background image

64

65

icklebubba.com

icklebubba.com

DE

PFLEGE UND WARTUNG

Anweisungen zum Waschen:

Die Kunststoffschale des Autositzes kann mit Seife und lauwarmem Wasser gereinigt werden. 

Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.

Waschen Sie die weichen Bezüge von Hand mit einem sanften Waschmittel in warmem Wasser 

(30°C). Trocknen Sie die weichen Bezüge nicht im Trockner.  

Die Schnalle kann durch Abspülen oder Einweichen in lauwarmem Wasser gereinigt werden, um 

eventuelle Verstopfungen zu entfernen. Verwenden Sie zur Reinigung der Schnalle KEINE Seife. 

Schmieren Sie die Schnalle oder die Komponenten der Schnallenbaugruppe NICHT.

So entfernen Sie das Gurtschloss:

 Trennen Sie das Gurtschloss vom Autositz, indem Sie die Verankerungsplatte durch den Schlitz des 

Gurtschlosses zurückführen. Wiederholen Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge, um es wieder 

zu befestigen.

So entfernen Sie die weichen Einsätze:

•    Entfernen Sie zunächst die Polster des Gurtzeugs und des Schrittgurtschlosses, indem Sie sie 

abziehen.

•   Entfernen Sie den Kopfstützeneinsatz, indem Sie die Schultergurte des Hosenträgergurts durch die 

Schlitze des Einsatzes zurückziehen und ihn dann aus dem Autositz herausziehen. 

•   Entfernen Sie den Körpereinsatz, indem Sie ihn nach dem Entfernen des Kopfstützeneinsatzes 

einfach aus dem Fahrzeugsitz ziehen.

So entfernen Sie den weichen Bezug der Kopfstütze:

•   Stellen Sie die Kopfstütze in die höchste Position (weitere Anweisungen finden Sie im Abschnitt 

“Einstellen des Kindersitzes”). 

•  Lösen Sie die elastischen Befestigungen (an der Rückseite der Kopfstütze). 

•  Lösen Sie die untere Stoffmanschette, die sich unten an der Rückenklappe der Kopfstütze befindet.

•   Ziehen Sie schließlich, nachdem Sie alle Befestigungen gelöst haben, den Kopfstützenbezug 

langsam von der Kunststoffschale ab.

So entfernen Sie den weichen Bezug des Autositzes:

•   Lösen Sie die elastischen Befestigungen, die sich auf beiden Seiten hinter den Griffnaben befinden.
•   Lösen Sie die Stoffhülse auf beiden Seiten der Taillenführungen, die für den Einbau der 

Sicherheitsgurte in der Kapsel verwendet werden.

•   Ziehen Sie die weiche Hülle vom Kapselumfang ab, so dass das Gummiband an der Außenseite 

nicht eingeschränkt ist.

•   Wickeln Sie die weiche Hülle von den Entriegelungsknöpfen des Kinderwagens ab (Punkt 15 im 

Abschnitt Merkmale und Komponenten).

•  Stecken Sie die Schnalle durch den Schnallenschlitz.
•   Ziehen Sie den Bezug allmählich von der Kunststoffschale ab, indem Sie ihn nach oben und über die 

Kopfstütze heben und darauf achten, dass er nirgendwo hängen bleibt.

WICHTIG!

Entfernen Sie niemals die energieabsorbierenden Schaumstoffschichten unter den weichen Bezügen. 

Dies gilt nicht für den herausnehmbaren Schaumstoffkeil für Neugeborene.

Entfernen Sie niemals den Gurtverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes. Der Bezug ist so 

konzipiert, dass er abgenommen werden kann, ohne dass diese Teile entfernt werden müssen.

ES

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Instrucciones de lavado:

La carcasa de plástico del asiento del coche se puede limpiar con jabón y agua tibia. No utilices 

detergentes abrasivos.

Para limpiar las fundas blandas, lávelas a mano con un detergente suave en agua tibia (30°C). No 

utilice la secadora para las fundas blandas.  

La hebilla puede limpiarse para eliminar cualquier obstrucción enjuagándola o sumergiéndola en 

agua tibia. NO utilice jabón para limpiar la hebilla. NO lubrique la hebilla ni los componentes del 

conjunto de la hebilla.

Para retirar la hebilla:

 Desconecte la hebilla del asiento del automóvil enroscando la placa de anclaje a través de la ranura 

de la hebilla. Repita el proceso a la inversa para volver a conectarla.

Para retirar las inserciones blandas:

•  En primer lugar, retire las almohadillas del arnés y de la hebilla de la entrepierna deslizándolas.

•   Retire el inserto del reposacabezas tirando de las correas de los hombros del arnés hacia atrás a 

través de las ranuras del inserto y, a continuación, sáquelo del asiento del coche. 

•   Retire el inserto del cuerpo simplemente tirando de él para sacarlo del asiento del automóvil 

después de retirar el inserto del reposacabezas.

Para retirar la funda blanda del reposacabezas:

•   Ajuste el reposacabezas en la posición más alta (consulte la sección de configuración del ajuste 

para niños para obtener más instrucciones). 

•  Desenganche los elásticos (situados detrás del respaldo del reposacabezas). 

•   Desenganche el manguito de tela inferior, situado en la parte inferior de la solapa trasera del 

reposacabezas.

•   Por último, con todas las fijaciones liberadas, extraiga gradualmente la funda del reposacabezas 

de la carcasa de plástico.

Para retirar la funda blanda del asiento del automóvil:

•   Desenganche las fijaciones elásticas situadas detrás de los cubos de las asas en ambos lados.

•   Desenganche la funda de tela de cada lado de las guías de la cintura, utilizadas para la instalación 

del cinturón de seguridad de la cápsula.

•   Desprenda la funda blanda del perímetro de la cápsula para que el elástico alrededor del exterior 

quede libre.

•   Desenvuelva la funda blanda de alrededor de los botones de liberación del cochecito (punto 15 de 

la sección de características y componentes).

•  Pase la hebilla por la ranura de la hebilla.

•   Saque poco a poco la funda de la carcasa de plástico, levantándola hacia arriba y por encima del 

reposacabezas, asegurándose de que no quede atrapada en ningún sitio.

¡IMPORTANTE!

No retire nunca ninguna de las capas de espuma que absorben la energía y que se encuentran 

debajo de las fundas blandas. Esto excluye la cuña de espuma extraíble para recién nacidos.

No retire nunca la correa de ajuste del arnés ni la palanca de ajuste. La funda blanda está diseñada 

para que se pueda retirar sin quitar estos componentes.

Summary of Contents for GALAXY

Page 1: ...MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYCIA BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE USO BRUGSANVISNING THE GALAXY isofix car seat ECE R44 04 GROUP 0 0 TO 13KG ...

Page 2: ... R44 04 GROEP 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact op met onze klantenservice Merk op Het autostoeltje is enkel geschikt voor gebruik in voertuigen die zijn uitgerust met een oprolbare driepuntsveiligheidsgordel of Isofix bevestigingselemen...

Page 3: ...on Tri des déchets Abfalltrennung Eliminación del Producto Separazione dei rifiuti Afvalscheiding Segregacja odpadów Separation av avfall Separação de resíduos Affaldssortering 41 Important Safety Information Care and Maintenance Informations de sécurité importantes Entretien et Maintenance Wichtige Sicherheitshinweise Informacion importante de seguridad Importanti informazioni sulla sicurezza Bel...

Page 4: ...ra e destra Ontgrendelingsknoppen voor kinderwagen en wandelwagen links rechts Przyciski zwalniania wózka i spacerówki lewy i prawy Knoppar för frigöring av barnvagn och vagn vänster och höger Botões de libertação Pram Stroller esquerda direita Knapper til frigørelse af barnevogn og klapvogn venstre og højre 16 Car Seat and Base Release Lever Levier de libération du siège auto et de la base Entrie...

Page 5: ... Asegúrese de que no se transportan objetos sin fijarlos en caso de accidente o frenada brusca podrían golpear y herir a los pasajeros Cubrir siempre el portabebé cuando el coche esté en pleno sol El revestimiento las partes metálicas o de plástico se calientan mucho y pueden llegar a desteñir y quemar la delicada piel del niño Siempre hacer uso del portabebé incluso para cortas distancias ya que ...

Page 6: ...rsage skade i tilfælde af en ulykke korrekt Dæk altid sædet til når bilen er parkeret i solen da plast og metaldele kan blive meget varme og betrækket kan blive misfarvet Brug altid et autostol selv på korte ture da det er her de fleste ulykker sker Hold ALDRIG et barn på skødet under kørslen På grund af de enorme kræfter der frigøres ved en ulykke vil det være umuligt at holde fast i barnet Brug ...

Page 7: ...h the left and right handle hubs whilst squeezing the red adjustment buttons and then rotate the handle to the preferred position Depressing the adjustment buttons will unlock the mechanism FR La poignée de transport a 4 positions réglables comme le montre l image ci dessus La première position permet de transporter le siège entre deux destinations la deuxième permet d améliorer la visibilité de l...

Page 8: ...n en de rode verstelknoppen indrukken en de hendel vervolgens in de gewenste positie draaien Door de verstelknoppen in te drukken ontgrendelt u het mechanisme PL Uchwyt do przenoszenia ma 4 regulowane pozycje jak pokazano na powyższej ilustracji Pierwsza pozycja służy do przenoszenia fotelika pomiędzy miejscami docelowymi druga poprawia widoczność dziecka na wózku a trzecia powstrzymuje fotelik pr...

Page 9: ... de adapters is geplaatst oefent u gelijkmatig druk uit op de linker en rechterzijde van de autostoel totdat u een klik hoort om te bevestigen dat de autostoel op zijn plaats is vergrendeld 4 Om de autostoel uit de kinderwagen of wandelwagen te halen houdt u de ontgrendelingsknoppen van de adapters ingedrukt en tilt u tegelijkertijd de autostoel omhoog De ontgrendelknoppen van de adapters bevinden...

Page 10: ... as required until comfort appears satisfactory then fasten the buckle and tighten the harness as required FR Comment régler le harnais Pour desserrer le harnais appuyez sur le levier de réglage du harnais situé à l avant du siège auto à l intérieur d une fente de la housse souple identifiée par une flèche blanche et tirez sur les sangles du harnais d épaule comme indiqué sur l image A Pour libére...

Page 11: ...as hacia arriba del respaldo y cuando alcance la altura deseada suelte la palanca para que el reposacabezas se bloquee en la posición más cercana es posible que tenga que desplazar el reposacabezas ligeramente hacia arriba o hacia abajo para que el mecanismo de bloqueo encaje como se muestra en la imagen G Ajuste de la silla de auto a su hijo Afloje el arnés y suelte la hebilla Si su bebé no es un...

Page 12: ...ści siedziska Jeśli wymagana jest większa szerokość wyjmij wkładkę dla niemowląt obejmującą głowę i ciało Wyreguluj fotelik do momentu gdy komfort będzie zadowalający a następnie zapnij klamrę i zaciśnij uprząż zgodnie z wymaganiami SV Hur man justerar selen För att lossa selen trycker du på spaken för justering av selen som finns på framsidan av bilbarnstolen i en slits i det mjuka överdraget som...

Page 13: ...form og brug din bedste overbevisning for at gøre den så behagelig som muligt Juster om nødvendigt hovedstøttens højde Skuldersporet skal være mellem lige og 2 cm under toppen af skulderen ca Fjern sædekilen hvis spændet er placeret lavere end maven Dette vil øge sædets dybde Fjern indsatsen til spædbarnshoved og krop hvis der er behov for mere bredde Juster efter behov indtil komforten synes tilf...

Page 14: ...robeer in dergelijke gevallen een andere voertuigpositie of gebruik de basis met ISOFIX installatie LET OP Let er bij het kiezen van de juiste autostoel voor de installatie op dat u geen stoelen met frontale airbags gebruikt aangezien dit de veiligheid van het zitje in gevaar brengt Zij of gordijnairbags zijn wel aanvaardbaar zie referentie 4 van het onderstaande schema PL Fotelik może być zamonto...

Page 15: ...E SchnallenSiedasKindindenAutositz StellenSiedenKindersitzinderMittedesFahrzeugsitzes auf sodassdieVorderseitedesKindersitzesander Rückenlehneanliegt wieinAbbildungH 2dargestellt ZiehenSiedenSicherheitsgurtdesFahrzeugsherausund fädelnSiedenBecken oderHüftgurtdurchdieseitlichen Führungen beginnendmitdernächstgelegenen Seite wieinAbbildungH 3dargestellt NachdemSie denBeckengurteingefädelthaben führe...

Page 16: ...jrękidowciśnięcia fotelikawsiedzeniepojazdu cospowodujepoluzowanie instalacji Utrzymującnacisk usuńdodatkowyluzpasa a następniezwolnijfotelik Zauważ żefotelikpowinienbyć zamontowanyznacznieciaśniej SV Sättfastbarnetibilbarnstolen Placerabilbarnstolenimittenavfordonssätetsåatt bilbarnstolensframsidastötermotryggstödetenligt bildH 2 Drautbilenssäkerhetsbälteochträbältets höft ellermidjedelgenomsidog...

Page 17: ...aduallyloweringthebackofthecarseatsotherear rodclicksintothelockingmechanism Ifcompleted correctly thecarseatconnectionindicator item20from thefeaturesandcomponentssection whichislocated inbetweentheISOFIXadjustmentbuttons should displaygreen Ifitisred releasethecarseatandrepeat step4asnecessary referringtotheuninstallingguidefor detailedinstruction Withthecarseatcorrectlyfittedtothebase pushthe c...

Page 18: ...lvehículo Una vezextendida compruebeelindicadordelpiedelapata deapoyo punto18delaseccióndecaracterísticasy componentes yasegúresedequeestáenverde Siestá enrojo lapatadebeextendersemás IT Piegarelagambadisupportoeposizionarelabase delseggiolinoautoalcentrodelsediledelveicolo come mostratonell immagineJ 1 PremereinsiemeipulsantidiregolazioneISOFIX voce21 dellasezionecaratteristicheecomponenti esping...

Page 19: ...eJ 11 NOTA Seoseuindicadoraindaestiververmelho tenterealinharnovamenteoISOFIXefornecer pressãoadicionalparaassegurarqueotrincoestá aobterpenetraçãosuficientenaranhuradoveículo paraengatar Consulteoguiadedesinstalaçãopara instruçõesdetalhadassobrecomosoltarumtrinco se necessário Paraligarcorrectamenteobancodoautomóvelà base abarradeligaçãofrontalporbaixodobanco doautomóvelprecisadeencaixarprimeiron...

Page 20: ...encuentradetrás delasilladeauto fijadaalabaseentrelosbotonesde ajusteISOFIX Allevantarlasilladeauto lapartetraseraselevantará inmediatamente perolapartedelanterapermanecerá restringida Estosedebealosganchosderetención moldeadosqueaseguranlabarradeconexión delantera punto23delaseccióndecaracterísticas ycomponentes Paraliberarla primerodesplacela silladeautohaciaelrespaldodelasientodelvehículoy lueg...

Page 21: ...al Segregacja odpadów Separation av avfall Separação de resíduos Affaldssortering EN Toensureoptimumandsafeuseofcarsafetyseats theyshouldnotbeusedforlongerthan5yearsafterthe dateofpurchase Onceyourchildhasoutgrownthebabycarseat we thereforeadviseyoutonolongerusethethecarseat anddisposeofitintheproperway Aswecarefortheenvironmentwerequesttheuserto separatethewasteproducedatthestart packaging andend...

Page 22: ...ild seat or child seat whose history you do not know DO NOT use this child seat in the home It has not been designed for home use and should only be used in your car EN A correctly adjusted harness is essential for your child s protection NEVER use the car seat without the backrest as it will not protect your child in the event of an accident The seat must always be secured even when not in use Th...

Page 23: ...ngles de harnais ou de ceinture de véhicule endommagées ou effritées NEPASutiliserunsiègedesécuritéenfantquiasubiunaccident Un accidentpeutcauserdesdommagesinvisiblesausiègedesécuritéenfant NE PAS utiliser un siège enfant d occasion ou dont vous ne connaissez pas l historique NE PAS utiliser ce siège auto à la maison Il n a pas été conçu pour une utilisation domestique et doit uniquement être util...

Page 24: ...rursachen Verwenden Sie KEINEN gebrauchten Kindersitz oder Kindersitze deren Hintergrund Sie nicht kennen Diesen Kindersitz NICHT im Haus verwenden Er wurde nicht für den Hausgebrauch entwickelt und sollte nur im Auto verwendet werden Ein richtig angepasster Gurt ist unerlässlich für den Schutz Ihres Kindes Verwenden Sie den Autositz niemals ohne Rückenlehne da er Ihr Kind bei einem Unfall nicht s...

Page 25: ...ano o cuyo historial desconozca NO use esta silla de coche en el hogar No está diseñada para su uso en el hogar y solo debería usarse en el coche ES Es indispensable que el arnés esté ajustado correctamente para proteger al niño NUNCA use la silla de coche sin el respaldo ya que no protegerá al niño si ocurre un accidente La silla siempre debe estar sujeta incluso cuando no esté en uso Los objetos...

Page 26: ...eggiolino di seconda mano o un seggiolino di cui non si conosce la provenienza NON utilizzare questo seggiolino per bambini in casa Non è stato infatti progettato per l uso domestico e deve essere utilizzato solo all interno dell automobile IT Non utilizzare MAI il seggiolino privo dello schienale poiché non protegge il bambino in caso di incidente È essenziale regolare correttamente l imbracatura...

Page 27: ...ltje Gebruik GEEN tweedehands kinderstoeltje waarvan u de geschiedenis niet kent Gebruik dit kinderstoeltje NIET in huis Het is niet geschikt voor thuisgebruik en mag alleen in uw auto gebruikt worden NL Een correct ingestelde gordel is essentieel om uw kind te beschermen Gebruik het autostoeltje nooit zonder de rugleuning aangezien die uw kind niet zal beschermen bij een ongeval Het stoeltje moet...

Page 28: ... być przyczyną niewidocznych uszkodzeń fotelika NIE używaj fotelika samochodowego z drugiej ręki lub o nieznanej historii NIE używaj fotelika samochodowego w domu Nie jest przeznaczony do użytku w domu i należy go używać wyłącznie w samochodzie PL Poprawnie wyregulowany pas fotelika ma istotne znaczenie dla ochrony dziecka NIE używaj fotelika samochodowego bez oparcia ponieważ nie zapewni ochrony ...

Page 29: ... INTE en andrahandsbarnstol eller en barnstol vars historik du inte känner till ANVÄND INTE denna barnstol i hemmet Den är inte utformad för användning i hemmet och ska endast användas i bilen SV En korrekt justerad sele är avgörande för ditt barns skydd Använd ALRDIG bilstolen utan ryggstödet eftersom det inte kommer att skydda ditt barn om en olycka inträffar Stolen måste alltid vara fastspänd ä...

Page 30: ... NÃO utilize uma cadeira para crianças em segunda mão ou cujo histórico desconheça NÃO utilize esta cadeira para crianças em casa Não foi concebida para uso doméstico e só deve ser utilizada no automóvel PT Um arnês ajustado corretamente é essencial para a proteção da sua criança NUNCA utilize a cadeira para automóvel sem o encosto traseiro pois assim não protegerá a sua criança em caso de acident...

Page 31: ...tostolen UNDLAD at bruge en brugt autostol eller en autostol hvis historie du ikke kender UNDLAD at bruge denne autostol i dit hjem Den er ikke designet til brug i hjemmet og bør kun bruges i din bil DK En korrekt justeret sele er vigtig for dit barns beskyttelse Brug ALDRIG autostolen uden ryglænet da den i så fald ikke vil beskytte dit barn i tilfælde af en ulykke Stolen skal altid være fastgjor...

Page 32: ...IMPORTANT Ne retirez jamais les couches de mousse qui absorbent l énergie et se trouvent sous les housses souples Ceci exclut la cale amovible en mousse pour nouveau né Ne retirez jamais la sangle de réglage du harnais et le levier de réglage La housse souple est conçue pour être retirée sans qu il soit nécessaire de retirer ces composants EN CARE AND MAINTENANCE Washing instructions The plastic c...

Page 33: ...erstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden müssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de lavado La carcasa de plástico del asiento del coche se puede limpiar con jabón y agua tibia No utilices detergentes abrasivos Para limpiar las fundas blandas lávelas a mano con un detergente suave en agua...

Page 34: ...l cuneo rimovibile di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido è progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL VERZORGING EN ONDERHOUD Wasvoorschriften De kunststof kuip van de autostoel kan worden gereinigd met zeep en lauw water Gebruik geen schurende wasmiddelen De zachte bekleding kunt...

Page 35: ...ejmuj taśmy regulacyjnej szelek i dźwigni regulacyjnej Miękka osłona została zaprojektowana w taki sposób aby można ją było zdjąć bez demontażu tych elementów SV SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Tvättråd Plastbilstolens skal kan rengöras med tvål och ljummet vatten Använd inte slipande tvättmedel För att rengöra de mjuka överdragen tvättar du dem för hand med ett milt tvättmedel i varmt vatten 30 C Torka int...

Page 36: ...uma das camadas de espuma que absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma removível do recém nascido Nunca remover a correia de ajuste do arnês e a alavanca de ajuste A cobertura macia é concebida para ser removível sem remover estes componentes DK PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Vaskeanvisninger Plastiksædet kan rengøres med sæbe og lunkent vand Brug ikke slibende re...

Page 37: ...ntie standard uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg für alle zukünftigen Ansprüche aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nachdem Sie den Artikel erhalten haben und wir verlängern Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum Falls Sie während der Garantiezeit ein Pro...

Page 38: ...GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawdź czy Twój produkt został zarejestrowany online i zachowaj dowód zakupu na wypadek ewentualnych reklamacji w przyszłości Jeśli zarejestrujesz produkt w ciągu 28 dni od jego otrzymania Twoja standardowa gwarancja zostanie przedłużona na okres do 4 lat o...

Page 39: ...tandardvilkår for garanti Rejsestel og sæderammer 2 år Hjul 1 år Sædestof hætte til babylift forklæde til babylift betræk til håndtag beskyttelsesbøjle og tilbehør 6 måneder Autostole 2 år Bemærk at garantien kun gælder i købslandet Garantien gælder for den første ejer og kan ikke overføres Tilbud om GRATIS forlængelse af garantien Hvis du registrerer dit produkt hos os online inden for 28 dage ef...

Page 40: ...78 79 icklebubba com icklebubba com NOTES NOTES ...

Page 41: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com ...

Reviews: