when the buckle is secure. Adjust the size of the head support by pulling both of the 

Head Support Adjusters.

 

Sujete la cabeza del bebé abrochando las dos 

Hebillas de Soporte para Cabeza por sobre cada 

uno de sus brazos. Escuchará un ""clic"" cuando la hebilla esté cerrada. Ajuste el tamaño del 

Soporte para Cabeza jalando de ambos 

Ajustadores de Soporte para Cabeza.  

 

Per sostenere la testa del bambino, allaccia le due 

fibbie del supporto della testa sopra ogni 

braccio. Sentirai un "clic" quando la fibbia è chiusa saldamente. Regola la dimensione del 

supporto della testa tirando entrambe e 

cinghie del supporto della testa.  

 

Podtrzymuj głowę dziecka zapinając nad każdym z ramion dziecka 

klamry podparcia głowy

Gdy klamra zatrzaśnie się, da się słyszeć „kliknięcie”. Wyreguluj wielkość podparcia głowy 

ciągnąc za obydwa 

paski regulacji podparcia głowy.    

 

Обеспечьте поддержку головы ребенка, застегнув две 

пряжки поддержки головы над 

каждым плечом. Когда пряжка зафиксируется, раздастся щелчок. Настройте размер опоры 

для головы при помощи двух 

регуляторов поддержки головы.  

10.  To adjust how high the baby rides on your chest, lift the baby slightly and pull the S

houlder Strap 

Adjuster, first on one strap, then on the other. The Shoulder Strap Adjusters should be equal 

lengths after adjusting. When the baby is properly positioned you should be able to tilt your head 

forward and kiss the top of your baby’s head.

 

Para ajustar la altura de su bebé, levántelo levemente y jale de los 

Ajustadores de Correa para 

Hombros, primero uno y después el otro. Los Ajustadores deben quedar a la misma altura 

después de ajustarlos. Cuando el bebé está posicionado de manera correcta, usted debe poder 

inclinar su cabeza hacia adelante y besar la parte de arriba de la cabeza de su bebé.

 

Per regolare l'altezza del bambino sul torace, solleva leggermente il bambino e tira le 

cinghie 

degli spallacci, prima da un lato, poi dall'altro.  Le cinghie degli spallacci devono essere della 

stessa lunghezza.  Se il bambino è posizionato correttamente devi poterti inclinare leggermente in 

avanti e baciare la parte superiore della testa del bambino. 

 

Aby wyregulować wysokość, na jakiej dziecko znajduje się na klatce piersiowej, lekko podnieść 

dziecko i pociągnąć za 

pasek regulacji paska na ramię, najpierw na jednym pasku, a potem na 

drugim.  Po wyregulowaniu paski regulacji 

pasków na ramię powinny być jednakowej długości.  

Gdy dziecko jest włożone do nosidełka w prawidłowej pozycji, użytkownik powinien być w stanie 

lekko nachylić głowę do przodu i pocałować dziecko w czubek głowy. 

 

Чтобы отрегулировать высоту размещения ребенка на груди, слегка приподнимите 

ребенка и потяните 

регулятор плечевого ремня сначала на одном ремне, а затем на 

другом.  

Регуляторы плечевых ремней должны быть одинаковой длины после 

регулировки.  Если ребенок правильно расположен в рюкзаке, вы должны иметь 

возможность слегка наклониться и поцеловать ребенка в макушку. 

* IMPORTANT! Always make sure there is enough room around your baby’s face to provide a clear source of air.
* ¡IMPORTANTE! Asegúrese siempre de que haya espacio suficiente alrededor del rostro de su bebé para 

proporcionar una fuente libre de aire.
* IMPORTANTE! Assicurati sempre che ci sia abbastanza spazio intorno al viso del bambino per garantire la 

circolazione dell'aria.
* WAŻNE! Należy zawsze pilnować, aby wokół twarzy dziecka było zawsze pod dostatkiem miejsca, aby zapewnić 

dopływ świeżego powietrza.
* ВАЖНО! Всегда следите за тем, чтобы вокруг лица ребенка было достаточно пространства для 

нормального поступления воздуха.

* NOTE: Wearing the carrier closer to your body and higher up on your chest will minimize stress to your back and shoulders from prolonged use.

* IMPORTANT: Always make sure baby’s face, nose, and mouth are not obstructed. 

Check your baby’s position regularly. Your baby should be  centered in the carrier in a seated position with arms and legs extended  and not constricted by the carrier. It is 

extremely important to avoid any slouching in baby’s position. A slouching position can restrict baby’s  airways. 

Baby’s head should be upright or resting on your chest with the face, nose, and mouth positioned to the left or right. Baby’s chin should never rest on baby’s chest. This can result 

in closing or partially closing baby’s airway.
* NOTA: Si utiliza el portabebé más cerca de su cuerpo y más arriba en su pecho, reducirá la presión en su espalda y hombros provocada por un uso prolongado.

* IMPORTANTE: Siempre asegúrese de que el rostro, la nariz y la boca de su bebé no estén obstruidos. 

Compruebe la posición de su bebé con regularidad. Su bebé debe estar en el centro del portabebé en posición de sentado, con los brazos y piernas extendidas y sin estar 

restringido por el portabebé. Es muy importante evitar que el bebé quede en una postura encorvada. Esta postura puede obstaculizar las vías respiratorias del bebé. 

La cabeza del bebé debe estar derecha o descansando sobre su pecho con el rostro, nariz y boca posicionados hacia la izquierda o la derecha. El mentón del bebé nunca debe 

quedar posicionado sobre su propio pecho. Esto puede provocar que sus vías respiratorias queden parcial o totalmente cerradas.
* NOTA: ti suggeriamo di indossare il marsupio più vicino al corpo e più in alto sul torace per ridurre la pressione sulla schiena e sulle spalle in caso di utilizzo prolungato.

* IMPORTANTE! Assicurati sempre che il viso, il naso e la bocca del bambino non siano ostruiti. 

Controlla frequentemente la posizione del bambino. Il bambino deve essere al centro del marsupio in posizione seduta, con le braccia e le gambe estese e non contratte dal 

marsupio. È estremamente importante che il bambino sia posizionato correttamente. Una posizione scorretta può ostacolare la respirazione del bambino. 

La testa del bambino deve essere dritta o appoggiata sul tuo torace con il viso, il naso e la bocca posizionati verso destra o verso sinistra. Il mento del bambino non deve mai 

appoggiare sul suo torace, perché questa posizione può ostacolare o impedire la respirazione del bambino.
* UWAGA: Noszenie nosidełka bliżej ciała i wyżej na klatce piersiowej zminimalizuje obciążenie kręgosłupa i ramion wynikające z długotrwałego użytkowania.

* WAŻNE: Należy zawsze pilnować, aby twarz dziecka, nos i usta nie były nigdy zapchane. 

Pozycję, w jakiej znajduje się dziecko należy regularnie kontrolować. Dziecko powinno znajdować się centralnie w nosidełku w pozycji siedzącej, z rączkami i nóżkami 

wysuniętymi na zewnątrz. Bardzo ważne jest, aby w pozycji urządzenia unikać garbienia się. Niedbała postawa może ograniczać drogi oddechowe dziecka. 

Głowa dziecka powinna być ułożona pionowo lub może opierać się na piersiach użytkownika, przy czym nos, twarz i usta muszą być ustawione w pozycji od lewej do prawej. 

Podbródek dziecka nie powinien nigdy spoczywać na jego klatce piersiowej. Może to doprowadzić do zamknięcia lub częściowego zamknięcia dróg oddechowych dziecka.
* ПРИМЕЧАНИЕ. * Ношение рюкзака как можно ближе к телу и как можно выше на груди позволит снизить нагрузку на спину и плечи при длительном 

использовании.

* ВАЖНО! Всегда следите за тем, чтобы лицо, нос и рот ребенка не были заблокированы. 

Регулярно проверяйте положение ребенка. Ребенок должен располагаться в центре рюкзака в сидячем положении с вытянутыми руками и ногами, не 

стесненными рюкзаком. Крайне важно избегать ссутуленного положения ребенка. Ссутуленное положение может ограничить поступление воздуха в легкие 

ребенка. 

Голова ребенка должна быть в вертикальном положении или лежать на вашей груди таким образом, чтобы лицо, нос и рот располагались слева или справа. 

Подбородок ребенка никогда не должен лежать на его груди. Это может привести к перекрытию или частичному закрытию дыхательных путей ребенка.

15.

Summary of Contents for 915/5925

Page 1: ...iones su bebé puede sufrir lesiones graves o incluso morir Conserve las instrucciones y revíselas antes de probar nuevas posiciones de transporte IMPORTANTE CONSERVAREQUESTEISTRUZIONIPER RIFERIMENTOFUTURO Leggere tutte le istruzioni prima di assemblare e utilizzare il marsupio Il mancato rispetto delle istruzioni comporta il rischio di lesioni gravi o morte del bambino Conservare le istruzioni e r...

Page 2: ...damaged fasteners before each use DO NOT use this product if deterioration or problems are detected NEVER lean against baby NEVER place more than one child in this carrier DO NOT wear more than one carrier at a time ever DO NOT use in showers pools or any water environments ALWAYS ensure that the waist belt fits securely against your body at all times without creating a gap Take care when bending ...

Page 3: ...aso de accidente NUNCA deje al bebé en el portabebés sin vigilancia Compruebe SIEMPRE que todas las hebillas broches correas y ajustes están bien cerrados antes de cada uso Compruebe que el bebé está bien colocado en el portabebés incluyendo las piernas antes de cada uso Este producto está sujeto a desgaste con el tiempo Compruebe las costuras están abiertas las correas o el tejido rotos y las heb...

Page 4: ...ple si está sentado También se recomienda realizarlo sobre una superficie suave hasta que se familiarice con el proceso de colocación Es mejor limitar el uso de su portabebé a 10 20 minutos hasta que usted y su bebé se sientan completamente cómodos utilizando el producto Revise con frecuencia a su bebé levantando la capucha Posición para Transportar al bebé en la Espalda Si su bebé ya es capaz de ...

Page 5: ...che tutte le fibbie i bottoni le cinghie e i dispositivi di regolazione siano saldi Prima di ogni utilizzo assicurati che il bambino sia posizionato nel marsupio in modo corretto comprese le gambe Questo prodotto è soggetto a usura nel tempo Prima di ogni utilizzo verifica l assenza di cuciture strappate tessuti lisi cinghie usurate o dispositivi di fissaggio danneggiati NON usare questo prodotto ...

Page 6: ...b jako pasażer w samochodzie Tego nosidełka NIE NALEŻY używać jako fotelika zabezpieczającego dziecko w samochodzie Tego typu nosidełko nie chroni i nie przytrzymuje dziecka prawidłowo w razie wypadku NIGDY nie należy zostawiać dziecka w nosidełku bez nadzoru Przed każdym użyciem należy ZAWSZE upewnić się że wszystkie klamry zatrzaski paski i elementy regulacyjne są dobrze zapięte Przed każdym uży...

Page 7: ...ie usiąść całkowicie prosto jest to dla niego prawidłowa pozycja W tej pozycji można bawić się z dzieckiem i nawiązywać z nim kontakt a jednocześnie ma się wolne ręce Skąd wiadomo podczas noszenia z przodu że dziecko znajduje się na właściwej wysokości Należy być w stanie lekko nachylić się do przodu i pocałować dziecko w czubek głowy Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka do z nosidełka zajęcie...

Page 8: ...ать ребенка при аварии НИКОГДА не оставляйте ребенка в рюкзаке без присмотра Перед каждым использованием ВСЕГДА проверяйте надежность всех пряжек застежек ремней и регуляторов Перед каждым использованием необходимо убедиться что ребенок правильно размещен в рюкзаке включая расположение ножек Данное изделие подвержено постепенному износу Перед каждым использованием проверяйте швы ремни и ткани на н...

Page 9: ...ребенок полностью научится самостоятельно сидеть его также можно будет переносить за спиной Это положение позволяет ребенку получить все лучшее сразу насладиться прогулкой с родителем и изучить окружающий мир НЕ используйте съемный капюшон при переноске ребенка за спиной Ношение рюкзака как можно ближе к телу и как можно выше на спине или на груди при использовании переднего положения позволит сни...

Page 10: ...kaptura zatrzaskuje się wewnątrz nosidełka Застежка капюшона крепится изнутри рюкзака Shoulder Strap Correas para Hombros Spallacci Paski na ramię Плечевые ремни Head Support Buckle Hebilla de Soporte para Cabeza Fibbia del supporto della testa Klamra podparcia głowy Пряжка поддержки головы Head Support Adjuster Ajustador de Soporte para Cabeza Supporto della testa Pasek regulacji podparcia głowy ...

Page 11: ...ura Cintura e fibbia della cintura Pas biodrowy i klamra Поясной ремень и пряжка Webbing Tirantes Cinghia Pas parciany Лямка Hood Attachment Panel Panel de Unión de Capucha Pannello di fissaggio del cappuccio Panel mocowania kaptura Крепление для капюшона Hook and Loop Velcro Velcro Rzepy Липучка Hood Snap Kapuzenhaltevorrichtung Bottone a pressione del cappuccio Zatrzask kaptura Застежка капюшона...

Page 12: ...ate in grassetto fanno riferimento ai componenti del marsupio nelle illustrazioni Dziecko powinno się zawsze czuć wygodnie Jeśli dziecko grymasi może to być znak że nie siedzi w prawidłowej pozycji Jeśli tak się zdarzy należy natychmiast wyjąć dziecko z nosidełka i poprawić pozycję Zalecamy aby przy pierwszym użyciu tego typu nosidełka użytkownikowi towarzyszyła i pomagała druga osoba dorosła Dzie...

Page 13: ...hiena torace deve essere dritta sulla schiena Pociągnij pasek parciany na pasku plecy klatka piersiowa aby go zacisnąć Paski na ramiona powinny być szerokie zaś pasek plecy klatka piersiowa powinien przechodzić prosto przez plecy użytkownika Потяните за лямку на спинном грудном ремне чтобы затянуть его Плечевые ремни должны располагаться широко а спинной грудной ремень должен проходить прямо попер...

Page 14: ...guro sino hasta que todas las hebillas y correas estén abrochadas y ajustadas de manera correcta Asegúrese de que introducir la pierna de su bebé por la Abertura para Piernas en el lado cerrado del portabebé IMPORTANTE Assicurati di sostenere saldamente il bambino con un braccio durante il processo di allacciamento Il bambino non è in posizione sicura finché tutte le fibbie e le cinghie non sono a...

Page 15: ...make sure baby s face nose and mouth are not obstructed Check your baby s position regularly Your baby should be centered in the carrier in a seated position with arms and legs extended and not constricted by the carrier It is extremely important to avoid any slouching in baby s position A slouching position can restrict baby s airways Baby s head should be upright or resting on your chest with th...

Page 16: ...опасностей или препятствий при извлечении ребенка из рюкзака 1 Keeping one hand securely on your baby release the two Head Support Buckles Mientras sujeta al bebé con una mano desabroche las dos Hebillas de Soporte para Cabeza Tenendo una mano sul bambino slaccia le due fibbie del supporto della testa Trzymając jedną rękę bezpiecznie na dziecku rozepnij dwie klamry podparcia głowy Надежно удержива...

Page 17: ...при переноске ребенка за спиной ВАЖНО Регулярно заглядывайте под капюшон и следите за тем чтобы ребенок не перегревался и ткань не закрывала его лицо 1 Fasten the Removable Hood to the carrier body by aligning the Hook and Loop on the hood with Hood Attachment Panel on the inside of the carrier Press to attach The hood will hang in front of the carrier until ready for use Abroche la Capucha Removi...

Page 18: ...tro adulto Ti suggeriamo sempre di chiedere aiuto a una seconda persona Durante tutto il processo di posizionamento nel marsupio il bambino deve essere sostenuto saldamente da te o da una seconda persona finché tutte le fibbie e le cinghie non sono state fissate e regolate correttamente Il bambino deve sentirsi sempre comodo Se il bambino si agita potrebbe essere posizionato in modo scorretto In t...

Page 19: ...round your waist and pull the Webbing to tighten Abroche la Hebilla de la Correa para Cintura alrededor de su cintura y jale del Tirante para ajustarla Allaccia la fibbia della cintura intorno alla vita e tira la cinghia per stringerla Zapnij na biodrach pas biodrowy i pociągnij pasek parciany aby go zacisnąć Застегните пряжку поясного ремня на своей талии и потяните за лямку чтобы затянуть его NO...

Page 20: ...a è chiusa saldamente Gdy nosidełko znajdzie się w górze partner zabezpieczy je zapinając najpierw boczne klamrę zapinające a potem klamry podparcia głowy Gdy klamra zatrzaśnie się da się słyszeć kliknięcie Когда корпус рюкзака будет распрямлен помощник должен зафиксировать его застегнув сначала боковые пряжки а затем пряжки поддержки головы Когда пряжка зафиксируется раздастся щелчок Either you o...

Page 21: ...tabebé Es muy importante evitar que el bebé quede en una postura encorvada Esta postura puede obstaculizar las vías respiratorias del bebé La cabeza del bebé debe estar derecha o descansando sobre su espalda con el rostro nariz y boca posicionados hacia la izquierda o la derecha El mentón del bebé nunca debe quedar posicionado sobre su propio pecho Esto puede provocar que sus vías respiratorias qu...

Page 22: ...iecko Należy ZAWSZE pilnować aby wokół twarzy dziecka było zawsze pod dostatkiem miejsca aby zapewnić dopływ świeżego powietrza Należy uważać na swoje otoczenie Podczas wyjmowania dziecka z nosidełka należy unikać potencjalnych zagrożeń lub przeszkód НИКОГДА не расстегивайте поясной ремень пока ребенок находится в рюкзаке ВАЖНО Убедитесь что помощник надежно удерживает ребенка на протяжении всего ...

Page 23: ...нка ВСЕГДА следите за тем чтобы вокруг лица ребенка было достаточно пространства для нормального поступления воздуха Следите за окружающей обстановкой Избегайте всех возможных опасностей или препятствий при извлечении ребенка из рюкзака 1 To remove baby yourself sit down slowly and carefully in a secure corner seat such as a sofa Para retirar al bebé por sí mismo siéntese lentamente y con cuidado ...

Page 24: ...fantino com FABBRICATO IN CINA Conforme ai requisiti di sicurezza di ASTM F2236 TR 16512 PRZED UŻYCIEM TEGO PRODUKTU Prosimy przejrzeć instrukcję i zachować ją na przyszłość Zadzwoń Infantino na 1 800 840 4916 dla USA i Kanada z wszelkimi pytaniami lub odwiedzić naszą stronę internetową www infantino com WYPRODUKOWANO W CHINACH Spełnia wymagania bezpieczen stwa norm ASTM F2236 TR 16512 ПЕРЕД ИСПОЛ...

Reviews: