background image

10

11

icklebubba.com

icklebubba.com

Attaching and Removing the Bumper Bar / Mettre et retirer la anse de la nacelle / 

Einsetzen und Entfernen des Frontbügels / Montar y Desmontar la Barra Protectora de 

Seguridad / Montaggio e smontaggio barra paraurti / Inbrengen en verwijderen van de 

bumperstang / Mocowanie i zdejmowanie pałąka / Fästa och ta bort stötfångarstången   

Anexando e removendo a barra de proteção. / Fastgørelse og fjernelse af 

kofangerbjælken

1

2

Attaching and Removing the Bumper Bar

1.   Align the bumper bar with the fitting on 

the frame and push inwards until you hear 
a ‘click’ on each side and see the safety 
release buttons are in the raised position.

2.  To remove, press each of the safety 

release buttons (indicated above) and 
pull the bumper bar outwards. 

IMPORTANT: During use, always ensure 
break is engaged before removing 
or attaching the bumper bar.

Mettre et retirer la anse de la nacelle

1.   Aligner la barre avec les fixations sur le 

chassis et pousser vers l’intérieur jusqu’à 
entendre un “click” de chaque côté et vérifier 
que les bouton de sécurité sont relevés.

2.  Pour les retirer, presser chaque bouton 

de sécurité (indiqués ci-dessus) et 
tirer la barre vers l’extérieur.

VEUILLEZ NOTER : Pendant l’utilisation, assurez-
vous toujours que le frein est engagé avant 
de retirer ou de fixer la barre de protection.

Einsetzen und Entfernen des Frontbügels

1.  Richten Sie den Frontbügel mit der 

Halterung am Rahmen aus und drücken 
Sie ihn nach innen, bis Sie auf jeder Seite 
ein Klicken hören und sehen, dass sich 
die Sicherheits-Entriegelungstasten in 
der angehobenen Position befinden.

2.  Zum Entfernen drücken Sie die einzelnen 

Sicherheitstasten (siehe oben) und ziehen 
Sie den Frontbügel nach außen.

BITTE BEACHTEN SIE: Vergewissern Sie 
sich während des Gebrauchs immer, dass 
die Bremse eingerastet ist, bevor Sie die 
Stoßstange entfernen oder anbringen.

Montar y Desmontar la Barra Protectora de 
Seguridad

1.  Alinear la barra de parachoques con 

su accesorio sobre el chasis y empujar 
hacia adentro hasta escuchar un ¨clic¨ 
de encaje en cada lado y verificar que 
los botones disparadores de seguridad 
están en la posición elevada.

2.  Para desmontar la barra protectora, tire de 

la barra protectora hacia afuera presionando 
los dos botones/pestañas de seguridad 
simultáneamente (indicados anteriormente).

IMPORTANTE: Durante el uso, asegúrese 
siempre de que el freno esté activado antes 
de quitar o colocar la barra de parachoques.

Montaggio e smontaggio barra paraurti

1.  Allineare la barra paraurti alla giunzione 

sul telaio e spingere verso l’interno fino 
a quando non sentirete un ‘click’ su 
ogni lato e assicurarsi che i pulsanti di 
rilascio siano in posizione sollevata.

2.  Per smontare la barra paraurti premere 

i pulsanti di rilascio (indicati sopra) e 
tirare la barra verso l’esterno.

NOTA: Durante l’uso, assicurarsi sempre 
che il freno sia inserito prima di rimuovere 
o attaccare la barra paracolpi.

Inbrengen en verwijderen 
van de bumperstang

1.  Lijn de bumperstang uit met de bevestiging 

op het frame en duw hem naar binnen tot 
u aan elke kant een ‘klik’ hoort en u ziet 
dat de veiligheidsontgrendelingsknopp 
en in de geheven stand staan.

2.  Om de bumper te verwijderen, drukt u op elk 

van de veiligheidsontgrendelingsknop pen (zie 
boven) en trekt u de bumperstang naar buiten.

OPMERKING: Zorg er tijdens het gebruik altijd 
voor dat de rem is ingeschakeld voordat u 
de bumperstang verwijdert of aanbrengt.

Mocowanie i zdejmowanie pałąka

1.  Ustawić listwę zderzaka w linii z mocowaniem 

na ramie i wcisnąć do środka, aż usłyszysz 
“kliknięcie” z każdej strony i zobaczysz, 
że przyciski zwalniania bezpieczeństwa 
są w pozycji podniesionej. 

2.  W celu zdemontowania należy nacisnąć 

każdy z przycisków zwalniania zabezpieczeń 
(wskazanych powyżej) i pociągnąć 
pałąk zderzaka na zewnątrz. 

UWAGA: Podczas użytkowania przed zdjęciem 
lub założeniem pałąka zderzaka należy 
zawsze upewnić się, że zadziałał hamulec.

Fästa och ta bort stötfångarstången

1.  Rikta stötfångaren mot fästet på ramen och 

tryck inåt tills du hör ett “klick” på varje sida och 
ser att säkerhetsknapparna är i upphöjt läge.

2.  För att ta bort den, tryck på var och 

en av säkerhetsknapparna (se ovan) 
och dra stötfångaren utåt. 

VÄNLIGEN OBSERVERA: Under användning 
ska du alltid se till att brytaren är inkopplad 
innan du tar bort eller fäster stötfångaren.

Anexando e removendo a barra de proteção

1.  Alinhar a barra do pára-choques com 

o encaixe no quadro e empurrar para 
dentro até ouvir um ‘clique’ de cada lado 
e ver que os botões de desbloqueio de 
segurança estão na posição elevada.

2.  Para remover, premir cada um dos botões 

de segurança (indicados acima) e puxar 
a barra do pára-choques para fora. 

NOTA: Durante a utilização, certifique-se 
sempre de que a pausa está activada antes de 
remover ou fixar a barra do pára-choques.

Fastgørelse og fjernelse af kofangerbjælken

1.  Juster kofangerstangen med beslaget 

på rammen, og skub indad, indtil du 
hører et “klik” på hver side, og se, at 
sikkerhedsknapperne er i hævet position.

2.  For at fjerne den skal du trykke på hver af 

sikkerhedsknapperne (angivet ovenfor) 
og trække kofangerstangen udad. 

BEMÆRK: Under brug skal du altid sikre 
dig, at bremsen er aktiveret, før du fjerner 
eller fastgør kofangerstangen.

Summary of Contents for Globe

Page 1: ...TRUCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYCIA BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE USO BRUGSANVISNING THE GLOBE stroller ...

Page 2: ...till köpet av din Globe barnvagn Ditt barns säkerhet kan endast garanteras om denna produkt används enligt dessa instruktioner Ta dig därför tid att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens Caros pais Parabéns pela compra do seu carrinho Globe A segurança do seu filho é garantida apenas se este artigo for utilizado de acordo com estas instruções Portanto dispen...

Page 3: ...bre pés Fodmuff 5 Raincover Habillage de pluie Regenschutz Burbuja para Lluvia y Viento Mantellina parapioggia Regenhoes Osłona przeciwdeszczowa Regnskydd Capa de chuva Regnslag 6 Cup Holder Porte Gobelet Getränkehalter Porta biberónr Portabibite Bekerhouder Uchwyt na kubek Mugghållare Porta copos Kopholder 7 Stroller storage bag Sac de rangement poussette Kinderwagen Aufbewahrungstasche Bolsa de ...

Page 4: ...splegarla Espera hasta escuchar un clic para asegurarse que el marco se ha encajado en su lugar ahora la silleta está lista para su uso Apertura del passeggino 1 Iniziare l apertura del passeggino sollevando il maniglione verso l alto 2 Il maniglione scatter in posizione una volta raggiunta la posizione corretta 3 Rilasciare il fermo di sicurezza in plastica posizionato sul lato sinistro del passe...

Page 5: ...are il freno spingere verso il basso la clip posizionata fra le ruote posteriori 2 Per disattivare premere sul davanti della clip sollevando in tal modo la parte posteriore ATTENZIONE IMPEGNARE SEMPRE IL FRENO DURANTE IL POSIZIONAMENTO E LA RIMOZIONE DEL BAMBINO DA QUESTO PASSEGGINO Gebruik van de remmen 1 Om de rem in te schakelen drukt u op de clip tussen de achterwielen 2 Om te ontkoppelen druk...

Page 6: ...aio e spingere verso l interno fino a quando non sentirete un click su ogni lato e assicurarsi che i pulsanti di rilascio siano in posizione sollevata 2 Per smontare la barra paraurti premere i pulsanti di rilascio indicati sopra e tirare la barra verso l esterno NOTA Durante l uso assicurarsi sempre che il freno sia inserito prima di rimuovere o attaccare la barra paracolpi Inbrengen en verwijder...

Page 7: ...TADO CORRECTAMENTE JUNTO CON LA CORREA DE LA CINTURA 1 3 2 Uso dell imbracatura 1 Collegare ciascuna cinghia laterale alla cintura inguinale situata al centro della seduta 2 Per slacciare l imbracatura premere il pulsante al centro della cintura inguinale 3 Per slacciare gli spallacci rilasciare i connettori a molla collegati alle cinghie laterali ATTENZIONE UTILIZZARE SEMPRE CON L IMBRACATURA DI ...

Page 8: ...ca i leżąca Justering av ryggstöd 1 Tryck på justeringsspänet på baksidan av sätet 2 När sätet är i önskat läge släppspännet för att låsa på plats 3 Barnvagnen har 3 lägesalternativ upprätt lutande och sovande Ajuste do encosto 1 Aperte o clipe de ajuste localizado na parte de trá do assento 2 Quando o assento estiver na posição desejada solte o clipe para travar no lugar 3 O carrinho tem 3 opções...

Page 9: ...czki 2 Wciśnij przyciski po obu obu stronach rączki do wewnątrz używając obu rąk 3 Z obydwoma wciśniętymi przyciskami złożyć klamkę w dół 4 Podnieś rurkę umieszczoną pod siedziskiem 5 wózek się złoży się i plastikowy plastikowy zatrzask bezpieczeństwa zablokuje się automatycznie Fälla ner barnvagnen 1 Innan du fäller ihop vagnen stänga huven genom att dra den mot handtaget 2 Tryck på knapparna på ...

Page 10: ... those approved by Ickle Bubba Do not add a mattress to the stroller Any load attached to the handle affects stability of the stroller Do not use if any part of the product is broken torn or missing Never lift or carry the stroller with a child in it Use caution when going up and down uneven surfaces or unstable areas Keep away from fire and other sources of strong heat Do not carry more than one ...

Page 11: ...xéeàlapoignéeaffectelastabilitédelapoussette Nepasutilisersiunepartieduproduitestcassée déchiréeoumanquante Nejamaisporterlapoussetteavecunenfantàl intérieur Attentionauxsurfaces instables Tenezàl écartdesflammesetd autressourcesdechaleurforte Netransportezpasplusd unenfantdanscevéhicule Assurez vousquevotreenfantporteunharnaiscorrectementajustéetajustéen touttemps Toutechargesupplémentairefixéeàl...

Page 12: ...en Sie den Kinderwagen niemals mit einem Kind darin Seien Sie vorsichtig wenn Sie unebene Oberflächen oder instabile Bereiche auf und abfahren Von Feuer und anderen starken Hitzequellen fernhalten Tragen Sie nicht mehr als ein Kind in diesem Fahrzeug Stellen Sie sicher dass Ihr Kind jederzeit einen richtig sitzenden und eingestellten Gurt trägt Jede zusätzliche Last die am Kinderwagen befestigt is...

Page 13: ...cochecito No lo use si alguna parte del producto está rota rota o faltante No levantar y transportar la sillita cuando el niño esté dentro Circule con cuidado por las curvas peldaños y superficies irregulares Los impactos repetidos pueden dañar la silleta Discovery Manténgase fuera del fuego y otras fuentes de calor intenso No lleve más de un niño en este vehículo Asegúrese de que su hijo use un a...

Page 14: ...te Non sollevare o trasportare il passeggino con il bambino all interno Prestare attenzione quando si sale o si scende da superfici irregolari o instabili Tenere lontano da fiamme libere o altre fonti di calore intenso Non portare più di un bambino in questo veicolo Assicurati che il tuo bambino indossi sempre un imbracatura correttamente montata e regolata Qualsiasi carico aggiuntivo collegato al...

Page 15: ... als een deel van het product is gebroken gescheurd of ontbreekt Til of draag de kinderwagen nooit met een kind erin Wees voorzichtig bij het op en neer gaan van oneffenheden of onstabiele plekken Uit de buurt van vuur en andere sterke warmtebronnen houden Vervoer niet meer dan één kind in dit voertuig Zorg ervoor dat uw kind te allen tijde een correct passend en afgesteld harnas draagt Elke extra...

Page 16: ...jest uszkodzona rozdarta lub niekompletna Nigdy nie podnoś ani nie noś wózka jeśli znajduje się w nim dziecko należy zachować ostrożność podczas wchodzenia i schodzenia po nierównych powierzchniach lub niestabilnych obszarach Przechowywać z dala od ognia i innych źródeł silnego ciepła Nie należy przewozić w wózku więcej niż jednego dziecka Upewnij się że uprząż dziecka jest prawidłowo zapięta i wy...

Page 17: ... inte till en madrass i barnvagnen Alla belastningar som fästs på handtaget påverkar barnvagnens stabilitet Använd inte produkten om någon del av produkten är trasig sönderriven eller saknas Lyft eller bär aldrig barnvagnen med ett barn i Var försiktig när du går upp och ner ojämna ytor eller instabila ytor Förvaras åtskilt från eld och andra starka värmekällor Vagnen är avsett för endast ett barn...

Page 18: ...Qualquer carga presa à pega afecta a estabilidade do carrinho de bebé Não utilizar se alguma parte do produto estiver partida rasgada ou em falta Nunca levante ou carregue o carrinho com uma criança dentro Tenha cuidado ao subir e descer superfícies irregulares ou áreas instáveis Mantenha longe do fogo e de outras fontes de calor forte Não transporte mais do que uma criança neste veículo Certifiqu...

Page 19: ...ns stabilitet Må ikke anvendes hvis nogen del af produktet er i stykker revet eller mangler Løft eller bær aldrig klapvognen med et barn i Vær forsigtig når du går op og ned ujævne overflader eller ustabile områder Hold væk fra ild og andre kilder til kraftig varme Bær ikke mere end ét barn i dette køretøj Sørg for at dit barn altid har en korrekt monteret og justeret sele på Enhver ekstra belastn...

Page 20: ...ntie standard uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg für alle zukünftigen Ansprüche aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nachdem Sie den Artikel erhalten haben und wir verlängern Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum Falls Sie während der Garantiezeit ein Pro...

Page 21: ...GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawdź czy Twój produkt został zarejestrowany online i zachowaj dowód zakupu na wypadek ewentualnych reklamacji w przyszłości Jeśli zarejestrujesz produkt w ciągu 28 dni od jego otrzymania Twoja standardowa gwarancja zostanie przedłużona na okres do 4 lat o...

Page 22: ...tandardvilkår for garanti Rejsestel og sæderammer 2 år Hjul 1 år Sædestof hætte til babylift forklæde til babylift betræk til håndtag beskyttelsesbøjle og tilbehør 6 måneder Autostole 2 år Bemærk at garantien kun gælder i købslandet Garantien gælder for den første ejer og kan ikke overføres Tilbud om GRATIS forlængelse af garantien Hvis du registrerer dit produkt hos os online inden for 28 dage ef...

Page 23: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com ...

Reviews: