background image

16

17

icklebubba.com

icklebubba.com

Preparing the Carry cot

1.  The carry cot fabric should already be attached 

to the carry cot/seat unit frame. IMPORTANT: 

The position of the carry cot may need to be 

adjusted to make it level. This can be done by firmly 

pressing on the recline buttons (a) located either 

side of the carry cot frame, as shown in picture.

Bumper Bar Installation

2.  Line up the holes on each side before 

pushing firmly into place.

3.  To remove, press the centre button (b) inwards 

whilst pulling the bumper bar upwards.

Préparation de la nacelle

1.  Le tissu de la nacelle doit déjà être fixé à l’armature de 

la nacelle/du siège. VEUILLEZ NOTER : La position de 

la nacelle devra peut-être être ajustée pour être de 

niveau. Ceci peut se faire en appuyant fermement sur 

les boutons d’inclinaison (a) situés de chaque côté de 

l’armature de la nacelle, tel qu’indiqué sur l’illustration.

Installation de la barre de protection

2.  Alignez les trous de chaque côté avant 

de l’enfoncer fermement en place.

3.  Pour la retirer, appuyez sur le bouton 

central (b) vers l’intérieur tout en tirant sur 

la barre de protection vers le haut.

1

2

3

a

b

CARRYCOT SET UP / MONTAGE DE LA NACELLE  

AUFBAU DER BABYTRAGETASCHE / INSTALACIÓN DEL 

CAPAZO CONFIGURAZIONE DELLA CULLA PORTATILE  

DE DRAAGWIEG OPSTELLEN ZAKŁADANIE GONDOLI  

MONTERING AV LIGGDEL / CONFIGURAÇÃO DA ALCOFA  

OPSÆTNING AF BABYLIFT

Vorbereitung der Babytragetasche

1.  Der Tragetaschenstoff sollte bereits am 

Rahmen der Tragetasche/Sitzeinheit befestigt 

sein. BITTE BEACHTEN SIE: Die Position der 

Babytragetasche muss eventuell angepasst 

werden, damit sie waagrecht ist. Drücken Sie 

dazu fest auf die Neigungstasten (a) an beiden 

Seiten des Tragetaschenrahmens (siehe Bild).

Installation des Frontbügels

2.  Richten Sie die Löcher auf beiden Seiten 

aus, bevor Sie ihn einrasten lassen.

3.  Zum Entfernen die mittlere Taste (b) 

nach innen drücken, während Sie den 

Frontbügel nach oben ziehen.

Preparación del capazo

1.  El tejido del capazo ya debe estar colocado en la 

estructura del capazo/asiento de paseo. NOTA: Se 

debe ajustar la posición del capazo para nivelarlo. 

Para ello, presione firmemente los botones de 

reclinado (a) situados a cada lado de la estructura 

del capazo tal como se muestra en la imagen.

Instalación de la barra de seguridad

2.  Alinee los orificios de cada lado antes de 

empujarlos con firmeza hacia su posición.

3.  Para quitar la barra de seguridad, presione 

el botón central (b) hacia dentro mientras tira 

de la barra de seguridad hacia arriba.

Preparazione della culla portatile

1.  Il tessuto della culla portatile dovrebbe già essere 

montato sulla struttura culla portatile/seggiolino. 

NOTA: potrebbe essere necessario regolare 

la posizione della culla portatile per renderla 

orizzontale. A tal proposito, premere fermamente 

i pulsanti di reclinazione (a) situati su ambo i lati 

della struttura della culla, come illustrato in figura.

Installazione della barra paraurti

2.  Allineare i fori su ambo i lati e premere 

saldamente in posizione.

3.  Per smontare la barra, premere il pulsante 

centrale (b) verso l’interno tirando 

contemporaneamente la barra verso l’alto.

De draagwieg voorbereiden

1.  De hoes van de draagwieg moet al bevestigd 

zijn aan het frame van de draagwieg/zitplaats. 

OPMERKING: Het moet wellicht de positie van 

de draagwieg instellen om ze vlak te plaatsen. 

U kunt dit doen door stevig op de ligknoppen 

(a) te drukken aan elke kant van het frame van 

de draagwieg, zoals getoond op de foto.

De installatie van de stootbumper

2.  Plaats de openingen aan elke kant op een lijn 

voordat u de stootbumper in plaats duwt.

3.  Om te verwijderen, druk de centrumknop (b) naar 

binnen terwijl u de stootbumper omhoog trekt.

Przygotowanie gondoli

1.  Materiał gondoli powinien być już przymocowany 

do ramy. UWAGA: Może zaistnieć potrzeba regulacji 

położenia gondoli, aby ją wypoziomować. Należy 

to zrobić, naciskając mocno przyciski odchylania 

oparcia (a) znajdujące się po obu stronach ramy 

gondoli, w sposób pokazany na rysunku.

Montaż barierki

2.  Włóż barierkę równo w otwory po obu stronach, 

a następnie mocno wciśnij ją do środka.

3.  Aby zdjąć barierkę, należy nacisnąć środkowy 

przycisk (b) do wewnątrz, pociągając 

jednocześnie barierkę do góry.

Förberedelse av liggdelen

1.  Liggdelens tyg bör redan vara fäst vid liggdelens/

sittdelens ram. VÄNLIGEN OBSERVERA: Du 

kan behöva justera liggdelens position för att se 

till att den blir jämn. Detta kan göras genom att 

trycka hårt på lutningsknapparna (a) på båda 

sidor av liggdelsramen som visas på bilden.

Montering av stötfångare

2.  Rikta upp hålen på varje sida innan 

du trycker ordentligt på plats.

3.  För att ta bort, tryck in mittknappen (b) inåt 

medan du lyfter stötfångaren uppåt.

Preparação da alcofa

1.  O tecido da alcofa já deve estar preso à estrutura 

do assento/alcofa. NOTA: a posição da alcofa pode 

ter de ser ajustada para nivelá-la. Pode fazê-lo ao 

pressionar firmemente os botões de reclinação 

(a) localizados em ambos os lados da estrutura 

da alcofa, conforme mostrado na imagem.

Instalação da barra de proteção

2.  Alinhe os orifícios de cada lado antes de 

empurrar com firmeza para o lugar.

3.  Para remover, pressione o botão central (b) para 

dentro enquanto puxa a barra de proteção para cima.

Klargøring af babyliften

1.  Babyliftens stof bør allerede være fastgjort til 

babyliftens/sædeenhedens ramme. BEMÆRK: 

Babyliftens position skal muligvis justeres for at gøre 

den plan. Dette kan gøres ved at trykke fast ned på 

knapperne til tilbagelæning (a), som sidder på hver 

side af babyliftens ramme, som vist på billedet.

Montering af beskyttelsesbøjle

2.  Placer hullerne ud for hinanden i begge 

sider, før du skubber den på plads.

3.  For at fjerne bøjlen skal du trykke midterknappen (b) 

indad, mens du trækker beskyttelsesbøjlen opad.

Summary of Contents for Stomp

Page 1: ...UCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYCIA BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE USO BRUGSANVISNING THE STOMP travel system ...

Page 2: ...eristiche Inhoud Cechy Funktioner Funcionalidades Funktioner 4 Configurations Konfigurationen Configuraciones Configurazioni Configuraties Konfiguracje Konfigurationer Configurações Konfigurationer 5 Components Pièces Komponenten Componentes Componenti Componenten Części składowe Komponenter Componentes Komponenter 6 Set Up Assembly Montage Et Installation Aufbau Montage Instalación y montaje Inst...

Page 3: ...aváveis de 360 graus Hjul der kan drejes 360 grader og låses 6 Built in front suspension Suspension avant intégrée Eingebaute Federung vorne Suspensión delantera integrada Sospensione anteriore integrata Ingebouwde voorvering Amortyzacja przednich kół Inbyggd fjädring fram Suspensão dianteira integrada Indbygget affjedring foran 7 Adjustable handle Poignée réglable Verstellbarer Griff Manillar aju...

Page 4: ...one Scharnierpuntcover Osłona łącznika Joint Point Cover Tampa do ponto de articulação Dæksel til forbindelsesled H Brake Bar Barre de frein Bremsstange Barra de freno Freno a barra Remstang Hamulec nożny Bromsstång Barra de travão Bremsestang I Storage Basket Panier Aufbewahrungskorb Cesta de almacenamiento Cesta portaoggetti Opbergmand Kosz na zakupy Förvaringskorg Cesto porta objetos Opbevaring...

Page 5: ...ge le tissu de la nacelle devra être retiré de l armature pour assembler le siège T Bitte beachten Sie Der Rahmen der Tragetasche des Sitzrahmens R und der Stoff der Babytragetasche S sind bereits zusammengebaut Beim Umbau vom Tragetaschenmodus in den Kinderwagenmodus muss der Tragetaschenstoff aus dem Tragetaschenrahmen entfernt werden damit die Sitzeinheit mit Komponente T montiert werden kann O...

Page 6: ... manillar para asegurarse de que esté bien firme en la unión a Apertura del passeggino 1 Premere leggermente per avvicinare i due lati del telaio del passeggino e tirare la leva di rilascio come illustrato 2 Tirare il passeggino verso l alto fino a quando il telaio non farà un clic in posizione eretta Verificare che il telaio sia aperto spingendo il manubrio verso il basso per accertarsi che il pu...

Page 7: ...l utilizar el cochecito sobre terrenos irregulares Installazione delle ruote anteriori 1 Mantenendo premuto il pulsante per ruota anteriore infilare la ruota anteriore sul telaio Ripetere sul lato opposto 2 Verificare l installazione tirando la ruota anteriore verso il basso più volte prima dell uso NOTA assicurarsi che le ruote anteriori siano bloccate durante l uso su terreni accidentati De inst...

Page 8: ...ma di installare il freno a barra e le ruote Attaccare il freno al retro del telaio come illustrato in figura 2 Assicurarsicheleclipdibloccaggiocromatesianovisibili suentrambiilatieverificarelaposizionecorrettatirando labarraversoilbassoalterminedell installazione Installazione delle ruote posteriori 3 Per montare le ruote posteriori premere il pulsante centrale spingendo ciascuna ruota sull asse ...

Page 9: ...o premere fermamente i pulsanti di reclinazione a situati su ambo i lati della struttura della culla come illustrato in figura Installazione della barra paraurti 2 Allineare i fori su ambo i lati e premere saldamente in posizione 3 Per smontare la barra premere il pulsante centrale b verso l interno tirando contemporaneamente la barra verso l alto De draagwieg voorbereiden 1 De hoes van de draagwi...

Page 10: ...sutodellacapottina 2 Accertarsi che i connettori della capottina siano rivolti verso l interno 3 Inserire il lembo più corto della parte a all interno dei fori posteriori e quello più lungo all interno dei fori anteriori dei connettori della capottina Attaccare l automatico della capottina al connettore 4 Il lembo più lungo rimarrà in alto mentre quello più corto sarà nella posizione inferiore Att...

Page 11: ...en el centro de la estructura del asiento Preparazione della seduta 1 Rimuovere il tessuto della culla portatile dalla struttura in preparazione per l aggancio della sedut1 2 Per attaccare la seduta far scorrere innanzitutto la parte superiore del tessuto sulla parte alta del telaio 3 Infilare i due bordini in tessuto situati su entrambi i lati della seduta nelle fessure presenti all interno della...

Page 12: ... end going from inside to out 8 Loop the strap around the circular piece of the chassis located just above the release clips and then slide the material through the small gap between the silver buckle 9 Adjust length of the harness to desired position ensuring a snug fit Fixation du harnais au siège 6 Localisez les trous qui se trouvent de chaque côté de l assise du tissu du siège 7 Faites glisser...

Page 13: ... Zie de gebruiksaanwijzing voor het autostoeltje over hoe u het autostoeltje moet bevestigen en verwijderen van het frame van de wandelwagen Zapoznaj się z instrukcją obsługi fotelika samochodowego aby dowiedzieć się jak zamontować i zdjąć fotelik z ramy wózka Se bruksanvisningen för bilbarnstolen om hur du sätter fast och tar bort bilbarnstolen från din barnvagn Consulte o manual de instruções da...

Page 14: ...no bloccate durante l uso su terreni irregolari o accidentati Regolazione del manubrio 3 Per regolare l altezza del manubrio premere i pulsanti su entrambi i lati simultaneamente verso l interno e spingere verso il basso o tirare verso l alto Regolazione della reclinazione della seduta 4 Per regolare la reclinazione del passeggino premere i due pulsanti di reclinazione simultaneamente verso l inte...

Page 15: ... freno sollevare verso l alto Imbracatura di sicurezza 7 Inserire A all interno di B Congiungere A B e C e fare scattare in posizione Ripetere sul lato opposto Rilascio dell imbracatura 8 Premere il pulsante D per rilasciare l imbracatura Het zitje omkeren 5 Om de richting van het zitje om te keren volg dezelfde stappen zoals hierboven beschreven Reissysteemrem 6 Duw naar beneden om de rem te acti...

Page 16: ...sura del passeggino 9 Premere e mantenere premuto il pulsante di chiusura con il dito indice 10 Mantenendo premuto il pulsante di chiusura tirare entrambe le leve verso se stessi e piegare il telaio verso il basso 11 Seguire la direzione della freccia 12 Fissare il telaio in posizione mediante il fermo di chiusura De wandelwagen opvouwen 9 Met uw wijsvinger druk op de opvouwknop 10 Wanneer u op de...

Page 17: ...sizione solo in modalità passeggino Scaldapiedi 4 Agganciare la parte inferiore dello scaldapiedi al lato inferiore della struttura della seduta Risvoltare quindi la parte superiore dello scaldapiedi sopra la barra paraurti e fissarla con gli automatici NOTA lo scaldapiedi è incluso solo in alcuni pacchetti Regenhoes 1 Plaats de naden op de regenhoes op een lijn met de naden op de kap Open het ven...

Page 18: ... of strong heat The head of the child in the carry cot should never be lower than the body of the child Do not add an additional mattress to the carry cot Only use replacement parts approved or supplied by the manufacturer Handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly for EN signs of damage and wear This carry cot is not intended to use on its own as a sleeping unit It is m...

Page 19: ... d autres sources de chaleur forte La tête de l enfant dans la nacelle ne doit jamais être à un niveau inférieur au FR corps de l enfant N ajoutez pas de matelas supplémentaire dans la nacelle N utilisez que des pièces de rechange approuvées ou fournies par le fabricant Les poignées et le fond de la nacelle doivent être inspectés régulièrement pour détecter tout signe de dommage et d usure Cette n...

Page 20: ...rwenden Sie keine zusätzliche Matratze in der Babytragetasche Verwenden Sie nur Ersatzteile die vom Hersteller zugelassen oder geliefert wurden DE Die Griffe und der Boden der Babytragetasche sollten regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und Abnutzung überprüft werden Diese Babytragetasche soll nicht alleine als Schlafbereich genutzt werden Sie ist zum Einsatz im Rahmen des Stomp Fahrgestells ...

Page 21: ...másbajaqueel cuerpo No incorpore colchones adicionales al capazo Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas o suministradas por el fabricante Las asas y la parte inferior del capazo deben inspeccionarse periódicamente para detectar signos de daño y desgaste El capazo en sí no está previsto para utilizarse como cuna Está fabricado para utilizarse con el chasis Stomp ES PRODUCTO COMPLETO ADVERT...

Page 22: ... mai essere al di sotto del corpo del bambino Non aggiungere un altro materasso alla culla portatile Utilizzare solo parti di ricambio approvate o fornite dal produttore Le maniglie e il fondo della culla devono essere ispezionati regolarmente per segni di danni e usura Questa culla portatile non è intesa per un uso indipendente come lettino per dormire È stata fabbricata per essere usata con il t...

Page 23: ... in de draagwieg mag nooit lager zijn dan het lichaam van het kind Geen extra matras in de reiswieg gebruiken Gebruik alleen vervangingsonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd of geleverd NL De handgrepen en de onderkant van de reiswieg moeten regelmatig worden geïnspecteerd op tekenen van beschadiging en slijtage Gebruik de reiswieg niet als een slaapplaats voor het kind De reiswieg moe...

Page 24: ...Głowa dziecka znajdującego się w gondoli nigdy nie powinna znajdować się niżej niż reszta jego ciała Do gondoli nie należy wkładać dodatkowego materaca Stosować wyłącznie części zamienne zatwierdzone lub dostarczone przez producenta PL Uchwyty i dno nosidełka powinny być regularnie sprawdzane pod kątem śladów uszkodzeń i zużycia Gondola nie służy jako osobne miejsce do spania Należy stosować ją po...

Page 25: ...h andra starka värmekällor Barnets huvud i liggdelen får aldrig vara lägre än barnets kropp Lägg inte till en extra madrass i liggdelen Använd endast reservdelar som godkänts eller levererats av tillverkaren Handtag och botten på bärstolen ska inspekteras regelbundet för att upptäcka tecken på skador och slitage SV Denna liggdel är inte avsedd att användas på egen hand som en sovplats Den är tillv...

Page 26: ...alcofa nunca deve ficar mais baixa do que o corpo da criança Não coloque um colchão adicional na alcofa Utilizar apenas peças de substituição aprovadas ou fornecidas pelo fabricante PT As pegas e o fundo do berço de transporte devem ser inspeccionados regularmente para detectar sinais de danos e desgaste Esta alcofa não se destina a ser utilizada para dormir É fabricada para utilizar com o chassis...

Page 27: ...yliften må aldrig være lavere end barnets krop Undlad at lægge en ekstra madras i babyliften Brug kun reservedele der er godkendt eller leveret af producenten Håndtag og bunden af barnesengen skal kontrolleres regelmæssigt for tegn på skader og slitage Denne babylift er ikke beregnet til brug alene som en soveenhed Den er fremstillet til brug sammen med Stomp stellet DA HELA PRODUKTEN ADVARSEL Bru...

Page 28: ...ntie standard uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg für alle zukünftigen Ansprüche aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nachdem Sie den Artikel erhalten haben und wir verlängern Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum Falls Sie während der Garantiezeit ein Pro...

Page 29: ...GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawdź czy Twój produkt został zarejestrowany online i zachowaj dowód zakupu na wypadek ewentualnych reklamacji w przyszłości Jeśli zarejestrujesz produkt w ciągu 28 dni od jego otrzymania Twoja standardowa gwarancja zostanie przedłużona na okres do 4 lat o...

Page 30: ...tandardvilkår for garanti Rejsestel og sæderammer 2 år Hjul 1 år Sædestof hætte til babylift forklæde til babylift betræk til håndtag beskyttelsesbøjle og tilbehør 6 måneder Autostole 2 år Bemærk at garantien kun gælder i købslandet Garantien gælder for den første ejer og kan ikke overføres Tilbud om GRATIS forlængelse af garantien Hvis du registrerer dit produkt hos os online inden for 28 dage ef...

Page 31: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com ...

Reviews: