background image

  WARNING: FALL AND SUFFOCATION HAZARD

FALL HAZARD -

 

Infants can fall through a wide leg opening or out of carrier.

 

•   Adjust leg openings to fit baby’s legs snugly.

 

•   Before each use, make sure all fasteners are secure.

 

•   Take special care when leaning or walking.

 

•   Never bend at waist; bend at knees.

 

•   Only use this carrier for babies between 5.5 kgs (12 lbs) and 18 kgs (40 lbs).

SUFFOCATION HAZARD - 

Infants under 4 months can suffocate in this product if face is pressed 

tight against your body.

 

•   Do not strap infant too tight against your body.

 

•   Allow room for head movement.

 

•   Keep infant’s face free from obstructions at all times.

       WARNING

• Follow instructions for use. When fastening the carrier, keep one hand on baby at all times.

• This carrier is not intended to be used for Baby Facing Out Position.

• Baby must be able to sit up on his/her own before being worn in the Back Carry Position to avoid possible back or neck 

injury.

• Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation.

• NEVER use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, sporting activities, drowsiness, or 

medical conditions. It is intended for use by adults while walking or standing only. 

• Your balance may be adversely affected by your movement and that of your baby.

• DO NOT use Removable Hood if wearing baby in the Back Carry Position.

• NEVER use a soft carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source or 

exposure to chemicals. 

• NEVER wear a soft carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle. DO NOT use this carrier as a child 

restraint in a motor vehicle. This type of carrier will not properly restrain your baby in the event of a crash.

• NEVER leave baby unattended in this carrier.                                     

• ALWAYS check to ensure that all buckles, snaps, straps, and adjustments are secure before each use. Make sure baby is 

properly placed in the carrier, including leg placement, before each use.

• This product is subject to wear and tear over time. Check for ripped seams, torn straps or fabric and damaged fasteners 

before each use.           

• DO NOT use this product if deterioration or problems are detected.

• NEVER lean against baby.

• NEVER place more than one child in this carrier.                               

• DO NOT wear more than one carrier at a time ever.

• DO NOT use in showers, pools or any water environments.

• ALWAYS ensure that the waist belt fits securely against your body at all times without creating a gap. 
Take care when bending and leaning forwards or sideways.

WARNING: Constantly monitor your child and ensure the mouth and nose are unobstructed.

WARNING: For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions, seek advice from a health professional 

before using this product.

WARNING: Ensure your child’s chin is not resting on its chest as its breathing may be restricted which could lead to suffocation.

WARNING: To prevent hazards from falling ensure that your child is securely positioned in the sling.

The carer should be aware of the increased risk of your child falling out of the sling as it becomes more active.

Keep this sling away from children when it is not in use.

Awareness of hazards in the domestic environment e.g. heat sources, spilling of hot drinks. Only use the product for the number of 

children for which the product is intended.

Helpful Hints:

• The Cuddle Up™ Ergonomic Hoodie Carrier is designed for greater comfort for both you and your child.  The strap 

system distributes baby's weight to make carrying more comfortable for you and baby, letting baby ride in a natural seated 

position.

• Front Carry Position - Until your child is able to fully sit upright on their own, this is the correct position.  In this position, 

you can entertain your baby and bond with them while still having your hands free.

• How do you know if your baby is at the right height when worn in the front? -  You should be able to tilt forward slightly and 

kiss the top of your child’s head.

• When placing your baby in or taking them out of the carrier, sitting down will  make the process easier. Until you are 

familiar with the placement of baby, it is also recommended to do so over a soft surface.

• It is best to limit the use of your carrier to 10-20 minutes until you and your baby are both completely comfortable in it 

together.

• Frequently look under the hood and check on baby. 

En

2.

Summary of Contents for 915/5925

Page 1: ...iones su bebé puede sufrir lesiones graves o incluso morir Conserve las instrucciones y revíselas antes de probar nuevas posiciones de transporte IMPORTANTE CONSERVAREQUESTEISTRUZIONIPER RIFERIMENTOFUTURO Leggere tutte le istruzioni prima di assemblare e utilizzare il marsupio Il mancato rispetto delle istruzioni comporta il rischio di lesioni gravi o morte del bambino Conservare le istruzioni e r...

Page 2: ...damaged fasteners before each use DO NOT use this product if deterioration or problems are detected NEVER lean against baby NEVER place more than one child in this carrier DO NOT wear more than one carrier at a time ever DO NOT use in showers pools or any water environments ALWAYS ensure that the waist belt fits securely against your body at all times without creating a gap Take care when bending ...

Page 3: ...aso de accidente NUNCA deje al bebé en el portabebés sin vigilancia Compruebe SIEMPRE que todas las hebillas broches correas y ajustes están bien cerrados antes de cada uso Compruebe que el bebé está bien colocado en el portabebés incluyendo las piernas antes de cada uso Este producto está sujeto a desgaste con el tiempo Compruebe las costuras están abiertas las correas o el tejido rotos y las heb...

Page 4: ...ple si está sentado También se recomienda realizarlo sobre una superficie suave hasta que se familiarice con el proceso de colocación Es mejor limitar el uso de su portabebé a 10 20 minutos hasta que usted y su bebé se sientan completamente cómodos utilizando el producto Revise con frecuencia a su bebé levantando la capucha Posición para Transportar al bebé en la Espalda Si su bebé ya es capaz de ...

Page 5: ...che tutte le fibbie i bottoni le cinghie e i dispositivi di regolazione siano saldi Prima di ogni utilizzo assicurati che il bambino sia posizionato nel marsupio in modo corretto comprese le gambe Questo prodotto è soggetto a usura nel tempo Prima di ogni utilizzo verifica l assenza di cuciture strappate tessuti lisi cinghie usurate o dispositivi di fissaggio danneggiati NON usare questo prodotto ...

Page 6: ...b jako pasażer w samochodzie Tego nosidełka NIE NALEŻY używać jako fotelika zabezpieczającego dziecko w samochodzie Tego typu nosidełko nie chroni i nie przytrzymuje dziecka prawidłowo w razie wypadku NIGDY nie należy zostawiać dziecka w nosidełku bez nadzoru Przed każdym użyciem należy ZAWSZE upewnić się że wszystkie klamry zatrzaski paski i elementy regulacyjne są dobrze zapięte Przed każdym uży...

Page 7: ...ie usiąść całkowicie prosto jest to dla niego prawidłowa pozycja W tej pozycji można bawić się z dzieckiem i nawiązywać z nim kontakt a jednocześnie ma się wolne ręce Skąd wiadomo podczas noszenia z przodu że dziecko znajduje się na właściwej wysokości Należy być w stanie lekko nachylić się do przodu i pocałować dziecko w czubek głowy Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka do z nosidełka zajęcie...

Page 8: ...ать ребенка при аварии НИКОГДА не оставляйте ребенка в рюкзаке без присмотра Перед каждым использованием ВСЕГДА проверяйте надежность всех пряжек застежек ремней и регуляторов Перед каждым использованием необходимо убедиться что ребенок правильно размещен в рюкзаке включая расположение ножек Данное изделие подвержено постепенному износу Перед каждым использованием проверяйте швы ремни и ткани на н...

Page 9: ...ребенок полностью научится самостоятельно сидеть его также можно будет переносить за спиной Это положение позволяет ребенку получить все лучшее сразу насладиться прогулкой с родителем и изучить окружающий мир НЕ используйте съемный капюшон при переноске ребенка за спиной Ношение рюкзака как можно ближе к телу и как можно выше на спине или на груди при использовании переднего положения позволит сни...

Page 10: ...kaptura zatrzaskuje się wewnątrz nosidełka Застежка капюшона крепится изнутри рюкзака Shoulder Strap Correas para Hombros Spallacci Paski na ramię Плечевые ремни Head Support Buckle Hebilla de Soporte para Cabeza Fibbia del supporto della testa Klamra podparcia głowy Пряжка поддержки головы Head Support Adjuster Ajustador de Soporte para Cabeza Supporto della testa Pasek regulacji podparcia głowy ...

Page 11: ...ura Cintura e fibbia della cintura Pas biodrowy i klamra Поясной ремень и пряжка Webbing Tirantes Cinghia Pas parciany Лямка Hood Attachment Panel Panel de Unión de Capucha Pannello di fissaggio del cappuccio Panel mocowania kaptura Крепление для капюшона Hook and Loop Velcro Velcro Rzepy Липучка Hood Snap Kapuzenhaltevorrichtung Bottone a pressione del cappuccio Zatrzask kaptura Застежка капюшона...

Page 12: ...ate in grassetto fanno riferimento ai componenti del marsupio nelle illustrazioni Dziecko powinno się zawsze czuć wygodnie Jeśli dziecko grymasi może to być znak że nie siedzi w prawidłowej pozycji Jeśli tak się zdarzy należy natychmiast wyjąć dziecko z nosidełka i poprawić pozycję Zalecamy aby przy pierwszym użyciu tego typu nosidełka użytkownikowi towarzyszyła i pomagała druga osoba dorosła Dzie...

Page 13: ...hiena torace deve essere dritta sulla schiena Pociągnij pasek parciany na pasku plecy klatka piersiowa aby go zacisnąć Paski na ramiona powinny być szerokie zaś pasek plecy klatka piersiowa powinien przechodzić prosto przez plecy użytkownika Потяните за лямку на спинном грудном ремне чтобы затянуть его Плечевые ремни должны располагаться широко а спинной грудной ремень должен проходить прямо попер...

Page 14: ...guro sino hasta que todas las hebillas y correas estén abrochadas y ajustadas de manera correcta Asegúrese de que introducir la pierna de su bebé por la Abertura para Piernas en el lado cerrado del portabebé IMPORTANTE Assicurati di sostenere saldamente il bambino con un braccio durante il processo di allacciamento Il bambino non è in posizione sicura finché tutte le fibbie e le cinghie non sono a...

Page 15: ...make sure baby s face nose and mouth are not obstructed Check your baby s position regularly Your baby should be centered in the carrier in a seated position with arms and legs extended and not constricted by the carrier It is extremely important to avoid any slouching in baby s position A slouching position can restrict baby s airways Baby s head should be upright or resting on your chest with th...

Page 16: ...опасностей или препятствий при извлечении ребенка из рюкзака 1 Keeping one hand securely on your baby release the two Head Support Buckles Mientras sujeta al bebé con una mano desabroche las dos Hebillas de Soporte para Cabeza Tenendo una mano sul bambino slaccia le due fibbie del supporto della testa Trzymając jedną rękę bezpiecznie na dziecku rozepnij dwie klamry podparcia głowy Надежно удержива...

Page 17: ...при переноске ребенка за спиной ВАЖНО Регулярно заглядывайте под капюшон и следите за тем чтобы ребенок не перегревался и ткань не закрывала его лицо 1 Fasten the Removable Hood to the carrier body by aligning the Hook and Loop on the hood with Hood Attachment Panel on the inside of the carrier Press to attach The hood will hang in front of the carrier until ready for use Abroche la Capucha Removi...

Page 18: ...tro adulto Ti suggeriamo sempre di chiedere aiuto a una seconda persona Durante tutto il processo di posizionamento nel marsupio il bambino deve essere sostenuto saldamente da te o da una seconda persona finché tutte le fibbie e le cinghie non sono state fissate e regolate correttamente Il bambino deve sentirsi sempre comodo Se il bambino si agita potrebbe essere posizionato in modo scorretto In t...

Page 19: ...round your waist and pull the Webbing to tighten Abroche la Hebilla de la Correa para Cintura alrededor de su cintura y jale del Tirante para ajustarla Allaccia la fibbia della cintura intorno alla vita e tira la cinghia per stringerla Zapnij na biodrach pas biodrowy i pociągnij pasek parciany aby go zacisnąć Застегните пряжку поясного ремня на своей талии и потяните за лямку чтобы затянуть его NO...

Page 20: ...a è chiusa saldamente Gdy nosidełko znajdzie się w górze partner zabezpieczy je zapinając najpierw boczne klamrę zapinające a potem klamry podparcia głowy Gdy klamra zatrzaśnie się da się słyszeć kliknięcie Когда корпус рюкзака будет распрямлен помощник должен зафиксировать его застегнув сначала боковые пряжки а затем пряжки поддержки головы Когда пряжка зафиксируется раздастся щелчок Either you o...

Page 21: ...tabebé Es muy importante evitar que el bebé quede en una postura encorvada Esta postura puede obstaculizar las vías respiratorias del bebé La cabeza del bebé debe estar derecha o descansando sobre su espalda con el rostro nariz y boca posicionados hacia la izquierda o la derecha El mentón del bebé nunca debe quedar posicionado sobre su propio pecho Esto puede provocar que sus vías respiratorias qu...

Page 22: ...iecko Należy ZAWSZE pilnować aby wokół twarzy dziecka było zawsze pod dostatkiem miejsca aby zapewnić dopływ świeżego powietrza Należy uważać na swoje otoczenie Podczas wyjmowania dziecka z nosidełka należy unikać potencjalnych zagrożeń lub przeszkód НИКОГДА не расстегивайте поясной ремень пока ребенок находится в рюкзаке ВАЖНО Убедитесь что помощник надежно удерживает ребенка на протяжении всего ...

Page 23: ...нка ВСЕГДА следите за тем чтобы вокруг лица ребенка было достаточно пространства для нормального поступления воздуха Следите за окружающей обстановкой Избегайте всех возможных опасностей или препятствий при извлечении ребенка из рюкзака 1 To remove baby yourself sit down slowly and carefully in a secure corner seat such as a sofa Para retirar al bebé por sí mismo siéntese lentamente y con cuidado ...

Page 24: ...fantino com FABBRICATO IN CINA Conforme ai requisiti di sicurezza di ASTM F2236 TR 16512 PRZED UŻYCIEM TEGO PRODUKTU Prosimy przejrzeć instrukcję i zachować ją na przyszłość Zadzwoń Infantino na 1 800 840 4916 dla USA i Kanada z wszelkimi pytaniami lub odwiedzić naszą stronę internetową www infantino com WYPRODUKOWANO W CHINACH Spełnia wymagania bezpieczen stwa norm ASTM F2236 TR 16512 ПЕРЕД ИСПОЛ...

Reviews: