Husqvarna SM 400 Workshop Manual Download Page 495

P.1

Part. N. 8000 A2925 (03-2004)

FRIZIONE  A COMANDO IDRAULICO

HYDRAULIC CONTROL CLUTCH

EMBRAYAGE A COMMANDE HYDRAULIQUE

HYDRAULISCHER KUPPLUNG

EMBRAGUE DE ACCIONAMIENTO HIDRAULICO

BOZZA

DRAFT

Sezione

Section

Section

Sektion

Sección

P

Summary of Contents for SM 400

Page 1: ...BOZZA DRAFT Manuale d officina Workshop Manual Manuel d Atelier Werkstatthandbuch Manual de oficina TE 250 450 TC 250 450 SM 450 R 2003 2004 SM 400 TE 510 TE 510 Centennial 2004 Part N 8000 A2925 ...

Page 2: ...pporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 03 04 Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab welche be...

Page 3: ...ula TC250 ZCGH800AA3V050001 2003 ZCGH800AA4V050001 2004 TC 450 ZCGH802BA3V050001 2003 ZCGH802BA4V050001 2004 TE 250 ZCGH800AC3V000001 2003 ZCGH800AC4V000001 2004 TE 450 ZCGH802BC3V000001 2003 ZCGH802BC4V000001 2004 SMR 400 ZCGH801AD4V000001 2004 SMR 450 ZCGH802BD3V000001 2003 ZCGH802BD4V000001 2004 TE 510 ZCGH803CA4V000001 2004 TE 510 Centennial ZCGH803CB4V000001 2004 USA CDN models TC 250 ZCGTC25...

Page 4: ...ichiarimento suisintomidell inconveniente diagnosticare in modo chiaro le cause dell anomalia Dal presente manuale si potranno assimilarelebasiteorichefondamentalicheperaltrodovrannoessereintegratedall espe rienzapersonaleedallapartecipazioneaicorsidiaddestramentoorganizzatiperiodicamen tedallaHUSQVARNA pianificarerazionalmentelariparazioneondeevitaretempimorticomeadesempioilprelievo di parti di r...

Page 5: ...r operation of the motorcycle and formulate proper clearing questions about the symptoms of the trouble detect clearly the cause of the trouble This manual gives the theoretical bases which however shall be integrated by the personal experience and by the attendance to training courses periodically organized by HUSQVARNA rationallyplantherepairworkinordertopreventdeadtimeasforinstanceprocurementof...

Page 6: ...ir les symptomes de l inconvénient faire un clair diagnostic des causes de l inconvénient Ce manuel donne des bases théoriques essentielles a compléter par l expérience personnelle et la participation aux stages de training organisés périodiquement par la maison HUSQVARNA programmer la réparation de façon rationnelle pour éviter toute perte de temps par ex l approvisionnement des pièces de rechang...

Page 7: ...Sie die diesbezüglichen ErläuterungsfragenhinsichtlichderStörung präziseDiagnosederStörungsursache DasvorliegendeHandbuchliefertdietheoretischen Grundbasen diejedochdurchpersönlicheErfahrungundTeilnahmeandenvonHUSQVARNA periodischorganisiertenKursenintegriertwerdenmüssen rationellePlanungbeiderReparatur umTotzeitenzuvermeiden z B HolenvonErsatzteilen VorbereitungderEinrichtungen usw mitwenigenHand...

Page 8: ...obre las causas de la avería Investigar sobre las causas de la anomalía En este manual se podrán adquirir las bases teóricas principales que sin embargo tendrán que complementarse con la experiencia personalylaparticipaciónenloscursosdeadiestramientoorganizadosperiódicamentepor HUSQVARNA Planificarracionalmentelareparaciónparaevitarpérdidasdetiempocomo porejemplo encontrar las piezas de recambio p...

Page 9: ...se specified data and instructions refer to all models Si rien n est spécifié les donnéese et les instructions se réfèrent à tous les modéles Falls nicht anders angegeben sind die technischen Daten und Anweisungen für sâmtliche Modelle gültig Si no se especifica de otra manera los datos y las prescripciones son válidos para todos los modelos 2003 TE TC SMR ...

Page 10: ...ified data and instructions refer to all models Si rien n est spécifié les donnéese et les instructions se réfèrent à tous les modéles Falls nicht anders angegeben sind die technischen Daten und Anweisungen für sâmtliche Modelle gültig Si no se especifica de otra manera los datos y las prescripciones son válidos para todos los modelos 2004 TE TC SMR TE Centennial ...

Page 11: ...utch P Optional Parts List Q Specific tools W Torque wrench settings X Notes for USA CDN AUS models Z Index Chapitre Section Avis important a Notes générales A Entretien B Inconvenients et remedes C Réglages et calages D Opérations générales E Décomposition moteur F Révision moteur G Récomposition moteur H Chassis suspensions et roues I Freins L Installation électrique CHAPTER DRAFT CURRENTLY BEIN...

Page 12: ...ciones D Operaciones generales E Descomposición del motor F Revision motor G Reensemblaje del motor H Bastidor suspension y ruedas I Frenos L Sistemaeléctrico CHAPTERDRAFTCURRENTLYBEINGEDITTED M Sistema de refrigeración del motor N Embrague de accionamiento hidraulico P Partes opcionales Q Herramentas especficas W Pares de torsion X Note por los modelos USA CDN AUS Z ...

Page 13: ...a 1 Part N 8000 A2925 03 2004 AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES DRAFT BOZZA Sezione Section Section Sektion Sección a ...

Page 14: ... the suggested maintenance table for competition use is shown on chapter B 1 les modèles TE et TC êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement le tableau d entretien conseillé pour usage sportif se trouve au chapitre B 1 die WETTBEWERB Motorräder Modelle TE und TC garantierten von Funktionsstörungen frei die von Wartung geratene Tabelle für wettkämpferi...

Page 15: ...COMPÉTITION garantie exempté de défauts de fonctionnement le tableau d entretien conseillé pour usage sportif est reporté au chapitre B ou c comme motocycle ROUTIER et donc COUVERT par garantie à la condition que les prescriptions du tableau d entretien qu il se trouve au chapitre B soient respectées SCRUPULEUSEMENT Das Motorrad modelliert SM 400 und 450R es kann benutzt werden als Alternative a w...

Page 16: ...e traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator water Cette motocyclette n était pas projeté pour l emploi urbain et n est pas fourni de électroventilateur et thermostat Longs stationnements au sémaphore avec le moteur brulant peuvent provoquer un surchauffage du moteur avec l ébullition de l eau dans le radiateur Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischen Gebrauch gelern...

Page 17: ...les have been designed strictly for competition use that is for conditions of usage very different from those presented on the road Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour usage sportif où les conditions sont très différentes de celles d un usage routier normal IMMER erinnern daß diese Motorräder für die Wettkämpfe geplant wurden das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrau...

Page 18: ... indicated in the chapter B by carrying out maintenance checks at authorized HUSQVARNA dealers The cost for substituting parts and for the labour necessary in order to respect the maintenance plan is charged to the client The guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented Notes References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z nu...

Page 19: ...richtung Z Zähne nummer A Österreich AUS Australien B Belgien BR Brasilien CDN Kanada CH Schweize D Deutschland E Spanien F Frankreich FIN Finnland GB Groos Britan I Italien J Japan USA Vereinigte Staten von Amerika Wenn nicht anders angegeben beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder Para mantener la Garantía de Funcionamiento del vehículo el Cliente tiene que seguir el programa de...

Page 20: ...tteria NON rimuovere il condensatore perché in caso di avviamento in questa condizione si bruce rebbe il regolatore di tensione Nella VERSIONE B per avviare il motore è necessario premere sull interruttore 3 quindi sul pulsante 1 2 ATTENTION This motorcycle is equipped with electric start and it is manufactured in two different versions A VERSION motorcycle equipped with engine start button 1 and ...

Page 21: ...a 9 Part N 8000 A2925 03 2004 AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES DRAFT BOZZA A A B B ...

Page 22: ...interrupteur 3 ensuite sur le bouton 1 2 AUFMERKSAMKEN Dieses Motorrad ist Einschalt mit dem Motor elektrisch und es wird in zwei Versionen erzeugt A VERSION mit Motoranlassknopf 1 und Motoranhaltknopf 2 B VERSION mit Motoranlassknopf 1 und Zünd und Anhaltschalter für den Motor 3 VERSION Á Dieses Motorrad ist Einschalt mit dem Motor elektrisch ausgestattet aber es wird NICHT mit Schalter mit Schlü...

Page 23: ...a 11 Part N 8000 A2925 03 2004 AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES DRAFT BOZZA A A B B ...

Page 24: ...ENTALDEL MOTOR ES TAXATIVO DESCONECTAR LABATERÍADE LAINSTALACIÓN ELÉCTRICA según las instrucciones que siguen Para acceder a la batería 3 trabaje de la siguiente manera remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación desenganche el elástico 2 retirar primero el cable negativo NEGRO y seguidamente el cable positivo ROJO para el remontaje conectar primero el...

Page 25: ...a 13 Part N 8000 A2925 03 2004 AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES DRAFT BOZZA A A B B ...

Page 26: ...A 1 Part N 8000 A2925 03 2004 GENERALITÀ GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección A ...

Page 27: ...eni A 10 Telaio A 19 Sospensioni A 19 Ruote A 19 Pneumatici A 19 Impianto accensione impianto elettrico A 24 Pesi A 26 A 28 Ingombri A 26 A 28 Rifornimenti A 31 Engine A 5 Timingsystem A 5 Fuelfeeding A 5 Lubrication A 5 Cooling A 5 Ignition A 5 Starting A 5 Transmission A 11 A 12 Brakes A 12 Frame A 20 Suspensions A 20 Wheels A 20 Tires A 20 Ignition system electric system A 24 Weights A 26 A 29 ...

Page 28: ... Motor A 7 Ventilsteueren A 7 Kraftstoffzufuhr A 7 Schmierung A 7 Külung A 7 Zündung A 7 Anlasser A 7 Antrieb A 15 A 16 Bremsen A 17 Fahrgestell A 22 Radfederung A 22 Rader A 22 Reifen A 22 Zundungsanlage Elektrischesanlage A 25 Gewichte A 26 A 28 Dimensiones A 26 A 28 Nachfuellungen A 32 Motor A 8 Distribución A 8 Alimentación A 8 Lubricación A 8 Enfriamiento A 8 Encendido A 8 Puestaenmarcha A 8 ...

Page 29: ... ASPIRAZIONE 0 10 0 15mm SCARICO 0 15 0 20mm ALIMENTAZIONE Per gravità Depurazione dell aria mediante filtro a secco CARBURATORE Tipo TE250 Mikuni TMR36conpompadiripresaesensoreT P S ThrottlePosition Sensor Sensore posizione valvola gas Tipo TC 250 SM400 R Mikuni TMR 38 con pompa di ripresa e sensore T P S Throttle Position Sensor Sensore posizione valvola gas Tipo 450 510 Mikuni TMR41conpompadiri...

Page 30: ...lation to cylinder INLET 12 EXHAUST 13 Valve clearance with cold engine INLET 0 004 0 006in EXHAUST 0 006 0 008in FUEL FEED Gravity Dry type air filter CARBURETOR Type TE250 Mikuni TMR36withaccelerationpumpandT P S ThrottlePositionSensor Type TC 250 SM 400 R Mikuni TMR 38 with acceleration pump and T P S Throttle Position Sensor Type 450 510 Mikuni TMR41withaccelerationpumpandT P S ThrottlePositio...

Page 31: ... 0 15mm ECHAPPEMENT 0 15 0 20mm ALIMENTATION Par gravité Dépuration de l air par filtre à sec CARBURATEUR Type TE250 Mikuni TMR36avecpompederepriseetT P S ThrottlePosition Sensor Capteur position du papillon carburateur Type TC250 SM400R Mikuni TMR38avecpompederepriseetT P S ThrottlePosition Sensor Capteur position du papillon carburateur Type 450 510 Mikuni TMR41avecpompederepriseetT P S Throttle...

Page 32: ...Motor ANSAUGSEITE 0 10 0 15mm AUSPUFFSEITE 0 15 0 20mm KRAFTSTOFFZUFUHR Schwerkraftversorgung Luftreinigung über Trockenfilter VERGASER Typ TE250 Mikuni TMR36mitRückholpumpeundT P S ThrottlePositionSensor Sensor für Vergaser Gasdrossel Typ TC 250 SM 400 R Mikuni TMR 38 mit Rückholpumpe und T P S Throttle Position Sensor Sensor für Vergaser Gasdrossel Typ 450 510 Mikuni TMR41mitRückholpumpeundT P S...

Page 33: ... ASPIRACION 0 10 0 15mm ESCAPE 0 15 0 20mm ALIMENTACIÓN Por gravedad Depuración del aire mediante filtro de capa seca CARBURADOR Tipo TE250 Mikuni TMR36conbombadeaceleraciónyT P S ThrottlePosition Sensor Sensor posición de la válvula gas carburador Tipo TC 250 SM 400 R Mikuni TMR 38 con bomba de aceleración y T P S Throttle Position Sensor Sensor posición de la válvula gas carburador Tipo 450 510 ...

Page 34: ...8 3avelocità 250 400 450 1 315 z25 19 3avelocità 510 1 333 z24 18 4avelocità 1 086 z25 23 5avelocità 0 920 z23 25 6avelocità 0 814 z22 27 Rapporti cambio TC 1avelocità 1 866 z28 15 2avelocità 1 529 z26 17 3avelocità 1 263 z24 19 4avelocità 1 086 z25 23 5avelocità 0 954 z21 22 Trasmissione secondaria Trasmissione fra il cambio e la ruota posteriore mediante catena da 5 8 x 1 4 con OR per modelli TE...

Page 35: ...4avelocità TE450 12 221 4avelocità TC450 11 406 4avelocità SMR400 450 10 266 4avelocità TE510 11 831 5avelocità TE250 12 974 5avelocità TC250 13 461 5avelocità TE450 10 344 5avelocità TC450 10 017 5avelocità SMR400 450 8 689 5avelocità TE510 10 014 6avelocità TE250 11 491 6avelocità TE450 9 161 6avelocità SMR400 450 7 695 6avelocità TE510 8 869 FRENI Anteriore A disco fisso forato ø 260 mm con pin...

Page 36: ...00 z28 14 2ndgear 1 611 z29 18 3rdgear 250 400 450 1 315 z25 19 3rdgear 510 1 333 z24 18 4thgear 1 086 z25 23 5thgear 0 920 z23 25 6thgear 0 814 z22 27 Gearbox ratios TC 1stgear 1 866 z28 15 2ndgear 1 529 z26 17 3rdgear 1 263 z24 19 4thgear 1 086 z25 23 5thgear 0 954 z21 22 Final drive Drive between gearbox and rear wheel by 5 8 x 1 4 chain with OR for TE SMR models Transmission sprocket TC TE 250...

Page 37: ... 12 221 4thgear TC450 11 406 4thgear SMR400 450 10 266 4thgear TE510 11 831 5thgear TE250 12 974 5thgear TC250 13 461 5thgear TE450 10 344 5thgear TC450 10 017 5thgear SMR400 450 8 689 5thgear TE510 10 014 6thgear TE250 11 491 6thgear TE450 9 161 6thgear SMR400 450 7 695 6thgear TE510 8 869 BRAKES Front Drilled fixed disc 10 24 in dia with floating caliper TE TC drilled floating disc 12 6 in dia S...

Page 38: ...z25 19 3èmevitesse 510 1 333 z24 18 4èmevitesse 1 086 z25 23 5èmevitesse 0 920 z23 25 6èmevitesse 0 814 z22 27 Rapport de la boîte TC 1èrevitesse 1 866 z28 15 2èmevitesse 1 529 z26 17 3èmevitesse 1 263 z24 19 4èmevitesse 1 086 z25 23 5èmevitesse 0 954 z21 22 Transmission secondaire Transmission entre la boîte de vitesse et la roue arrière par l intemédiaire d une chaîne de 5 8 x 1 4 avec bagues d ...

Page 39: ...29 4èmevitesse TE450 12 221 4èmevitesse TC450 11 406 4èmevitesse SMR400 450 10 266 4èmevitesse TE510 11 831 5èmevitesse TE250 12 974 5èmevitesse TC250 13 461 5èmevitesse TE450 10 344 5èmevitesse TC450 10 017 5èmevitesse SMR400 450 8 689 5èmevitesse TE510 10 014 6èmevitesse TE250 11 491 6èmevitesse TE450 9 161 6èmevitesse SMR400 450 7 695 6èmevitesse TE510 8 869 FREINS Avant A disque fixe percé ø 2...

Page 40: ...0 z28 14 2 Gang 1 611 z29 18 3 Gang 250 400 450 1 315 z25 19 3 Gang 510 1 333 z24 18 4 Gang 1 086 z25 23 5 Gang 0 920 z23 25 6 Gang 0 814 z22 27 Drehzahlverhältnisse TC 1 Gang 1 866 z28 15 2 Gang 1 529 z26 17 3 Gang 1 263 z24 19 4 Gang 1 086 z25 23 5 Gang 0 954 z21 22 Vorgelege Kraftübertragung vom Getriebe auf das Hinterrad durch Antriebskette von 5 8 x 1 4 mit O Ringen für TE SMR Modelle Abtrieb...

Page 41: ...SMR400 450 10 266 4 Gang TE510 11 831 5 Gang TE250 12 974 5 Gang TC250 13 461 5 Gang TE450 10 344 5 Gang TC450 10 017 5 Gang SMR400 450 8 689 5 Gang TE510 10 014 6 Gang TE250 11 491 6 Gang TE450 9 161 6 Gang SMR400 450 7 695 6 Gang TE510 8 869 BREMSEN Vorderradbremse Mit gelochter festsitzende Bremsscheibe ø260 mm mit schwimmender Zange TE TC mit gelochter schwimmend Bremsscheibe ø320 mm mit Festz...

Page 42: ...cidad 250 400 450 1 315 z 25 19 En3avelocidad 510 1 333 z24 18 En4avelocidad 1 086 z25 23 En5avelocidad 0 920 z23 25 En6avelocidad 0 814 z22 27 Relaciónes de transmisión cambio velocidad TC En1avelocidad 1 866 z28 15 En2avelocidad 1 529 z26 17 En3avelocidad 1 263 z24 19 En4avelocidad 1 086 z25 23 En5avelocidad 0 954 z21 22 Transmisión secundaria Transmisión entre el cambio y la rueda trasera media...

Page 43: ...TC250 15 329 En4avelocidad TE450 12 221 En4avelocidad TC450 11 406 En4avelocidad SMR400 450 10 266 En4avelocidad TE510 11 831 En5avelocidad TE250 12 974 En5avelocidad TC250 13 461 En5avelocidad TE450 10 344 En5avelocidad TC450 10 017 En5avelocidad SMR400 450 8 689 En5avelocidad TE510 10 014 En6avelocidad TE250 11 491 En6avelocidad TE450 9 161 En6avelocidad SMR400 450 7 695 En6avelocidad TE510 8 86...

Page 44: ...celinlegaleggera 1 6x21 Anteriore SMR BEHR inlegaleggera 3 50x17 Posteriore TE TAKASAGO Excelinlegaleggera 2 15x18 Posteriore TC TAKASAGO Excelinlegaleggera 1 85x19 250 2 15x19 450 510 Posteriore SMR BEHR inlegaleggera 4 25x17 PNEUMATICI Anteriore TE Michelin ENDUROCOMP 3oppure Pirelli MT83Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT32A 80 100x21 SMR Pirelli MTR21DRAGON EVO 120 70 17 Posteriore TE Michelin...

Page 45: ...TE TC 11 4 SMR WHEELS Rims Front TE TC TAKASAGO Excelinlightalloy 1 6x21 Front SMR BEHR inlightalloy 3 50x17 Rear TE TAKASAGO Excelinlightalloy 2 15x18 Rear TC TAKASAGO Excel inlightalloy 1 85x19 250 2 15x19 450 510 Rear SMR BEHR inlightalloy 4 25x17 TIRES Front TE Michelin ENDUROCOMP 3or Pirelli MT83Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT32A 80 100x21 SMR Pirelli MTR21DRAGON EVO 120 70 17 Rear TE Mic...

Page 46: ...0 SMR ROUES Jantes Avant TE TC TAKASAGO Excelenalliageléger 1 6x21 Avant SMR BEHR enalliageléger 3 50x17 Arrière TE TAKASAGO Excelenalliageléger 2 15x18 Arrière TC TAKASAGO Excelenalliageléger 1 85x19 250 2 15x19 450 510 Arrière SMR BEHR enalliageléger 4 25x17 PNEUS Avant TE Michelin ENDUROCOMP 3ou Pirelli MT83Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT32A 80 100x21 SMR Pirelli MTR21DRAGON EVO 120 70 17 A...

Page 47: ... eingefederten Zustand DOPPELT und in ausgefedertem Radhub mm 320 TE TC 290 SMR RADER Felgen Vorder TE TC TAKASAGO ExcelausLeichtmetall 1 6x21 Vorder SMR BEHR ausLeichtmetall 3 50x17 Hinter TE TAKASAGO ExcelausLeichtmetall 2 15x18 Hinter TC TAKASAGO ExcelausLeichtmetall 1 85x19 250 2 15x19 450 Hinter SMR BEHR ausLeichtmetall 4 25x17 Reifen Vorder TE Michelin ENDUROCOMP 3 oder Pirelli MT83Scorpion ...

Page 48: ...320 TE TC 290 SMR RUEDAS Llantas Delantera TE TC TAKASAGO Excelinligaligera 1 6x21 Delantera SMR BEHR inligaligera 3 50x17 Trasera TE TAKASAGO Excelinligaligera 2 15x18 Trasera TC TAKASAGO Excelinligaligera 1 85x19 250 2 15x19 450 510 Trasera SMR BEHR inligaligera 4 25x17 Neumaticos Delantero TE Michelin ENDUROCOMP 3obien Pirelli MT83Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT32A 80 100x21 SMR Pirelli MTR...

Page 49: ...l switch The electric system includes the following elements Headlamp with two filaments bulb of 12V 35 35W and parking light bulb of 12V 3W TE SMR Rear lights with stop bulbs of 12V 21W and parking light bulb of 12V 5W TE SMR Enduro USA rear parking light bulb of 12V 3W Pilot lights bulb of 12V 1 2W TE SMR Turn signals bulb of 12V 10W TE SMR Enduro USA excluded Instrument bulb of 12V 2W TE SMR Th...

Page 50: ... zu 15A eine derselben ais Reserve Batterie zu 12V 6Ah TE SMR TC 450 TE 510 Batterie zu 12V 2 3Ah TC 250 INSTALACIÓNDEENCENDIDO INSTALACIÓNELÉCTRICA La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos Generador 12V W Bobina electrónica Central electrónica Regulador de tensión Bujía encendido Motor de arranque de 12V 450W Teleruptor arranque electrico La instalación electrica es...

Page 51: ... WEIGHTS DIMENSIONS mm POIDS DIMENSIONEN ABMESSUNGEN mm GEWICHT DIMENSIONES mm PESOS larghezza max overall width max largeur max breite max anchura in ordine di marcia wet weight poids en ordre de marche Fahrbereitwicht peso listo para marchar TE250 kg113 8 TE450 kg118 TC250 kg110 4 TC450 kg114 6 SMR400 kg121 5 SMR450 kg122 250 450 250 450 ...

Page 52: ...2004 GENERALITÀ GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES BOZZA DRAFT 2003 DIMENSIONS in WEIGHTS TE250 250 9lb TE450 260 1lb SMR400 268lb SMR450 269lb TC250 243 4lb TC450 252 6lb overall width wet weight 250 450 250 450 ...

Page 53: ...IMENSIONEN ABMESSUNGEN mm GEWICHT DIMENSIONES mm PESOS larghezza max overall width max largeur max breite max anchura in ordine di marcia wet weight poids en ordre de marche Fahrbereitwicht peso listo para marchar TC250 kg110 4 TC450 kg114 6 SMR400 kg121 5 SMR450 kg122 250 450 250 450 510 510 Centennial TE250 kg113 8 TE450 kg118 TE510 kg118 5 TE 510 Centennial kg 118 5 ...

Page 54: ...GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES BOZZA DRAFT 2004 DIMENSIONS in WEIGHTS SMR400 268lb SMR450 269lb TC250 243 4lb TC450 252 6lb overall width wet weight 250 450 TE250 250 9lb TE450 260 1lb TE450 261 2lb 250 450 510 510 Centennial TE 510 Centennial 261 2 lb ...

Page 55: ...elettrici AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Turafalle per radiatori AREXONS liquido IMPORTANTE Non è ammesso l uso dei additivi nel carburante o nei lubrificanti vedere capitolo I CAPACITIES TYPE QUANTITY Fuel tank reserve included Unleaded gasoline 98 R O N 1 69 Imp Gall 2 03 U S Gall TE 510 Centennial excluded Fuel tank reserve included Unleaded gasoline 98 R O N 2 2 Imp Gall 2 64 U S Gall TE 510 Centen...

Page 56: ...ection contacts électriques AGIPROCOLMOISTUREGUARD Bouche trous pour radiateurs AREXONS liquido IMPORTANT L emploi d additifs pour l essence et les lubrifiants est à proscrire voir chapitre I KRAFTSOFF TYP FÜLLMENGE Kraftstofftank mit Kraftstoffreserve Bleifreies Benzin 98 NO min 7 7 Liter Nuhr TE 510 Centennial Kraftstofftank mit Kraftstoffreserve Bleifreies Benzin 98 NO min 10 5 Liter TE 510 Cen...

Page 57: ...a horquilla delantera Excludido TE 510 Centennial AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 SAE 5 para climas muy rigidoos 80 mm nivel aceite Aceite para horquilla delantera TE 510 Centennial AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 SAE 5 para climas muy rigidoos 90 mm nivel aceite Aceite para amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Fluido para instalación de enfriamiento AGIPCOOL 1 1 1 3 litros Fluido freno delantero AGIP BRAKE 4 D...

Page 58: ...A 33 Part N 8000 A2925 03 2004 GENERALITÀ GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES BOZZA DRAFT ...

Page 59: ...B 1 Part N 8000 A2925 03 2004 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección B BOZZA DRAFT ...

Page 60: ...à Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e comandi flessibili Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione Controllo funzionalità Luci se...

Page 61: ... Clutch Check lines for leakage Throttle control Check operation Throttle control Check Adjust play Choke control Check operation Flexible controls and transmissions Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Side stand switch Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual signals Check operation Horn C...

Page 62: ...alité Commande d accélérateur Vérification réglage du jeu Commande starter Contrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité Ec...

Page 63: ...ontrolle Bremskreislauf Gaszugkabel Funktionskontrolle Gaszugkabel Prüfen Spiel einstellen Starterhebel Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinker Funktionskontrol...

Page 64: ...ncionamiento Mando acelerador Comprobación ajuste juego Mando estarter Control funcionamiento Transmisiones mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control funcionamiento Luces Señal...

Page 65: ...IATTOSPINGIDISCHIFRIZIONE C MOLLEFRIZIONE C X CAMPANAFRIZIONE C ASTINADISINNESTOFRIZIONE C PIGNONEUSCITACAMBIO C S X INGRANAGGIAVVIAMENTO C X SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA TE TC 250 450 TE 510 TE 510 Centennial TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO DOPO LE PRIME 3 ORE OGNI OGNI OGNI OGNI OGNI SOSTITUIRE VEDERE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX ...

Page 66: ...ONEPOSTERIORE C PATTINOCATENAPOSTERIORE C X BUSSOLELEVERAGGISOSPENSIONEPOST C GUIDACATENA COPRICATENA C X GABBIEARULLIPERNOFORCELLONE L AMMORTIZZATOREPOSTERIORE R GABBIEARULLI SPINOTTILEVER SOSP POST L COMANDOGASCOMPLETO C L COMANDOFRIZIONECOMPLETO C R SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA TE TC 250 450 TE 510 TE 510 Centennial DOPO LE PRIME 3 ORE OGNI OGNI OGNI...

Page 67: ...ANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA DOPO LE PRIME 3 ORE OGNI OGNI OGNI OGNI OGNI SOSTITUIRE VEDERE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SE NECESSARIO A PAGINA PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO LEGENDA h ORE S SOSTITUZIONE C CONTROLLO C CONTROLLOGIOCO P PULIZIA R REVISIONE L INGRASSAGGIO LUBRIFICAZIONE MX MOTOCRO...

Page 68: ...EPLATE C CLUTCHSPRING C X CLUTCHDISCSHOUSING C CLUTCHDISENGAGEMENTROD C DRIVESPROCKET C S X STARTINGGEARS C X PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 3 HOURS 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN IF NECESSARY PAGE ITEM EVERY EVERY EVERY EVERY EVERY REPLACE SEE COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON TE TC 250 450 TE 510 TE 510 Centenn...

Page 69: ...USHINGS C REARCHAINSLIDER C X REARSUSPENSIONLINKSBUSHINGS C REARCHAINGUIDE REARCHAINGUARD C X REARSWINGARMPIVOTNEEDLEBEARINGS L REARSHOCKABSORBER R REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN L THROTTLECONTROLASSY C L CLUTCHCONTROLASSY C R PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 3 HOURS 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80...

Page 70: ...ERALCHECK C C PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 3 HOURS 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN IF NECESSARY PAGE ITEM COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON EVERY EVERY EVERY EVERY EVERY REPLACE SEE KEYFORMAINTENANCESCHEDULE h HOURS S REPLACEMENT C CHECK C CLEARANCECHECK P CLEANING R OVERHAUL L GREASING LUBRICATION MX MOTOCROSS ...

Page 71: ...ISQUESEMBRAYAGE C RESSORTEMBRAYAGE C X CAGEEMBRAYAGE C BILLECOILESSAUDÉBRAYAGEEMBRAYAGE C PIGNONCHAÎNETRANSMISSION C S X ENGRENAGESDÉMARRAGE C X ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA APRÈS LES PREMIER 3 HEURES 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESSAIRE PAGE PARTICULAIRE REMPLACER VOIR TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LE...

Page 72: ...EFOURCHEARRIÉRE C GLISSIÉRECHAINEARRIÉRE C X DOUILLESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE C GUIDECHAINE CARTERDECHAINE C X CAGEÀAIGUILLESPIVOTFOURCHEARRIÉRE L AMMORTISSEURARRIÉRE R CAGEÀAIGUILLES AXESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE L COMMANDEGAZCOMPL C L COMMANDEEMBRAYAGECOMPL C R ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA APRÈS LES PREMIER 3 HEURES PARTICULAIRE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h...

Page 73: ...ENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA APRÈS LES PREMIER 3 HEURES PARTICULAIRE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESSAIRE PAGE REMPLACER VOIR TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON LEGENDE h HEURES S REMPLACEMENT C CONTRÔLE C CONTRÔLEDUJEAU P NETTOYAGE R REVISION L LUBRIFICATION GRAISSAGE MX MOTOCROSS ...

Page 74: ...CKPLATTE C KUPPLUNGFEDER C X KUPPLUNGKORB C KUPPLUNGSTEUERSTANGE C RITZEL C S X ANLASSERANTRIEBSRAD C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN WENN NÖTIG SEITE TEILE WECHSELN SIEHE ALLE ALLE ALLE ALLE ALLE COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON TE TC 250 450 TE 510 TE 5...

Page 75: ...HAUFHANGUNG C KETTENFÜHRUNG KETTENKASTEN C X NADELKAFIGFÜRHINTERGABELBOLZEN L HINTERSTOSSDAMPFER R NADELKAFIGUNDBOLZENFÜRHEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG L GASGRIFFKPL C L KUPPLUNGSTEUERUNGKPL C R DECOMPRESSORKABELUNDGASGKABEL C L X VORDEREBREMSSCHEIBE C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h ...

Page 76: ...E FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN WENN NÖTIG SEITE TEILE WECHSELN SIEHE ALLE ALLE ALLE ALLE ALLE COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON LEGENDE h STUNDEN S WECHSELN C KONTROLLIEREN C BETRIEBSSPIEL P REINIGEN R REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN MX MOTOCROSS EN ENDURO ROTIEREN45 B...

Page 77: ...X PLATOEMPUJADISCOSEMBRAGUE C RESORTEEMBRAGUE C X CAMPANAEMBRAGUE C VARILLADESEMBRAGUE C PIÑÓNCADENA C S X ENGRENAJEDEARRANQUE C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA DESPUÉS DE LAS PRIMJERAS 3 HORAS CADA CADA CADA CADA CADA SUSTITUÍR VER 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESARIO PÁGINA PARTICULAR COUP...

Page 78: ...ONTRASERA C GUÍA CADENA CUBRE CADENA C X COJÍNETEDERODILLOSPERNOHORQUILLATRASERA L AMORTIGUADORTRASERO R COJÍNETEDERODILLOS PERNOSPALANCASHORQUILLATRASERA L MANDOGASCOMPLETO C L MANDOEMBRAGUECOMPLETO C R CABLESDECOMPRESORYGAS C L X DISCOFRENODELANTERO C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA DESPUÉS DE LAS PRIMJERAS 3 HORAS CADA CADA CADA C...

Page 79: ...RIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA DESPUÉS DE LAS PRIMJERAS 3 HORAS CADA CADA CADA CADA CADA SUSTITUÍR VER 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESARIO PÁGINA PARTICULAR COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON LEYENDA h HORAS S SUBSTITUCIÓN C CONTROL C CONTROLJUEGOP LIMPIEZA R REVISION L ENGRESAJE LUBRICACIÓN MX MOTOCROSS EN ENDURO ...

Page 80: ...IZIONE C S X PIATTOSPINGIDISCHIFRIZIONE C MOLLEFRIZIONE C X CAMPANAFRIZIONE C X ASTINADISINNESTOFRIZIONE C PIGNONEUSCITACAMBIO C S INGRANAGGIAVVIAMENTO C X SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 DOPO LE PRIME 3 ORE PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO USOSTRADALE USOAGONISTICO SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE APAGINA OGNI 5 ORE OGNI 15 ORE DOPO I ...

Page 81: ...TINOCATENAPOSTERIORE C X BUSSOLELEVERAGGISOSPENSIONEPOST C X GUIDACATENA COPRICATENA C C X GABBIEARULLI SPINOTTILEVER SOSP POST L AMMORTIZZATOREPOSTERIORE C COMANDOGASCOMPLETO C L COMANDOFRIZIONECOMPLETO C R CAVIDECOMPRESSOREEGAS C L X DISCOFRENOANTERIORE C X FLUIDOIMPIANTOFRENANTEANTERIORE C S SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 DOPO LE PRIME 3 OR...

Page 82: ...ANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 DOPO LE PRIME 3 ORE PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO USOSTRADALE USOAGONISTICO SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE APAGINA OGNI 5 ORE OGNI 15 ORE DOPO I PRIMI 1000 KM OGNI 5000 KM OGNI 10000KM LEGENDA h ORE S SOSTITUZIONE C CONTROLLO C CONTROLLOGIOCOP PULIZIA R REVISIONE L INGRASSAGGIO LUBRIFICAZIONE MX MOTOCROSS EN ...

Page 83: ...LUTCHDISCSPRESSUREPLATE C CLUTCHSPRING C X CLUTCHDISCSHOUSING C X CLUTCHDISENGAGEMENTROD C DRIVESPROCKET C S STARTINGGEARS C X PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES SMR 400 450 COMPETITION ROAD ITEM AFTER FIRST 3 HOURS EVERY 5 HOURS EVERY 15 HOURS REPLACE IF NECESSARY AFTER FIRST 1000 KM EVERY 5000 KM EVERY 10000KM SEE PAGE COUPON COUPON COUPON D 7 F 10 G 12 G 15 F 10...

Page 84: ...C REARCHAINSLIDER C X REARSUSPENSIONLINKSBUSHINGS C X REARCHAINGUIDE REARCHAINGUARD C C X REARSUSPENSIONLINKSNEEDLEBEARINGSANDGUDGEONPIN L REARSHOCKABSORBER C THROTTLECONTROLASSY C L CLUTCHCONTROLASSY C R THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES C L X FRONTBRAKEDISC C X FRONTBRAKESYSTEMFLUID C S PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES SMR 400 450 ROAD AFTER FIRST 1000 ...

Page 85: ...LCHECK C C PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES SMR 400 450 ITEM ROAD COMPETITION AFTER FIRST 1000 KM AFTER FIRST 3 HOURS COUPON COUPON COUPON EVERY 5000 KM EVERY 5 HOURS EVERY 10000KM EVERY 15 HOURS REPLACE IF NECESSARY SEE PAGE KEYFORMAINTENANCESCHEDULE h HOURS S REPLACEMENT C CHECK C CLEARANCECHECKP CLEANING R OVERHAUL L GREASING LUBRICATION MX MOTOCROSS EN ENDURO...

Page 86: ...EDISQUESEMBRAYAGE C RESSORTEMBRAYAGE C X CAGEEMBRAYAGE C X BILLECOILESSAUDÉBRAYAGEEMBRAYAGE C PIGNONCHAÎNETRANSMISSION C S ENGRENAGEDÉMARRAGE C X ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA SMR 400 450 PARTICULAIRE UTILISEROUTIER UTILISE COMPÉTITIONS APRÈS LES PREMIERS 1000 KM APRÈS LES PREMIERS 3 HEURES REMPLACER SI NECESSAIRE TOUS LES 5 HEURES TOUS LES 15 HEURES TOUS L...

Page 87: ...ÉRECHAINEARRIÉRE C X DOUILLESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE C X GUIDECHAINE CARTERDECHAINE C C X CAGEÀAIGUILLES AXESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE L AMMORTISSEURARRIÉRE C COMMANDEGAZCOMPL C L COMMANDEEMBRAYAGECOMPL C R CÂBLESDECOMPRESSEURETGAZ C L X DISQUEFREINAVANT C X FLUIDESYSTÈMEDEFREINAGEAVANT C S ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA SMR 400 450 PARTICULAIRE UTILISE COMPÉT...

Page 88: ... EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA SMR 400 450 PARTICULAIRE UTILISE COMPÉTITIONS UTILISEROUTIER APRÈS LES PREMIERS 1000 KM APRÈS LES PREMIERS 3 HEURES REMPLACER SI NECESSAIRE TOUS LES 5 HEURES TOUS LES 15 HEURES TOUS LES 10000KM TOUS LES 5000 KM COUPON COUPON COUPON VOIRPAGE LEGENDE h HEURES S REMPLACEMENT C CONTRÔLE C CONTRÔLEDUJEAUP NETTOYAGE R REVISION L LUBRIFICATION GRAISSAGE MX MOT...

Page 89: ...GDRUCKPLATTE C KUPPLUNGFEDER C X KUPPLUNGKORB C X KUPPLUNGSTEUERSTANGE C RITZEL C S ANLASSERANTRIEBSRAD C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA SMR 400 450 TEILE C BETRIEBSSPIEL STRASSE RACING NACH DEN ERSTEN 1000 KM NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN COUPON COUPON COUPON WECHSELN WENN NÖTIG SIEHE SEITE ALLE 5 STUNDEN ALLE 15 STUNDEN ALLE 5000 KM ALLE 10000KM D 9...

Page 90: ...TENGLEITBAHN C X BUCHSEFÜRHEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG C X KETTENFÜHRUNG KETTENKASTEN C C X NADELKAFIGUNDBOLZENFÜRHEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG L HINTERSTOSSDAMPFER C GASGRIFFKPL C L KUPPLUNGSTEUERUNGKPL C R DECOMPRESSORKABELUNDGASGKABEL C L X VORDEREBREMSSCHEIBE C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA SMR 400 450 TEILE STRASSE RACING NACH DEN ERSTEN 1000 KM ...

Page 91: ...BOLZEN C C WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA SMR 400 450 TEILE SIEHE SEITE WECHSELN WENN NÖTIG ALLE 10000KM ALLE 15 STUNDEN COUPON COUPON COUPON ALLE 5000 KM ALLE 5 STUNDEN NACH DEN ERSTEN 1000 KM NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN STRASSE RACING LEGENDE h STUNDEN S WECHSELN C KONTROLLIEREN C BETRIEBSSPIELP REINIGEN R REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN MX MOTOCR...

Page 92: ...EMBRAGUE C S X PLATOEMPUJADISCOSEMBRAGUE C RESORTEEMBRAGUE C X CAMPANAEMBRAGUE C X VARILLADESEMBRAGUE C PIÑÓNCADENA C S ENGRENAJEDEARRANQUE C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 PARTICULAR USO VIAL USOAGONISTICO DESPUES LOS PRIMEROS 1000 KM DESPUESLAS PRIMERAS3HORAS COUPON COUPON COUPON CADA 5000 KM CADA 5 HORAS CADA 10000KM ...

Page 93: ...C MANGUITOSHORQUILLATRASERA C PLATOCADENATRASERA C X MANGUITOSPALANCASSUSPENSIONTRASERA C X GUÍA CADENA CUBRE CADENA C C X COJÍNETEDERODILLOS PERNOSPALANCASHORQUILLATRASERA L AMORTIGUADORTRASERO C MANDOGASCOMPLETO C L MANDOEMBRAGUECOMPLETO C R CABLESDECOMPRESORYGAS C L X DISCOFRENODELANTERO C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA SMR 400 4...

Page 94: ...ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 PARTICULAR CADA 10000KM CADA 15HORAS COUPON COUPON COUPON CADA 5000 KM CADA 5 HORAS DESPUES LOS PRIMEROS 1000 KM DESPUESLAS PRIMERAS3HORAS USO VIAL USOAGONISTICO VER PAGINA SUBSTITUÍR SINECESARIO LEYENDA h HORAS S SUBSTITUCIÓN C CONTROL C CONTROLJUEGOP LIMPIEZA R REVISION L ENGRESAJE LUBRICAC...

Page 95: ...B 37 Part N 8000 A2925 03 2004 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...

Page 96: ...1 Part N 8000 A2925 03 2004 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección C ...

Page 97: ...tto carburante otturato Pulire 3 Tubazione arrivo carburante otturata Pulire 4 Filtro sulla pipetta carburatore sporco Pulire 5 Valvola del galleggiante o galleggianti difettosi Sostituire 6 Bilanciere che blocca la valvola del galleggiante Sbloccare Il carburatore si ingolfa 1 Elevato livello combustibile nella vaschetta Regolare 2 Valvola del galleggiante o galleggiante usurati o incollati in po...

Page 98: ...l selettore indebolita o rotta Sostituire Le marce si disinnestano 1 Innesti degli ingranaggi scorrevoli consumati Sostituire 2 Scanalature ingranaggi usurate Sostituire 3 Sedi per innesti sugli ingranaggi usurate Sostituire 4 Scanalature dell albero comando forcelle usurate Sostituire 5 Perni comando forcelle usurati Sostituire 6 Forcelle cambio usurate Sostituire Il motore manca di potenza 1 Fil...

Page 99: ...ufficiente quantità di olio negli steli della forcella Rabboccare troppomorbido 2 Olio negli steli della forcella di viscosità troppo bassa Sostituire 3 Molle forcella indebolite Sostituire 4 Molla ammortizzatore post indebolita Sostituire 5 Errata regolazione dell ammortizzatore posteriore Regolare La ruota anteriore e 1 Cerchio ruota piegato Sostituire posteriore vibra 2 Cuscinetti mozzo ruota u...

Page 100: ...o Sostituire 3 Bobina del generatore difettosa Sostituire Il generatore sovraccarica 1 Regolatore di tensione difettoso Sostituire Solfatazione della batteria 1 Tensione di carica troppo alta o troppo Sostituire la batteria bassa quando non sono usate le batterie dovrebbero essere ricaricate almeno una volta al mese 2 Livello del liquido elettrolitico Ripristinare il insufficiente o eccessivo corr...

Page 101: ...uel tank cap breather blocked Clean 2 Fuel cock blocked Clean 3 Fuel feed hose blocked Clean 4 Carburettor fuel filter dirty Clean 5 Worn out float valve or worn out floats Replace 6 Rocker blocking float valve Free Carburettorflooding 1 High fuel level in float bowls Adjust 2 Worn out float valve or worn out floats in open position Replace or free Engine cuts out easily 1 Spark plug dirty Clean 2...

Page 102: ...return 1 Selector return spring weak or broken Replace Slips out of gear 1 Sliding dogs worn Replace 2 Gear splines worn Replace 3 Sliding dog seats on gears worn Replace 4 Splines gearshift forks control shaft worn Replace 5 Gearshift forks control pins worn Replace 6 Gearshift forks worn Replace Engine lacks power 1 Air filter dirty Clean 2 Carburettor main jet blocked or wrong size Clean or rep...

Page 103: ...oo high Deflate 4 Rear shock absorber incorrectly set Adjust Suspensiontoosoft 1 Insufficient oil in front fork stanchions Top up 2 Too low viscosity of front fork stanchion oil Replace 3 Weak front fork spring Replace 4 Weak rear shock absorber spring Replace 5 Rear shock absorber badly adjusted Adjust Wheel front and rear 1 Wheel rim bent Replace vibrates 2 Wheel hub bearings worn Replace 3 Whee...

Page 104: ...ectly or replace 2 Faulty voltage regulator Replace 3 Generator coil faulty Replace Generator charging too 1 Voltage regulator faulty Replace high Battery corrosion 1 Charging voltage too high or too low Replace the battery when not in use the battery should be recharged at least once a month 2 Too much or too little battery fluid Return to correct level 3 Incorrect specific gravity Replace electr...

Page 105: ...carburant bouché Nettoyer 3 Tuyau arrivée carburant bouché Nettoyer 4 Filtre sur carburateur encrassé Nettoyer 5 Soupape flotteur ou flotteurs défectueux Remplacer 6 Culbuteur bloquant la soupape du flotteur Débloquer Le carburateur se noie 1 Niveau élevé du combustible dans la cuve Régler 2 Soupape flotteur ou flotteurs défectueux en tout ouvert Remplacer ou débloquer Le moteur s arrête 1 Bougie ...

Page 106: ...sition Les vitesses se dégagent 1 Embrayages des engrenages coulissants usés Remplacer 2 Rainurages engrenages usés Remplacer 3 Sièges pour embrayages sur les engrenages usés Remplacer 4 Rainurages de l arbre de commande des fourches usés Remplacer 5 Axes de commande des fourches usés Remplacer 6 Fourches boîte de vitesses usées Remplacer Le moteur manque de 1 Filtre de l air sale Nettoyer puissan...

Page 107: ...hocs est 1 Quantité insuffisante d huile dans les tiges de la fourche Faire l appoint trop molle 2 Huile dans les tiges de la fourche à viscosité trop faible Remplacer 3 Ressorts de fourche affaiblis Remplacer 4 Ressort de l amortisseur arrière affaibli Remplacer 5 Mauvais réglage de l amortisseur arrière Régler La roue avant et arrière 1 Jante de la roue pliée Remplacer vibre 2 Roulements du moye...

Page 108: ...emplacer 3 Bobine du générateur défectueuse Remplacer Le générateur charge 1 Régulateur de tension défectueux Remplacer trop Sulfatation de la batterie 1 Tension de charge trop élevée ou trop Remplacer la batterie basse Lorzque les batteries ne sont pas utilisées elles devraient être rechargées au moins une fois par mois 2 Niveau du liquide électrolytique trop faible Rétablir le juste niveau ou tr...

Page 109: ...kels verstopft Reinigen 2 Kraftstoffhahn verstopft Reinigen 3 Kraftstoffleitung verstopft Reinigen 4 Filter am Schlauchanschlussstück des Vergasers verschmutzt Reinigen 5 Schwimmerventil oder Schwimmer fehlerhaft Austauschen 6 Kipphebel blockiert Schwimmerventil Entblocken Kraftstoffüberflutung des Vergasers 1 Hoher Kraftstoffstand im Schwimmergehäuse Einstellen 2 Schwimmerventil oder Schwimmer in...

Page 110: ...ng funktioniertnicht 1 Rückstellfeder des Hebels zu schwach bzw defekt Austauschen Ausrücken der Gänge 1 Verschleiss der Einspurungen des Schieberrades Austauschen 2 Verschleiss der Zahnrädernuten Austauschen 3 Verschleiss der Einspurungssitze an den Zahnrädern Austauschen 4 Verschleiss der Nuten der Gabelsteuerwelle Austauschen 5 Verschleiss der Gabel Steuerstifte Austauschen 6 Verschleiss der Ga...

Page 111: ...belschaft Nachfüllen 2 Zu niedrige Viskosität des Öls im Gabelschaft Wechseln 3 Gabelfedern schwach Austauschen 4 Feder des rückwärtigen Stossdämpfers geschwächt Austauschen 5 Fehleinstellung des hinteren Stossdämpfers Einstellen Vibrationenamvorderund 1 Radfelge verbogen Austauschen hinterrad 2 Verschleiss der Radanbenlager Austauschen 3 Radspeichen locker Anziehen 4 Mutter des Radzapfens locker ...

Page 112: ...zgeschlossen austauschen 2 Spannungsregler defekt Austauschen 3 Generatorspule defekt Austauschen Überlast der Generators 1 Spannungsregler defekt Austauschen Sulfatation der Batterie 1 Ladespannung zu hock bzw zu niedrig Batteire austauschen falls die Batteire nicht verwendet werden ist eine monatliche Aufladung empfehlenswert 2 Batteriesäurestand ungenügend bzw Korrekten Füllstand zu hoch herste...

Page 113: ...Purga o tapón depósito obstruidos Limpie 2 Grifo carburante obstruido Limpie 3 Tubería llegada carburante obstruida Limpie 4 Filtro en la pipeta carburador sucio Limpie 5 Válvula con flotador o flotadores estropeados Substituya 6 Balancín que bloquea la válvula del flotador Desbloquee El carburador se ahoga 1 Elevado nivel de combustible en el depósito Regule 2 Válvula con flotador o flotadores de...

Page 114: ...su posición 1 Resorte antagonista del selector flojo o roto Substituya Las marchas se desengranan 1 Acoplamiento de los engranajes deslizantes gastados Substituya 2 Ranuras engranajes desgastadas Substituya 3 Asientos para engranes en los engranajes gastados Substituya 4 Ranuras del eje mandos horquillas gastadas Substituya 5 Pernos mando horquillas gastados Substituya 6 Horquillas cambio gastadas...

Page 115: ...or trasero Regule La absorción de los choques 1 Insuficiente cantidad de aceite en los vástagos de la horquilla Rellene es demasiado blanda 2 Aceite en los vástagos de la horquilla de viscosidad demasiado baja Substituya 3 Resortes horquilla flojos Substituya 4 Resorte amortiguador trasero flojo Substituya 5 Errada regulación del amortiguador trasero Regule La rueda delantera y 1 Llanta rueda curv...

Page 116: ...ón defectuoso Substituya 3 Bobina del generador defectuosa Substituya El generador sobrecarga 1 Regulador de tensión defectuoso Substituya Sulfatación de la batería 1 Tensión de carga muy alta o muy baja Sustituir la batería cuando no son usadas las baterías deberian ser recargadas al menos una vez al mes 2 Nivel del líquido electrolítico insuficiente o Restablecer el correcto excesivo nivel 3 Den...

Page 117: ...art N 8000 A2925 03 2004 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección D ...

Page 118: ... cuscinetti dello sterzo D 58 Modifica posizione manubrio D 60 Controllo tubazione di alimentazione D 61 Sostituzione materiale fonoassorbente silenziatore D 62 Controllo tubo di scarico D 63 PRIMA di effettuare l operazione consultare l AVVERTENZA IMPORTANTE riportata a pag a 10 Adjustment of valves play D 7 Adjustment of starter decompression device D 11 Throttle cable adjustment D 12 Carburetto...

Page 119: ...tion de la position du guidon D 60 Controle tuyau carburant D 61 Remplacement du materiel insonorisant du silencieux D 62 Contrôle du tuyau d echappement D 63 AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT au pag a 12 Einstellung des Ventilspiels D 9 Einstellung des Anlassendekompressoren D 11 Einstellung des Gasseilzugs D 13 Vergasereinstellung D 15 Minimaldrehzahleinstellung D 15 Ersat...

Page 120: ...bstitución y control del nivel del aceite motor substitución limpieza de los filtros del aceite D 26 Control nivel liquido de enfriamiento D 29 Substitución liquido enfriamiento D 29 Control filtro aire D 34 Regulación cadena trasmisión secundaria D 37 Lubricación cadena trasmisión secundaria D 42 Regulacion de las suspensiones sobre la base de particulares condiciones de la pista D 47 Regulación ...

Page 121: ...D 5 Part N 8000 A2925 03 2004 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES BOZZA DRAFT ...

Page 122: ... come indicato sulla figura verificare usando uno spessimetro che il gioco sia 0 10 0 15 mm per il lato ASPIRAZIONE e 0 15 0 20 mm per il lato SCARICO in caso contrario sollevare la molletta 3 di ritegno con l ausilio di un attrezzo tiramolla far scivolare il bilanciere da un lato estrarre con una pinzetta la pastiglia e verificarne lo spessore in base al valore rilevato montare la nuova pastiglia...

Page 123: ... the two marks on the idle gear of the camshafts as shown in the figure check by means of a feeler gauge that the valve clearance is 0 10 0 15 mm 0 004 0 006 in for INTAKE and 0 15 0 20 mm 0 006 0 008 in for EXHAUST otherwise lift the retaining clip 3 using a hook let the rocker arm slide to one side extract the pad with a pair of pliers and check the thickness depending on the result fit a new pa...

Page 124: ...grenage de renvoi des arbres aux cames comme indiqué sur l illustration avec un épaisseurmètre vérifier le jeu des soupapes qui doit être de 0 10 0 15 mm pour ADMISSION et de 0 15 0 20 mm pour ECHAPPEMENT en cas contraire soulever la pince 3 de retenue avec le secours d un outil crochet faire glisser le culbuteur d un côté extraire avec une pincette la plaquette et en vérifier l épaisseur En base ...

Page 125: ...wellen wie auf ihn auf der Figur gezeit wird Das Ventilspiel das 0 10 0 15 mm für den ANSAUGSEITE und 0 15 0 20 mm für den AUSPUFFSEITE muß mit einem Dickenmesser überprüfen Andernfalls die Klammer heben 3 ihm einen Haken benutzend den Schwinghebel gleiten machen einerseits mit einer Pinzette die Einstellscheibe herausziehen und die Dicke davon prüfen aufgrund der vorspringenden Dicke wird die neu...

Page 126: ...nvio de los ejes distribución como indicado sobre la figura con un espesimetro verificar el juego de las válvulas que debe ser de 0 10 0 15 mm para la ASPIRACIÓN y de 0 15 0 20 mm para el ESCAPE en caso contrario levantar la pinza 3 con el auxilio de un gancho hacer resbalar el balancín de un lado extraer con un alicate la pastilla y averiguar de ello el espesor con base en el valor que ha sido no...

Page 127: ...n tendeur 6 pour régler le jeu qui doit être d environ 3 mm si le jeu n est pas exact débloquer le contre ecrou et tourner la vis de réglage en la desserrant le jeu décroisse en la serrant le jeu augmente une autre possibilité d enregistrement est fournie par le groupe de registre 7 qu il se trouve sur la droite du moteur agir sur ce dernier quand il n est plus possible de régler le jeu correcteme...

Page 128: ...k the correct adjustment of the throttle operate as follows remove the upper rubber cap 1 by moving cable 2 back and forth check for 2 mm 0 08 in clearance should the clearance be incorrect unblock the counter ring nut 3 and turn the adjusting screw 4 by unscrewing it the clearance is reduced while by screwing screw 4 it is increased tighten the counter ring nut again 3 Operation with damaged thro...

Page 129: ...ntfernen Behälter Treibstoff wie es wird zur Seite E 24 Den Nocken 6 bis zur max Öffnung drehen und kontrollieren dass das gespannte Kabel ein Spiel von 1 mm ca zur Steuerung auf dem Lenker hat Andernfalls die Kontermutter 7 drehen bis das korrekte Spiel erreicht wird den Nocken 6 loslassen und dieselbe Einstellung für das zweite Kabel vornehmen Regulación cable mando gas Para comprobar que el aju...

Page 130: ...d as follows Turn slow running adjusting screw 1 on the left side of the bike near the fuel cock turn the screw clockwise to increase the rpm and anticlockwise to descrease the rpm Turn the mix strength adjusting screw 2 either clockwise or anticlockwise to have the engine running as regularly as possible STANDARD adjustment turn adjusting screw 2 clockwise until the fully closed position is reach...

Page 131: ...zahleinstellung Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung Die Leerlauf Einstellschraube 1 auf der linken Seite des Treibstoffhalins in der Nöhe des Freibstoffhalins bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird Drehzahl des Motors drehen zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn Regulación carburador El ajuste deb...

Page 132: ...x vis 2 de fixation des ressorts d embrayage par une clé à douille de 5 mm Enlever les ressorts le plaque complete de roulement et le cuvette commande embrayage Extraire les disques lubrifier avec huile moteur les nouveaux disques et effectuer la substitution insérer toujours pour premier un disque avec garniture Remonter le pousse disques embrayage et les ressorts Serrer les vis de les ressorts e...

Page 133: ...or the adjustment To check the fluid level proceed as follows remove screws 1 cover 2 and rubber pump diaphragm on the handlebar clutch control by keeping the master cylinder 3 in horizontal position check the fluid level is not below 4 mm 0 16 in from the upper surface A of the pump body if necessary add fluid until the correct level is reached see TABLE FOR LUBRICATION and SUPPLIES for the fluid...

Page 134: ...gekehrter Reihenfolge zu verfahren Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen siehe Karte der periodischen Wartung wenn die Rohrleitung C Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln Ajuste palanca de mando y control nivel fluido embrague hidráulico Esta regulación es subjectiva y por tanto el piloto establecerà la entitad de esta interveción según sus necesi...

Page 135: ...n Turn adjusting nut 2 for the adjustment The level of the fluid in pump reservoir must never be below the minimum value 1 which can be checked from the window on the rear side of the pump body TE TC For SMR model check the level on the fluid reservoir A decrease of the fuel level will let air into the system hence an extension of the level stroke If the brake lever feels mushy when it is applied ...

Page 136: ...hebel als zu weich ergeben sollte ist Luft in der Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhanden DIE BREMSANLAGE ÜBERPRÜFEN Ajustepalancademandodelfrenodelantero TE TC ycontrolnivelfluido TE TC SMR Esta regulación es subjectiva y por tanto el piloto establecerà la entitad de esta interveción según sus necesidades Nota el juego deberà ser siempre al menos de 3 mm Para regular actúe en el ajuste 2 El ...

Page 137: ...e D 22 Reglage position pedale frein arrière La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les exigences du pilote Si l on doit effectuer ce réglage agir de la façon suivante Desserrer la vis 1 tourner la came 2 pour régler la course à vide A après l avoir réglée serrer à nouveau vis 1 Après avoir effectué ce réglage il faut régler la course à vid...

Page 138: ...m 0 2 in idle stroke before starting the true braking action Should this not happen proceed as follows loosen nut 3 operate the pump rod 4 to increase or decrease the idle stroke tighten nut 3 at the end of the operation When the idle stroke figures are not met the brake pads will be subjected to a fast wear that may bring to the TOTAL BRAKE INEFFICIENCY Checking the rear brake fluid level The lev...

Page 139: ...IG UNWIRKSAM WIRD Kontrolle der Hinteren Bremse Flüssigkeitsstand Der Stand A soll zwischen den MIN und MAX Markierungen des Pumpenbehälters liegen Ajuste funcionamiento en vacio freno trasero El pedal de mando del freno trasero tiene que tener una carrera en vacío B de 5 mm antes de comenzar la acción frenante En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente afloje la tuerca 3 a...

Page 140: ...er cap 2 Have this operation made with warmed up engine Côntrole du niveau de l huile moteur Garder la moto à plat et dans la position verticale et ôter la vis de controle 1 l huile doit légèrement sortir par le trou se trouvant sur le couvercle droite Pour effectuer le remplissage ôter le bouchon de ravitaillement 2 effectuer cette opération à moteur chaud Motorölstand kontroll Das Motorradflach ...

Page 141: ...essary remove the engine guard A place an oil drain pan under the engine block remove the oil drain cap 2 drain the used oil completely then clean the magnet on the cap remove the three filters 4 5 and 6 on the L H side of the engine check O Rings for wear then clean filters with fuel Reassemble using the reverse procedure In order to replace the filter cartridge 3 unscrew the three fastening scre...

Page 142: ...n und den Deckel abnehmen nach dem Filterswechsel die Ablaßstopfen 2 des Motorschutzes A anbauen und durch die Einfüllbohrung die vorgeschriebene Ölmenge einfüllen Substituciónycontroldelniveldelaceitemotor substituciónlimpiezadelos filtros del aceite Efectuar la intervención con el MOTOR CALIENTE como indicado a continuación quitar el tapón de carga 1 aunque no es indispensable quitar la protecci...

Page 143: ...che si verifichino perdite di refrigerante con conseguente rischio di grippaggio del motore Se sulle tubazioni A si presentano screpolature rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essiccamento dei manicotti sarà opportuna la loro sostituzione Controllare il corretto fissaggio delle fascette B Coolant level check Check level 1 in right hand radiator when engine is cold place the motorcycle so that it...

Page 144: ...rcissements causés par séchage des manchons il sera nécessaire les remplacer Contrôler la fixation correcte des colliers B KontrollePegelKühlflüssigkeit Den Stand 1 im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen Das Kühlmittel muss sich 10 mm über den Elementen befinden Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen die erste dient zum Vorablass des Dru...

Page 145: ...ades al eliminar el líquido de superficies pintadas Si ocurriera así lave con agua Substituciónliquidoenfriamiento Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga 1 lado derecho del cilindro EN PRIMER remover el tornillo 1 abrir LENTAMENTE el tapon 2 del radiator derecho inclinar la moto hacia el derecho y dejar que salga todo el l íquido Volver a colocar el tornillo 1 Vertir en el radiator la ...

Page 146: ...garlo pefettamente Immergerlo in olio speciale per filtri indi strizzarlo per far uscire l olio superfluo Per la pulizia dell elemento filtrante non utilizzare benzina o solvente a basso punto di infiammabilità potrebbero verificarsi incendi o esplosioni Pulire l elemento filtrante in un area ben ventilata e non avvicinare scintille o fiamme all area di lavoro MONTAGGIO Mettere del grasso sul bord...

Page 147: ... Wash filter with gasoline and dry it fully Plunge filter in special oil for filters then wring it to drain superfluous oil Do not use gasoline or a low flash point solvent to clean the element A fire or explosion could result Clean the element in a well ventilated area and do not allow sparks or flames anywhere near the working area ASSEMBLY To ensure tight fit slightly C grease filter edge on si...

Page 148: ...r enlever l huile surabondante Pour le nettoyage de l élément filtrant ne jamais utiliser de l essence ou du solvant à bas point d inflammation car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier Le nettoyage de l élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail MONTAGE Pour av...

Page 149: ...in Spezial Filteroel eintauchen lassen danach sorgfaeltig ausringen um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu lassen Zur Reinigung des Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen es könnten Brände oder Explosionen auftreten Das Filterelement in einem gut belüftetem Bereich reinigen und sich nicht mit Funken oder Flammen dem Arbeitsgebiet nähern MONTAGE Zur...

Page 150: ... e en aceite especial para filtros luego apriételo para hacer salir el aceite superfluo Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo podrían ocurrir incendios o explosiones Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes C del filtro del lado de...

Page 151: ...ntrodadi 2 su entrambi i tendicatena e operare sulle viti 3 per ottenere il valore di tensione corretto serrare i controdadi Dopo la regolazione controllare sempre l allineamento della ruota e serrare a fondo il perno della stessa Secondary transmission chain adjustment Chain should be checked adjusted and lubricated as shown on the Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive wear I...

Page 152: ...eur de tension correcte serrer les contre écrous Après le réglage vérifier toujours l alignement de la roue et serrer très fort l axe de la même SchnelleinstellungSekunderungbersetzung Die Kette muss in Übereinstimmung mit der Wartungstabelle kontrolliert eingestellt und geschmiert werden das aus Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermässigen Verschleisses Wenn die Kette übermässig versch...

Page 153: ...te trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig 1 Ajuste rápido Fig 2 Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm...

Page 154: ...io di paraffina non usare benzina trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR Usare in alternativa spray specifici per catene con anelli OR Lubrificazione catena senza anelli OR Dopo l asciugatura immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido Lubrificazione catena con anelli O...

Page 155: ...e chain to prevent oxidation Washing the chain with OR Wash using oil diesel oil or paraffin oil Never use gasoline tricloroetilene or solvents as the OR may suffer damages Use instead special sprays for chains with OR Lubricating the chain without OR First dry then plunge the chain in a bisulphide molybdenum lubricant or in high viscosity engine oil Warm up the oil before use Lubricating the chai...

Page 156: ... huile de paraffine Pour ne pas endommager les bagues d étanchéité ne jamais utiliser de l essence du trichloréthylène ou des solvants mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d étanchéité Graissage de la chaîne sans bagues d étanchéité Après l essorage plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène ou dans une huile moteur à haute viscosité Chauffer l hui...

Page 157: ...ingen Mit Petroleum Naphtha oder Paraffinöl waschen kein Benzin Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen um die OR Ringe nicht zu beschädigen In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR Ringen benutzen Schmierung der Kette ohne OR Ringe Nach dem Trocknen die Kette falls möglich in ein spezifisches Molybdändisulfid Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität erwärmt zur Flüßigerhaltung de...

Page 158: ...as o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo Tras el secado sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido Lubricación cadena con empaque ta...

Page 159: ...pressione e più dura dell estensione Ammortizzatore regolazione più dura in compressione e principalmente in estensione agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto TERRENOFANGOSO Forcella regolazione più dura in compressione oppure sostituzione della molla standard con una più dura Ammortizzatore regolazione più dura sia in compressione che in estensione op...

Page 160: ...ustment at the same time Shock absorber have a harder compression and expecially a harder extension adjustment Work on the spring preload to lower the motorcycle rear side MUDDYGROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one Shock absorber have a harder compression and extension adjustments or replace the standard spring with a harder one Work on t...

Page 161: ... souple tandis que le réglage de l extension sera plus raide Amortisseur réglage en compression et spécialement en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto TERREINBOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en extension plus raide Opérer sur la précha...

Page 162: ...d härterer Einstellung der Ausfederung Stoßdämpfer Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen SCHLAMMIGESGELÄNDE Gabel Härtere Einstellung in Kompression oder Austausch der Standard Feder mit einer härteren Stoßdämpfer Härtere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung oder Austausch...

Page 163: ...ensión y más dura en la extensión Amortiguador regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto TERRENOFANGOSO Horquilla regulación más dura en compresión o sustitución del muelle estándar con uno más duro Amortiguador regulación más dura sea en compresión que en extensión o sustitución del muelle estándar...

Page 164: ...torcycle on the stand measure distance A 2 Take the normal riding position on the motorcycle with all your riding apparel 3 With somebody s help take the new distance A 4 The difference between these two measurements constitutes the SAG of the motorcycle s rear end Suggested SAG 4 in with cold shock absorber 3 7 in with warmed up shock absorber 5 To get the right SAG according to your weight adjus...

Page 165: ...on 95 mm 5 Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem Gewicht zu erreichten die Vorspannung der Stossdaempferfeder einstellen Regulaciónamortiguador El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera 1 Con la moto sobre el caballete mida las distancias A 2 Siéntese en la mo...

Page 166: ... 2 du ressort 3 2 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 3 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 4 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite bloquer le contre collier Couple de serrage 5 Kgm Longeur standard du ressort préchargé TE TC 246 5 249 5 mm SMR 238 5 241 5 mm Einstellung vorspannung stoss...

Page 167: ...feriore 5 in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare il registro in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura Shock absorber hydraulic brake adjustment Adjustment of the compression stroke is independent from the rebound stroke A COMPRESSION Standard calibration 1 Lo...

Page 168: ...souscités Pour avoir une action freinante plus souple tourner le registre en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus rapide Dämpfer hydraulische bremse Reglerung Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar A EINFEDERUNG Standardjustierung 1 Niedrige Dampfungeschwindigkeit TC 250 450 TE 510 Centennial 10 cli...

Page 169: ...que restablecer el calibrado estándar gire los ajustos superior 4 y 6 en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar S...

Page 170: ...tisseur En sus de ressort de série avec index de flexibilité K 5 0 kg mm TE TC 250 code 8000 98568 K 5 2 kg mm TE TC 450 TE 510 code 8000 98569 K 6 4 kg mm SMR 400 450 TE 510 Centennial code 8000 98520 sont à disposition sur demande les ressorts suinants K 4 8 kg mm code 8000 98567 K 5 4 kg mm code 8000 98570 K 5 6 kg mm code 8000 98571 Stossdämpferfedern Neben der serienmässigen Feder mit Federun...

Page 171: ...kwise until the position of fully closed is reached then turn back by the mentioned clicks To obtain a smoother braking action turn the register anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder action b EXTENSION UPPER REGISTER Standard calibration 10 clicks To reset standard calibration turn register C clockwise to reach the position of fully closed then turn back by the mentioned ...

Page 172: ...il D öffnen das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel vollständig ausstrecken nach jedem Rennen oder monatlich Das Ventil nach ausgeführtem Vorgang schliessen HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw Schliessung drehen Regullaciónhorquilladelantera a COMPRESION AJUSTE INFERIOR Calibrado estándar 23 déclics excludido TE 510 Centennial o bien 12 déclics TE 510 C...

Page 173: ... avant En sus de ressort de série avec index de flexibilité K 4 5 N mm TE TC 250 TE 510 TE 510 Centennial code 8000 91610 K 4 8 N mm TE TC 450 code 8000 91611 K 5 0 N mm SMR 400 450 code 8000 95263 sont à disposition sur demande autres ressorts avec les relatifs entretoises K 3 8 N mm code 8000 91607 K 4 0 N mm code 8000 91608 K 4 2 N mm code 8000 91609 Vordergabelfedern Neben der serienmässigen F...

Page 174: ...l is raised from ground Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steering the handlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the perpendicular direction to their axis If play is noticed proceed with adjustment as follows loosen steering sleeve nut 1 loosen four screws that fix steeri...

Page 175: ...el korrekt eingestellt ist die Mutter 1 des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm sichern die vier Schrauben 3 am Lenkkopf mit 22 5 26 5 Nm 2 3 2 7 Kgm Regulación juego de los cojinetes de la dirección Por motivos de seguridad la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego Para controlar el ajuste de la dirección coloque d...

Page 176: ...ion il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis 3 aux 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft et les vis 4 aux 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb ft Lenker positi...

Page 177: ...for leaks and replace it if necessary Remove the fuel hose as shown on page E 23 Controletuyaucarburant Contrôler qu il y n ait pas pertes sur le tuyau 1 et si nécessaire effectuer la substitution Oter le tuyau carburant d après les instructions au cpage E 24 KontrolleTreibstoffrohr Prüfen daß es keine Verluste auf der Treibstoffrohr 1 gibt und wenn notwendig sie ersetzen Den Treibstoffrohr entfer...

Page 178: ... fixe le silencieux 4 aux tuyauxs d échappement Oter les deux vis qui fixent le silencieux d échappement aux le cadre arrière Oter le tuyau intérieur 5 et remplacer le matériel insonorisant Oter les six rivets arrière 5 le collier et le terminal de l échappement 6 NOTA Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique Austausch des ...

Page 179: ... E 22 Check the exhaust pipe for wear or damages and replace it if necessary Contrôle du tuyau d echappement Oter les tuyau d echappement 1 et 2 en suivant les descriptions au apge E 22 Contrôler qu il y n ait pas ruptures ou tu damnes sur le tuyau d echappement en cas contraire le remplacer KontrolleAuspuffrohr Das Auspuffrohr 1 und 2 entfernen zum Seite E 22 daß es keine Brechen oder Schäden auf...

Page 180: ...E 1 Part N 8000 A2925 03 2004 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES DRAFT BOZZA Sezione Section Section Sektion Sección E ...

Page 181: ...panneaux latéraux E 18 Démontage cadre arrière avec pare boue TE SMR avec feu arrière et filtre à air complet E 19 Démontage installation d échappement E 22 Démontage réservoir d essence et convoyeurs E 24 Démontage du central électronique bobine électronique régulateur de tension et tuyau embrayage hydraulique E 26 Démontage du chaîne transmission secondaire E 28 VORWORT E 3 Ausbau des Motors von...

Page 182: ... décrits dans la présent section sont finalisées à l enlèvement du moteur du motocycle Cependant pour exigences d intervention sur quelques parties du véhicule accédé à l amortisseur postérieur aux parties électriques au câblage etc il peut être nécessaire d effectuer des déplacements partiels Les descriptions qui se réfèrent à ces opérations se trouvent la page à partir de E 16 VORWORT Die im die...

Page 183: ...irst remove the BLACK negative cable then the RED positive cable when reassembling first connect the RED positive cable then the BLACK negative cable remove the battery 3 from its housing After battery removal push ONCE THE ENGINE START BUTTON in order to discharge the condenser 4 fastened near the H T coil 5 CAUTION after battery disassembly DO NOT REMOVE the condenser from the frame in case of e...

Page 184: ...zu können WARNUNG es sollte den Kondensator nicht aussteigen nachdem nahm es die Batterie ab weil es sich machte auf den Weg den Motor ohne den Kondensator in der Fall es würde sich den Regler von Spannung verbrennen Remoción del motor del motociclo 1 Remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación desenganche el elástico 2 retirar primero el cable negativ...

Page 185: ... loosen the clamp on the carburettor fuel hose 3 extract the clamp from the fuel cock and pour the remaining gasoline in a vessel a TE 510 Centennial excluded remove the fuel tank fastening screw 4 and pushing upward slightly in the front zone of the conveyors release them from the spoilers on the radiators Remove the fuel tank assy with conveyors b TE 510 Centennial remove the spoilers fastening ...

Page 186: ...jando ligeramente hacia arriba en la zona anterior de los conductores liberar este últimos de los spoiler sobre los radiadores Remover el depósito gasolina completo de conductores b TE 510 Centennial remover los tornillos de fijado 4 de los spoiler sobre los radiadores Remover los tornillos de fijado 5 del depósito gasolina y el depósito gasolina completo de conductores 3 Togliere le molle che fis...

Page 187: ...tarter knob nut 2 on the frame then remove the knob from the holding plate Loosen the clamps 3 and 4 that fasten the carburetor to the intake manifold and air filter box manifold Pull back the carburetor to free it from the intake manifold and extract the carburetor from the right side of the motorcycle Remove the carburetor floater chamber lower screw 5 the floater chamber then eliminate the rema...

Page 188: ...aube 5 von Befestigung vom Schwimmergehäuse des Vergasers entfernen dieses letzte abnehmen und restliches Benzin ausschalten Den Zapfen 6 von Befestigung abnehmen und den pedals der hinteren Bremse 4 Remover el tornillo de fijado 1 y el tanque fluido freno trasero Destornillar completamente la tuerca 2 de bloqueo del pómulo arranque sobre el bastidor y liberar el pómulo de la plaquita de soporte A...

Page 189: ...ant Avec clé de 8 mm enlever POUR PREMIER le vis 1 ouvrir LENTEMENT le bouchon 2 du radiateur droit et lasciar s écouler le réfrigérant dans le récipient en inclinant sur la droite le motocycle Desserrer les colliers inférieurs 3 des tuyanteries qui réunissent les radiateurs au moteur Desserrer le collier 4 de la tuyanterie supérieure qui réunit le radiateur gauche à la pompe de l eau 5 Eine Schus...

Page 190: ... de charge huile 1 avec une clé hexagonal de 8 mm enlever le bouchon de vidange huile 2 et évacuer l huile sur la gauche du moteur avec une clé de 8 mm enlever les vis 3 du couvercle du filtre métallique arriére et extraire le filtre métallique 4 et ce au réseau 5 Toujours sur la gauche du moteur avec une clé hexagonal de 6 mm dévisser le bouchon 6 et enlever le filtre à réseau 7 et la bague OR su...

Page 191: ...using a 6 mm Allen wrench remove the screws 5 that fasten guide chain plate Using a 8 mm wrench remove the three screws 6 that fasten the clutch hydraulic control 7 on the engine and eliminate the remaining fluid from the hose Detach the electrical connections from the starting motor use a 8 mm wrench to remove the ground cable 8 and a 10 mm wrench to remove the nut under the rubber cap 9 remove t...

Page 192: ... Gummi 9 die Schellen 10 die den Kupplungsrohr und die Verkabelung des Wechselstromgenerators vereint halten entfernen Den Konnektor den die Verkabelung 11 dem Alternator zur elektrischen Installation anschließt abnehmen 7 Remover la pipa 1 de la buja de encendido Remover la banda 2 y despegar el tubito 3 de la tapa de la culata cilindro Sobre el lado izquierdo con una llave de 6 mm remover los to...

Page 193: ...elaio Sollevare il motore inclinarlo verso sinistra e rimuoverlo dal motociclo Posizionare il motore su un cavalletto rotativo per effettuare le operazioni de scritte ai capitoli F G H 8 For the rear chain disassembling both of the chain type without O Rings that with rings O Rings remove the clip 1 the master link 2 then the chain Using a 12 mm wrench on the L H side and a 10 mm wrench on the R H...

Page 194: ...er von 10 mm auf die rechte Seite die Bolzen 3 von Befestigung des Motors auf der Rahmen abnehmen Mit einem Schlüssel von 22 mm auf die linke Seite den Würfel 4 des Hintergabelbolzen lösen den Bolzen auf die rechte Seite ausfädeln und rückwärts den Hintergabel ziehen um vom Rahmen die Zerlegung des Motors zu erleichtern Den Motor heben ihn nach Linke neigen und ihn vom Kraftrad entfernen Motor auf...

Page 195: ... the BLACK negative cable then the RED positive cable when reassembling first connect the RED positive cable then the BLACK negative cable remove the battery 3 from its housing After battery removal push ONCE THE ENGINE START BUTTON in order to discharge the condenser 4 fastened near the H T coil 5 after battery disassembly DO NOT remove the condenser from the frame in case of engine starting in t...

Page 196: ...e entladen zu können es sollte den Kondensator nicht aussteigen nachdem nahm es die Batterie ab weil es sich machte auf den Weg den Motor ohne den Kondensator in der Fall es würde sich den Regler von Spannung verbrennen Remoción del sillín y de la battería Remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación Desenganche el elástico 2 retirar primero el cable ne...

Page 197: ...ie Buchsen 2 Remoción de los paneles laterales Gire en el sentido antihorario el perno trasero A remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero Desconectar la bateria de la instalacion electrica como descrita a pág E 17 Desenroscar los dos tornillos 1 de fijación y retirar los paneles laterales 3 e 4 acordarse de en el remontaje colocar de nuevo los casquillos 2 ...

Page 198: ...astens the air filter box rubber manifold on the carburetor Using a 12 mm polygonal wrench remove the upper and lower bolts 12 and 13 of the rear frame Pull back the rear frame with rear fender and air filter box and remove it from the main frame Démontage cadre arrière avec pare boue TE SMR et avec feu arrière et filtre à air complet Ôter la selle et détacher la batterie comme décrit au pag E 16 ...

Page 199: ...n Schlüssel benutzen um den Massekabel 3 und eine von 10 für den mutter unter die Kapuze abzunehmen aus Gummi 4 die Schellen 5 die den Kupplungsrohr und die Verkabelung des Wechselstromgenerators vereint halten entfernen Der hohen rechten des Zylinderkopfdeckel die Schelle 6 des Rohres auf der Luftfilterschachtel dem Zylinderkopfdeckel das Rohr 7 entziehen Von der elektrischen Installation den Fer...

Page 200: ...rranque usar un llave de 8 mm para sacar el cable de masa 3 y una de 10 mmm por la tuerca bajo el capucha de goma 4 remover las bandas 5 que tienen unís la tuberia del embrague y el cableado del alternador Remover sobre el lado derecho el tapa del culata cilindro la banda 6 del tubito de purga procedente del caja de filtro aire remover la tuberia 7 de la tapa de la culata cilindro Desconectar de l...

Page 201: ...6 Ôter les panneux latéraux comme décrit au pag E 18 Ôter le silencieux d echappement comme décrit au pag E 19 Enlever le vis 1 et le ressort 2 qu ils fixent le tuyau intermédiaire respectivement au cadre et au raccord antérieur 3 Enlever le tuyau intermédiaire 4 et le raccord antérieur 3 Enlever les ressorts 5 et en battant légèrement vers le haut enlever les tuyaus d échappement 6 et 7 de la cul...

Page 202: ...tirandolo indietro b TE 510 Centennial togliere le viti di fissaggio 5 degli spoiler ai radiatori ed al serbatoio Togliere gli spoilers svitare la vite di fissaggio 6 del serba toio e rimuovere quest ultimo tirandolo indietro Removal of fuel tank and conveyors Remove the saddle and disconnect the battery from the electric system as described on page E 16 Remove vent pipe 1 from steering axle Set t...

Page 203: ... et l enlever en le tirant à l arrière Ausbau der Kraftstoffbehälter und Leitblechen Den Sattel entfernen und die batterie abnehmen wie es wird zur Seite E 17 beschrieben Das Entlüftungsrohr 1 vom Steg auf der Lenkbüchse Den Treibstoffhahn 2 auf die Position OFF stellen und die Schelle auf der Verbindungsleitung 3 zum Vergaser lockern den Hahn von der Verbindungsleitung abziehen und in einer Schüs...

Page 204: ...ia del grifo y verter en un reci piente la gasolina restante a excludido TE 510 Centennial remover los tornillos 4 que fijan los conductores al depósito recuperar los casquillos ubicados bajo los tornillos retirar los conductores 7 los tornillos 5 que fijan los conductores 8 a los radiatores recuperar los casquillos ubicados bajo los tornillos Retirar los spoilers destornille el tornillo 6 de fija...

Page 205: ...c holder from the rear frame Remove the cap 2 from the spark plug Detach the voltage regulator electrical connection from the main wiring harness the screw and voltage regulator TE 250 TE TC SMR 400 450 510 fastened on the right side of the frame at the back of the steering sleeve TC 250 fastened in the lower steering tube zone behind the front number holder Remove the fastening screw and the igni...

Page 206: ... 5 vom Rohr der Kupplung auf die linke Seite des Motors lösen Anwesendes Öl im Rohr entladen Zur Remontage den Entlüften des Hydraulischen Kupplung vornehmen wie beschreibt zu den Seiten P 8 Remoción de la central electrónica bobina electrónica regulador de tension y tubo del embrague hidráulico Remover sillín batería paneles laterales y depósito carburante como ha sido descrito respectivamente a ...

Page 207: ...el pignone la molletta 3 il giunto 4 e rimuovere la catena 5 Removal of secondary drive chain To remove the transmission chain without O Rings type and with O Rings type proceed as follows Remove screws 1 transmission sprocket guard 2 clip 3 master link 4 and transmission chain 5 Démontage du chaîne transmission secondaire Pour enlever la chaîne de transmission chaîne sans bagues d étanchéité et c...

Page 208: ... ohne OR Ringe und Kette mit OR Ringe wie folgt vorgehen Abnehmen die Schrauben 1 der Schutz 2 vom Ritzel das Clip 3 die Verbingdung 4 und das Treibkette 5 Remoción de la cadena de transmisión secondaria Para efectuar la remoción de la cadena de transmisión cadena sin anillos OR y cadena con anillos OR proceder como sigue Remover los tornillos 1 la protección 2 del piñón el clip 3 la junta 4 y la ...

Page 209: ...F 1 Part N 8000 A2925 03 2004 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección F BOZZA DRAFT ...

Page 210: ...ano F 19 Smontaggio ingranaggio conduttore trasmissione primaria F 21 Smontaggio basamento F 22 Smontaggio gruppo cambio F 23 Smontaggio albero motore e contralbero equilibratura F 25 Cylinder head cover disassembly F 6 Camshaft disassembly F 6 Water pump body disassembly F 8 Cylinder head disassembly F 9 Valve disassembly F 10 Cylinder disassembly F 13 Piston disassembly F 13 Transmission cover d...

Page 211: ...ur transmission primaire F 21 Démontage carter F 22 Démontage groupe change vitesses F 23 Démontage de l arbre moteur et de l arbre de balancement F 25 Abmontierung des Deckels des Zylinderkopfes F 6 Abmontierung des Nockenwellen F 6 Abmontierung des Wasserpumpengehäuses F 8 Abmontierung des Zylinderkopf F 9 Abmontierung der Ventile F 10 Abmontierung des Zylinders F 13 Abmontierung des Kolbens F 1...

Page 212: ...ata cilindro F 9 Desmontaje válvulas F 10 Desmontaje cilindro F 13 Desmontaje pistón F 13 Desmontaje tapa transmisión F 13 Desmontaje embrague F 14 Desmontaje grupo arranque F 16 Desmontaje bomba aceite F 17 Desmontaje palanca del cambio y grupo selector F 18 Desmontaje volante F 19 Desmontaje engranaje conductor transmisión primaria F 21 Desmontaje bancada F 22 Desmontaje grupo cambio F 23 Desmon...

Page 213: ...F 5 Part N 8000 A2925 03 2004 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR BOZZA DRAFT ...

Page 214: ...ndo una chiave 17mm posizionare il pistone al P M S al termine della fase di compressione Camshaft disassembly Remove the spark plug and the lubrication hose from the cylinder head Remove the six fastening screws and the alternator cover Using a 17mm wrench position the piston at T D C at the end of the compression stroke Démontage des arbres distribution Enlever la bougie d allumage et le tuyau d...

Page 215: ...ur de chaine et enlever ce dernier en l enlevant les deux vis de fixation Enlever les huit vis qu ils fixent les cavaliers des arbres distribution et enlever ces derniers en utilisant les mêmes vis de fixation Enlever le tuyau de lubrification Enlever les arbres distribution Die Spannung des Kettenspanner lockern die zwei Schrauben von Befestigung abnehmen und den gleichen Kettenspanner entfernen ...

Page 216: ...d remove the hose from cylinder head Remove the two fastening screws and the water pump body from the cylinder head Remove the timing driven gear Démontage du corps pompe eau Desserrer le collier de serrage tuyau pompe eau culasse cylindre et défiler le tuyau de la culasse Enlever les deux vis qu ils fixent le corps pompe sur la culasse et enlever le corps pompe et l engrenage de renvoi distributi...

Page 217: ...nlever le ecrou situé antérieurement sous la culasse et les deux vis sur le côté gauche Enlever les quatre vis intérieures de la culasse cylindre en suivant dans le démontage un schéma croisé Extraire la culasse cylindre et la garniture relative Abmontierung desZylinderkopf Entfernen der mutter der vorher unter dem Kopf vom Zylinder und den zwei Schrauben auf die linke Seite ist Die vier Innen Sch...

Page 218: ...pes Enlever les ressorts entretoises des culbuteurs avec un crochet Enlever la vis du patin chaîne et enlever ce dernier Enlever les vis de fixation pivots des culbuteurs et enlever donc les pivots des culbuteurs et ce derniers AbmontierungderVentile Die Distanzstück Federn der Schwinghebel mit einem Haken entfernen Die Schraube vom Rollschuh der Kette abnehmen und den Rollschuh entfernen Die Schr...

Page 219: ...s or the combustion chamber Make sure that the valve spring compressor is always straight otherwise the valve stem can bend To prevent loss of tension do not compress the valve springs more than necessary Mark all parts so that they can be reassembled correctly If the valve cotters have made a burr on the valve stem remove it before removing the valve Remove the sealing gaskets from the valve guid...

Page 220: ...n entfernt werden bevor die Ventile zu entfernen Die Dichtungen von verpflichtetem von den Ventilfürhung der Ventile entfernen Zur Remontage erinnern die Dichtungen ersetzen Remover las pastillas valiéndose de un imán Utilizar un utensilio separador para comprimir el resorte válvula Tener cuidado con no perjudicar las superficies de los planes de apoyo de la junta o de la cámara de combustión Cerc...

Page 221: ...one Piston disassembly Using pointed pliers remove the piston pin clips then the piston pin and the piston Démontagepiston Enlever les petits anneaux retenue axe du piston en utilisant une pince à la pointe défiler le axe et enlever le piston AbmontierungdesKolbens Die Stopring von Festnahme des Kolbenbolzen dann zu Spitze Zangen eine benutzend den Kolbenbolzen ausfädeln und den Kolben entfernen a...

Page 222: ...arre i dischi Clutchdisassembly Remove the six clutch spring bolts Remove the pressure plate with the bearing and the clutch control cap Remove clutch discs Démontage de l embrayage Enlever les six vis de tenue de les ressorts d embrayage Enlever le pousse disqueplat avec le roulement relatif et le piteau de commande d embrayage Extraire les disques AbmontierungderKupplung Die sechs Schrauben von ...

Page 223: ...h hub the grooved washer the clutch housing and the bushing Extraire la tige de commande embrayage Redresser la clé de la rosette enlever le ecrou en utilisant l outil démontage embrayage Enlever la rondelle le moyeau la rondelle dentelée la cage d embrayage et la douille Den Stab der Kupplung Herausziehen Die Scheibe gerademachen die Mutter das Werkzeug Zerlegung Kupplung benutzend entfernen Die ...

Page 224: ...Platte entfernen Desmontaje grupo arranque Sacar los cuatro tornillos que fijan la placa retención engranajes arranque y remover este última Sfilare gli ingranaggi dell avviamento e del rinvio avviamento i modelli con cilindrata di 450 510 cc sono provvisti di frizione anticontraccolpo Extract the starting gear and starting idle gear 450 510 models are provided with an anti kick back clutch Défile...

Page 225: ...ve the oil pump idle gear circlip and the idle gear Remove the three fastening screws and extract the oil pump body the gasket the two bushes and the oil pump Démontage pompe huile Enlever avec une pince à la pointe la bague de tenue de l engrenage de renvoi pompe huile et extraire l engrenage Enlever les trois vis de fixation et extraire le corps pompe la garniture les deux douilles et la pompe h...

Page 226: ...nde sélecteur Défiler du côté droit l arbre de commande sélecteur et la douille de le rochet Abmontierung des Getriebeschalthebels und der Getriebegruppe Um die Remontage zu erleichtern die Position des Schalthebels mit einem Bezug auf die Welle Die Schraube von Befestigung des Schalthebels abnehmen und vom Waehlerwelle den Hebel entfernen Von der rechten Seite den Waehlerwelle und die Buchse von ...

Page 227: ...er M5 Die Schraube von Befestigung des Sturmhaken abnehmen und dieses letzte mit der Feder entfernen Remover el perno fijado tambor selector con una llave hexagonal M5 Sacar el tornillo fijado saltarelo fija marchas y remover juntamente este último al resorte Smontaggiovolano Mantenere bloccato il rotore e allentare il dado fissaggio rotore Rimuovere il rotore utilizzando l estrattore Flywheeldisa...

Page 228: ... l extracteur Das Ritzel mit dem Auszieher entfernen Remover el piñón con el extractor Verificare l eventuale esistenza di gioco radiale sui cuscinetti dell albero motore tale gioco è riscontrabile applicando un movimento perpendicolare all asse dell albero motore In caso affermativo sostituire i cuscinetti Check to see if any radial play can be felt on the crankshaft ball bearings this can be ach...

Page 229: ...schenlegen die Mutter von Befestigung des Zahnrades linkes Gewindeschneiden lockern Desmontaje engranaje conductor transmisión primaria Interponer un espesor de aluminio entre los dientes del engranaje de la rueda libre para evitar de ello la rotación aflojar la tuerca de fijado del engranaje fileteado izquierda Rimuovere l ingranaggio conduttore e la ruota libera 400 450 510 contrassegnare il sen...

Page 230: ... del pignone dall albero secondario ed il pignone Remove the drive sprocket circlip and the drive sprocket from the secondary shaft Enlever la bague élastique du pignon de l arbre secondaire et le pignon Dem Vorgelegewelle und dem Ritzel den Sprengring des Ritzels entziehen Sacar el anillo elástico del piñón del eje secundario y el piñón Estrarre il distanziale del pignone Extract the drive sprock...

Page 231: ... goma el eje secundario para evitar bloqueos del semicárter Smontaggiogruppocambio Togliere i perni delle forcelle comando cambio le forcelle ed il tamburo selettore in modo che i pezzi non interferiscano tra loro le immagini che seguono indicano la sequenza di smontaggio ottimale Perno forcelle albero secondario Forcelle albero secondario Gearbox disassembly Remove the fork pins the forks and the...

Page 232: ...ector drum Primary shaft fork Pivot fourche de l arbre primaire Tambour du sélecteur Fourche de l arbre primaire Getriebegabelzäpfen des Hauptwelle Trommel des Wählers Schaltgabeln des Hauptwelle Perno horquilla eje primario Tambor selector Horquilla eje primario Estrarre gli alberi del cambio Extract the primary and secondary shaft assemblies Extraire les arbres de change de vitesse Wellen entfer...

Page 233: ...getting stuck Démontage de l arbre moteur et de l arbre de balancement Positionner la douille de l extracteur sur le côté droit de l arbre moteur Monter l extracteur sur le demi carter et extraire l arbre moteur en mouchetant le arbre de balancement avec un marteau de gomme pour éviter blocages Abmontierung der Antriebswelle und Worgelegewelle Die Buchse des Auszieher auf die rechte Seite der Antr...

Page 234: ...uitable position and press the crankpin out of one of the crankshaft flywheels Mettre l arbre moteur en position apte et enlever le pivot de bielle d un des demi volants Die Welle in eine günstige Stellung setzen ich weiß daß der Kurbelzapfen von einem der Schwungräder entfernt werden kann Poner el eje motor en posición apta y remover el perno de biela de uno de los semivolantes Togliere biella e ...

Page 235: ...F 27 Part N 8000 A2925 03 2004 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR BOZZA DRAFT ...

Page 236: ...G 1 Part N 8000 A2925 03 2004 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR DRAFT BOZZA Sezione Section Section Sektion Sección G ...

Page 237: ...trito G 35 Molla frizione G 35 Pompa olio G 38 Forcelle e ingranaggi selezione marce G 39 Tamburo comando forcelle G 42 Revisione carburatore G 43 Taratura carburatore G 45 Cleaning of components G 5 Assemblies G 5 Cylinder head G 6 Recutting the valve seats G 7 Valve guides G 10 Replacement of valve guides G 11 Valve G 12 Valve spring G 13 Installation of valves G 15 Inspection of rocker arm G 16...

Page 238: ...te embrayage disque de frottement G 35 Ressorts embrayage G 35 Pompe à huile G 38 Fourchettes et engrenages de la boîte de vitesse G 39 Tambour de commande de fourchettes G 42 Revision carburateur G 43 Tarage carburateur G 45 Reinigen der Bauteile G 5 Passungen G 5 Zylinderkopf G 6 Nacharbeit des Ventilsitzes G 7 Ventilführung G 10 Ersetzung der Ventilführung G11 Ventil G 13 Ventilfeder G 14 Venti...

Page 239: ...Tensor de cadena de la distribución G 21 Cilindro G 23 Pistón G 25 Acoplamiento cilindro pistón G 25 Eje del pistón G 26 Segmentos G 27 Acoplamiento segmentos cilindro G 27 Acoplamiento ranuras de segmento en el pistón G 28 Acoplamiento eje del pistón pie de biela G 29 Juego radial cabeza de biela G 29 Juego axial cabeza de biela G 30 Eje motor G 30 Eje de equilibrio G 31 Substitución manguito pie...

Page 240: ... gafas de protección Accoppiamenti Per consentire al motore di funzionare nelle migliori condizioni dando quindi il massimo rendimento è indispensabile che tutti gli accoppiamenti rientrino nelle tolleranze prescritte Un accoppiamento stretto è infatti causa di grippaggi non appena gli organi in movimento si scaldano mentre un accoppiamento largo causa vibrazioni che oltre ad essere fastidiose acc...

Page 241: ...e Distorsion culasse limite de service 0 05 mm Zylinderkopfes Die Verbrennungskammer reinigen und Verkrustungen entfernen Die plangeschliffene Oberfläche des Zylinderkopfes mit einer Prüfehre und einem Dickenmesser messen die Verformungen an den aus der Abbildung ersichtlichen Messtellen bestimmen Überschreitet der Messwert an einer beliebigen Messtelle den zulässigen Wert so ist die Auflagefläche...

Page 242: ...tzes Die Ventile von Verkrustungen und Ablagerungen reinigen Von das Blauen von Preußen zum Ventil anwenden und im Kreise sie gegen den Sitz mit einem Rohr aus Gummi oder mit ander ähnliches Gerät Das Ventil abnehmen und die Breite der Angriffsfläche X messen Wenn die Breite über 1 5 mm ist soll der Sitz nachgearbeitet werden Die Standardbreite der Angriffsfläche beträgt A 0 7 1 0 mm für ANSAUGSEI...

Page 243: ...pour marquer la position de la surface de contact qui doit se trouver aux 0 5 mm du bord de la soupape Den Sitz des Ventils kontrollieren wenn sie beschädigt ist soll sie nachgearbeitet werden Es ist wichtig dass die Angriffsfläche auf dem Ventil in der richtigen Stellung ist Etwa Farbe benutzen um die Stellung der Angriffsfläche zu kennzeichnen die 0 5 mm weit vom Ventilrand sein soll Controlar l...

Page 244: ... the seat with the 20 and the 45 cutters Make sure that the width of the contact surface is correct Si la surface de contact fosses hautes trop réviser le siège avec les fraises de 20 et 45 S assurer que la largeur de la surface soit exigée Wenn die Angriffsfläche zu hoch ist den Sitz mit den 20 und 45 Fräsern nacharbeiten Prüfen ob die Breite der Fläche richtig ist Si la superficie de contacto fo...

Page 245: ... de l accouplement entre guide et soupape il est nécessaire de mesurer le jeu en utilisant un comparateur à cadran positionné de façon à déterminer la valeur du jeu dans les directions x et y perpendiculaires l un à l autre Soupape d aspiration jeu normal 0 008 0 035 mm Limite de service 0 05 mm Soupape d echappement jeu normal 0 018 0 045 mm Limite de service 0 08 mm Ventilführung Eine aufmerksam...

Page 246: ...ciorarse que la culata cilindro no sea perjudicada Scaldare in forno la testa a 170 C Installare la nuova guida dalla sommità della testa con l ausilio di un apposito punzone Prima del montaggio oliare la guida Montare nuovi anelli di tenuta Heat the cylinder in an oven to 170 C 338 F Use a suitable drift and install a new valve guide from the top of the cylinder head Put some oil on the guide bef...

Page 247: ...soll der Ventilsitz achgearbeitet werden Usar a un adecuado escariador y lubricar con aceite de corte cuando la guía de la válvula es alesada Girar el escariador al momento de removerlo de modo que no provocar renglonaduras longitudinales Cuando se sustituye la guía la sede válvula tiene que ser r epasada Valvola Controllare che lo stelo e la superficie di contatto con la sede valvola siano in buo...

Page 248: ...trolar que el vástago y la superficie de contacto con la sede válvula estén en buenas condiciones No tienen que aparecer porosidades rajaduras deformaciones o huellas de usura Ejecutar luego las siguientes verificaciones Averiguar la desviación del stelo válvula apoyándola sobre de un cotejo a V y midiendo la entidad de la deformación con un comparador Límite de servicio 0 05 mm Averiguar la conce...

Page 249: ...der 400 450 510 cc L 43 4 mm Zülassiger Grenzwert 41 mm Überschreitet auch nur eine Ventilfeder den zulässigen Grenzwert so sind sämtliche Federn zu ersetzen Muelleválvula El debilitamiento de los resortes provoca una disminución de la potencia erogada por el motor y a menudo es responsable del ruido y de las vibraciones procedentes del mecanismo de las válvulas Controlar su largo libre L Si el lí...

Page 250: ...o codice 8000A1576 fig B per comprimere le molle delle valvole ed installare i semiconi Non comprimere più del necessario le molle e non danneggiare la testa cilindro Use tools a suitable tool picture A or tool code 8000A1576 picture B to compress the valve springs and can install halves cones Do not compress the valve springs more than necessary Do not damage the cylinder head Utiliser un outil s...

Page 251: ...ula Controllo del bilanciere Controllare il gioco tra bilanciere e relativo perno Misurare il diametro interno del bilanciere e quello esterno del perno calcolando il gioco Gioco massimo 0 1 mm Se risulta superiore sostituire i due bilancieri Inspection of rocker arm Check the clearance between the rockerarm and the rocker arm shaft Measure the inner diameter of the rocker arm and the outer diamet...

Page 252: ...or cam change if needed If there is an oil leak change the O ring Came décompresseur démarrage Contrôler la came du décompresseur de démarrage et si nécessaire remplacer cette dernière En présence de pertes d huile remplacer la bague OR Anlaufdekompressorsnocken Den Anlaufdekompressorsnocken kontrollieren und wenn notwendig ersetzen Wenn es Ölverluste gibt den O Ring ersetzen Excéntrico descompres...

Page 253: ...phase qu il réduit la puissance du moteur Insérer l arbre aux cames entre deux contropunte et avec deux comparatori vérifier la déviation Limite de service 0 1 mm Mesurer avec un micromètre que l altesse H des cames rentre dans les limites reportées dans le tableau au page G 19 Nockenwelle Die Arbeitsflächen der Nocken müssen frei von Reifen Rillen Kratzern oder Blasen sein Nocken mit zu hohmen Ve...

Page 254: ...AULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR DRAFT BOZZA A B H a nuovo Limite max new Wear limit H neuve Limite de service neu Zulässiger Grenzwert nuevo Límite de servicio 36 570 mm 36 250 mm A 1 44 in 1 43 in 35 940 mm 35 600 mm B 1 41 in 1 40 in ...

Page 255: ...chaîne Si les dents résultent excessivement usagées remplacer les trois organes Vérifier en tendant la chaîne pour enlever chaque relâchement la longueur de 20 pas 21 pivots En relevant une usure au delà de la limite prescrite de seul un des trois composants la distribution procéder à la substitution de tous Kette und Ventilsteuerungsgetriebe Bei jeder Motorüberholung den Verschleiss der Ventilste...

Page 256: ...and metal is visible in the bottom of the wear marks Tendeurdechainedistribution Les tendeurs doivent être remplacés quand le matériel d usure est détérioré et la partie métallique est visible dans la zone inférieure des détecteurs d usure Steuerkettenspanner Die Kettenspanner sollen ersetzt werden wenn der Veschleisstoff beschädigt ist unddie metallische Seite im Niederteil der Verschleissfühlger...

Page 257: ...fferent heights and in two positions at 90 to each other Max taper wear limit 0 0019 in Max ovality wear limit 0 0019 in If the wear limits are greater than those prescribed then replace the cylinder with the piston reboring the cylinder liner is not possible since the cylinder liner has been given a special hardening treatment The cylinder liner has been marked with a colour or a letter to indica...

Page 258: ...kennzeichnet der einer bestimmten Klasse entspricht die Paarung von Zylindern und Zylinderköpfen muss daher immer mit Elementen der selben Klasse erfolgen Cilindro Contrôle que las paredes sean perfectamente lisas Efectúe la medida del diametro del cilindro a tres alturas distintas y en dos direcciones a 90 entre ellas obteniendo de esta manera el valor de conicidad i de ovalisación Máx conicidad ...

Page 259: ...d be no signs of scoring excessive wear cracks or other damage When a piston is replaced the gudgeon pin and small end bushing should also be changed The piston should belong to the same category as the cylinder Cylinder piston fitting The cylinder and piston are supplied matched if by chance cylinder liners and pistons become mismatched then measure their diameters as follows Cylinder liner bore ...

Page 260: ...einer Innenmikrometerschraube am Abstand A von der Spitze messen 20 mm 250cc oder 10 mm 400 450 510 cc Pistón Limpie minuziosamente el cielo del pistón y las ranuras de los segmentos quitando las incrustaciones carbonosas Proceda a un minuzioso control visual y dimensional del pistón no tienen que aparecer indicios de forzamientos rayaduras grietas o daños de cualquier tipo Al substituir el pistón...

Page 261: ...iscaldamento Sostituendo lo spinotto è necessario sostituire anche la bussola del piede di biella Gudgeon pin The gudgeon pin should be perfectly smooth without scoring grooving or bluish discoloration caused by overheating If it is necessary to replace the gudgeon pin then the small end bushing should also be changed Tourillon Le tourbillon doit être parfaitement poli sans rayures aspérités ou co...

Page 262: ...Piston rings cylinder clearance Introduce the ring into the lower part of the cylinder i e where there is least wear ensure that the ring is squared up and then check the ring end gap Accouplementsegments cylindre Introduire le segment dans la partie la plus basse du cylindre où l usure est minimum en veillant à le positionner parfaitment en équerre et mesurer la distance entre les deux extrémités...

Page 263: ...e mesurer le jeu axial des segments L inscription TOP doit toujours être orientée vers le haut pour l acccouplement piston segments sur les modéles 400 450 510 cc le segment racleur d huile il n est pas marquè par quelques uns référence PaarungKolbenringe Kolbenringzitze Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der Kolbenringe Bei der Paarung Kolben Kolbenringe muss die Beschriftu...

Page 264: ...nce B NOMINALCLEARANCE 0 00102 0 00141in WEARLIMIT 0 00315in Jeu radial tête de bielle B JEUAUMONTAGE 0 026 0 036mm LIMITEDESERVICE 0 080mm Radialspiel des Pleuelkopfes B MONTAGESPIEL 0 026 0 036mm ZULÄSSIGERGRENZWERT 0 080mm Juego radial cabeza de biela B JUEGOENELMONTAJE 0 026 0 036mm LÍMITEDESERVICIO 0 080mm SEGMENTO GIOCOAL MONTAGGIO LIMITE DI SERVIZIO PISTON RING NOMINALCLEARANCE WEAR LIMIT S...

Page 265: ...e en bonnes conditrions Antriebswelle Die Kurbelzapfen und die Bankzapfen dürfen keine Rillen oder Riefen haben die Gewinden die Keilsitze und die Nuten müssen einwandfrei sein Eje motor Los pernos de bancada no tienen que presentar arañazos o rayaduras las roscas los asientos de las chavetas y las ranuras tienen que estar en buenas condiciones Disassamento albero motore Crankshaft out of axis Déc...

Page 266: ...nt un comparateur contrôler l alignement des axes en posistionnant l arbre entre deux contre pointes erreur maximum admise 0 02 mm Mesurer les diamètres A et B Limite d usure 14 970 mm Vorgelegewelle Mit hilfe Messuhr die Ausfluchtung der Bolzen bestimmen indem man die Vorgelegewelle zwischen zwei Reistockspitzen positioniert maxzulässige Abweichung 0 02 mm Die durchmesser A und B Verschleissgrenz...

Page 267: ...isulfide grease Insert the bush from the side marked with the elephant and check that the bush holes coincide with the ones of the rod The clearance between the bush and its seat is 0 00138 0 00366 in for 250cc model and 0 00193 0 00374 for 400 450 510 cc models Ream the bush to an internal diameter C as indicated on table G 33 Connecting rod Measure with a comparator the distance D between the tw...

Page 268: ... de biela La substitución del manguito se debe efectuar utilizando un punzón adecuado y una prensa Antes del montaje aplique en la superficie exterior del manguito grasa al bisolfuro de molibdeno Introduzca el manguito por la parte marcada con la marca Husqvarna y asegúrese de que los orificios del manguito coincidan con los de la biela La interferencia de montaje entre el manguito y correspondien...

Page 269: ...inden Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufweisen Die Dicke der angetriebenen Scheiben messen jene mit Reibungsmaterial Dicke der neuen Scheibe 3 0 mm Zulässiger Grenzwert 2 9 mm Embrague Controle que todos los componentes del grupo embrague se encuentren en las mejores condiciones Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformac...

Page 270: ...in Wear limit 1 53 in Replace any spring which does not meet with this specification Ressort embrayage Mesurer la longeur libre L de claque ressort en utilisant un calibre Ressort neuf L 41 mm Limite de service 39 mm Remplacer tous les ressorts qui dépassent la limite de service Kupplungsfeder Die freie Länge jeder Feder L mit einer Lehre messen Neue Feder L 41 mm Zulässiger Grenzwert 39 mm Jede F...

Page 271: ...ttuare la sostituzione Check that the following parts are not worn or broken lf not replace the part Vérifler que les suivant détaiis ne soient pas usurées ou cassées En cas contraire remplacer le détail Prüfen daß die folgenden Details keine Spuren von Wucher oder Brechen vorstellen Andernfalls den Ersatz vornehmen Verificar que las siguentes piezas no presenten trazas de destaste o rotura En cas...

Page 272: ...e le sedi dei cuscinetti a rullini non presentino tracce di usura In caso contrario effettuare la sostituzione Check the housing grooves of discs with friction material for wear or failure Check the needle bearings seats for wear If worn or breaked replace the clutch disc housing Contrôler que les rainures de logement des disques garnis ne présentent pas traces d usure ou ruptures Contrôler que le...

Page 273: ...tors et sur l arbre Ölpumpe Wenn es nicht schon vorgenommen wurde von die Ölpumpe aussteigen die Schraube 1 der Deckel 2 die Welle 3 und die Rotoren 4 und 5 Die Rotor reinigen und die obengenannten Teile wieder einbauen ANMERKUNG vor demWiedereinbau ist Motoröl auf die Rotore und der Welle anzubringen Bomba aceite Si no ya efectuara en precedencia remover de la bomba el tornillo 1 la tapa 2 el eje...

Page 274: ...to disengage without notice under power Use a feeler gauge to check the clearance between each selector fork and the groove on its gear If the prescribed wear limit is exceeded for any one of the three gears then it is necessary to establish whether the gear or the selector fork it so be changed this can be done by measuring the thickness S and the width L of the gear groove Width of the gear groo...

Page 275: ...50 4 320 mm Backendicke neue Gabel S 3 95 4 03 mm Spiel zwischen neuer Gabel und neuem Räderpaar 0 22 0 37 mm Zulässiger Grenzwert 0 5 mm Horquillas y engranajes seleción marchas Inspeccione visualmente las horquillas de selección de las marchas cada horquilla curvada debe substituirse Una horquilla curvada causa dificultad para el embrague de las marchas y permite el desembrague de las mismas al ...

Page 276: ...ce est dépassés il faut remplacer l un des deux éléments Pour déterminer l éléments à remplacer il faut comparer les valeurs mesurées avec les valeurs relatives à des pièces neuves Jeu entre l axe de la fourchette et la rainure sur le tambour lorsque les pièces sont neuves 0 020 0 135 mm Limite de service 0 25 mm Diamètre de l axe d une fourchette neuve 8 015 8 030 mm Largeur de la rainure A du ta...

Page 277: ...nde de fourchettes Contrôler les arbres de support du tambour qui ne doivent pas présenter de rainures de barbes ou de déformations Contrôler le jeu entre les arbres et le logement sur le carter si le jeu est supérieur à 0 10 mm limite de service il faut remplacer l élément le plus usé Trommel der Gabelsteuerung Die Supportstifte der Trommel auf Verschleiss überpfrüfen diese dürfen werder Rillen n...

Page 278: ...r à l air comprimé Nettoyer tous les gicleurs et les conduites seulement avec de l air comprimé sans employer des pointes ou du fil métallique Vérifier si la soupape est en bonnes conditions et glisse librement dans son emplacement toutefois sans trop de jeu Vérifier si al pointe conique et le pulvérisateur sont en bonnes conditions et si la vanne pointeau est parfaitement à tenue Revision des Ver...

Page 279: ...G 44 Part N 8000 A2925 03 2004 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR DRAFT BOZZA ...

Page 280: ... 4ª 52 3ª 450 52 4ª 510 3 Getto del minimo 22 5 22 5 TC250 30 TE SMR 450 25 SMR400 32 5 TC450 3 Idle jet 35 TE510 3 Gicleur de ralenti 3 Leerlaufdüse 3 Surtidor mìnimo 4 Getto del massimo 150 155 TC250 175 450 4 Main jet 165 SMR400 180 510 4 Gicleur principal 4 Hauptdüse 4 Surtidor mìnimo 5 Polverizzatore P4 P4 P4 5 Spray nozzle 5 Pulverisateur 5 Nadeldüse 5 Pulverizador 6 Getto pompa di ripresa 3...

Page 281: ...e réglage standard ôter le vis de reglage jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite retourner le en arrière de 2 tours pour les modeles 250 400 510 ou 1 3 4 pour les modeles 450 Den Einstellschraube der Mischungsstärke entfernen Will man die Standardjustierung wiederherstellen das Stellglied in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen danach um 2 Umdrehungen für Modellen 250 400 5...

Page 282: ...s modelos 450 e 180 por los modelos 510 Rimuovere il perno del galleggiante il galleggiante e lo spillo chiusura carburante Controllare che questi particolari non siano piegati o danneggiati se così fosse sostituirli Dopo il montaggio dello spillo sul galleggiante controllare che quest ultimo scorra liberamente nel carburatore Remove the floater pin the floater and the needle valve Check these par...

Page 283: ...l alfiler cónico sobre la válvula del gas Rimuovere lo spillo conico con il relativo fermaglio taratura standard 52 3 tacca per TE 250 52 4 tacca per TC 250 SMR400 TE 510 TE 510 Centennial e 52 3 tacca per i modelli 450 Controllare che non sia piegato o usurato se così fosse sostituirlo Remove the metering pin and its retaining clip standard adjustment 52 3rd groove for TE 250 model 52 4th groove ...

Page 284: ...Controlar que el alfiler cónico no sea doblado o se gastado si así fosos reemplazarlo Rimuovere la vite che fissa la leva superiore Remove the upper lever fastening screw Oter la vis qui fixe le levier supérieur Den schraube den der höhere Hebel befestigt entfernen Remover el tornillo que fija la palanca superior Rimuovere la leva superiore Remove the upper lever Oter le levier supérieur Den höher...

Page 285: ...trollare che la valvola non sia danneggiata se così fosse sostituire il gruppo starter completo Remove the choke control cable Remove the spring and check the valve if the valve is damaged replace the starter assembly Oter le groupe commande démarrage Oter le ressort et contrôler que la soupape ne soit pas endommagée si c était ainsi remplacer le groupe démarrage complet Gruppe entfernen befiehlt ...

Page 286: ...e operando inversamente rispetto allo smontaggio Reassemble the carburettor in the reverse order that was shown for disassembling Remonter le carburateur en opérant inversement respect au démontage Wieder den Vergaser umgekehrt bezüglich der Zerlegung operierend zusammensetzen Reensamblar el carburador obrando contrariamente con respecto del desmontaje ...

Page 287: ...H 1 Part N 8000 A2925 03 2004 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección H ...

Page 288: ...gio tendicatena distribuzione H 44 Rimontaggio coperchio testa cilindro H 48 Rimontaggio segnalatore del folle H 49 Tabella di selezione guarnizione testa cilindro H 50 General directions H 5 Instructions for assembly and lubrication H 6 H 8 Reassembly of crankshaft H 18 Reassembly of counter balancing shaft driving gear H 20 Reassembly of transmission TE SMR H 22 Reassembly of transmission TC H 2...

Page 289: ... culasse cylindre H 49 Remontage capteur du point mort H 49 Tableau sélection garniture culasse cylindre H 50 Allgemeine Vorschrifte H 5 Anweisungen zur Montage und Schmierung H 7 H 9 Wiederzusammensetzung der Antriebswelle H 18 Wiederzusammensetzung Zahnradvorgelege Worgelegewelle H 20 Wiederzusammensetzung des Getriebes TE SMR H 22 Wiederzusammensetzung des Getriebes TC H 25 Wiederzusammensetzun...

Page 290: ...blaje grupo mando cambio H 32 Reensamblaje bomba aceite y grupo arranque H 33 Reensamblaje del embrague H 34 Reensamblaje del eje palanca cambio H 36 Reensamblaje tapa transmisión H 37 Reensamblaje del engranaje de la distribución y de la cadena de transmisión H 38 Reensamblaje del volante H 39 Reensamblaje del pistón y del cilindro H 40 Reensamblaje culata cilindro H 41 Reensamblaje dispositivo d...

Page 291: ...nés et calculés pour une spécifique nombre d heures de travail Il est conseillé de remplacer les roulements soumis à de fortes contraintes surtout si l on considère qu il est extrêmement difficile de contrôler leur état Ce ci est conseillé additionnellement aux contrôles dimensionnées de chaque pièces prévus dans le spécial chapitre voir au chapitre G REVISION MOTEUR Il est très important de netto...

Page 292: ...engine oil Crankshaft Crankcase Insert the shaft into the bearings Start shaft lever pin Press Crankcase gaskets Glue the two half casings by Loctite 510 Pianermetic Spring for gearshift Fit it with the opening towards the engine center Piston rings Orient the openings See on page H 40 Stator Crankcase Align the stator notch to the notch on the stator cover Intake union Cylinder head Fit using THR...

Page 293: ...ell Ausrichten die Raste des Stator mit die Raste des Deckels Ansaug Anschlusstück Zylinderkopf Mit Dichtmasse THRE BOND 1104 montieren Kit für kickstarter nuhr Motorrad 510 INSTRUCCIONESPARAELMONTAJE PIEZA PROCEDIMIENTO Volante Cono eje motor Engrasar con tricloroetano Manivelismo Montar con aceite que tenga una viscosidad Engler a 50 C 3 Eje motor cárter Introducir el eje en los cojinetes Perno ...

Page 294: ...od small end Engine oil Piston Cylinder liner Spray with engine oil Valve Engine oil Timing shaft cam Engine oil Rocker arm pin Engine oil Stud bolts Nuts Engine oil Clutch housing bush Engine oil Gears Shafts Engine oil O Rings Engine oil or grease Gear control shaft and start control shaft Engine oil Steel on steel couplings inside the gearbox Engine oil Seal rings Grease Clutch control shaft Gr...

Page 295: ...ungen in der Gangschaltung MOTORÖL Dichtungsringe FETT Kupplungs Schaltungswelle FETT Bolzen Pleuelkopf MOTORÖL INSTRUCCIONESPARALALUBRICACION tambiénveralaspáginasH 10 H 12 H 14 H 16 PUNTOS DE LUBRICACION LUBRICANTE Cojinete de rodillos perno cabeza de biela Aceite para motor Pistón caña cilindro Rociar aceite para motor Válvula Aceite para motor Excéntrico del eje de distribución Aceite para mot...

Page 296: ...INKEKURBELGEHAUSE EJEMOTOR CONTRA EJE ALTERNADOR LUBRICACIÓN BANCADAIZQUIERDA Dove non diversamente indicato coppie di serraggio standard per le seguenti filettature If not otherwise specified standard tightening torques for the following thread Sinon autrement indiqué les couples de serrage standard pour les taraudages sont les suivantes Wenn nichts anders angegeben Standarddanzugsmomente für fol...

Page 297: ...onviscositàenglerA50 C 3 B Mountwith50 C 3ENGLERengineoil B Enduireavechuilemoteur50 C 3ENGLER B MitÖlmitENGLER Viskositätzu50 C 3einbauen B MontarconaceitequetengaunaviscosidadEnglera50 C 3 C Incollareiduesemicartercon Loctite510 Pianermetic C Gluethetwohalfcasingsby Loctite510 Pianermetic C Collerlesdeuxdemi cartersavec Loctite510 Pianermetic C Diebeidenhalbabdeckungenmit Loctite510 Pianermetic ...

Page 298: ...nte indicato coppie di serraggio standard per le seguenti filettature If not otherwise specified standard tightening torques for the following thread Sinon autrement indiqué les couples de serrage standard pour les taraudages sont les suivantes Wenn nichts anders angegeben Standarddanzugsmomente für folgende Gewinde Si no contrariamente especificado pares de apreite estandard para los fileteados s...

Page 299: ...AZIONE LUBRIFICANTE LUBRICATINGPOINTS LUBRICANT POINTSÀGRAISSER LUBRIFICANT SCHMIERUNGSPUNKTE SCHMIERMITTEL PUNTOSDELUBRICACION LUBRICANTE D Montare con l apertura verso il centro motore Fit it with the opening towards the engine center La monter avec l ouverture vers le centre du moteur Mit der Öffnung zur Motormitte gerichtet montieren Montar con la apertura hacia el centro del motor O Olio moto...

Page 300: ...ARRANQUE LUBRICACIÓN BANCADADERECHA Dove non diversamente indicato coppie di serraggio standard per le seguenti filettature If not otherwise specified standard tightening torques for the following thread Sinon autrement indiqué les couples de serrage standard pour les taraudages sont les suivantes Wenn nichts anders angegeben Standarddanzugsmomente für folgende Gewinde Si no contrariamente especif...

Page 301: ...UNTIDILUBRIFICAZIONE LUBRIFICANTE LUBRICATINGPOINTS LUBRICANT POINTSÀGRAISSER LUBRIFICANT SCHMIERUNGSPUNKTE SCHMIERMITTEL PUNTOSDELUBRICACION LUBRICANTE C Incollare i due semicarter con Loctite 510 Pianermetic Glue the two half casings by Loctite 510 Pianermetic Coller les deux demi carters avec Loctite 510 Pianermetic Die beiden halbabdeckungen mit Loctite 510 Pianermetic kleben Pegar los dos sem...

Page 302: ...NDKERZE CULATA CILINDRO PISTON DISTRIBUCIÓN BOMBAAGUA BUJIADEENCENDIDO Dove non diversamente indicato coppie di serraggio standard per le seguenti filettature If not otherwise specified standard tightening torques for the following thread Sinon autrement indiqué les couples de serrage standard pour les taraudages sont les suivantes Wenn nichts anders angegeben Standarddanzugsmomente für folgende G...

Page 303: ...ft lb 15 M4x0 7 LOCTITE272 3 Nm 0 3 Kgm 2 2 ft lb 18 M10x1 12 Nm 1 23 Kgm 8 9 ft lb 25 M5x0 8 LOCTITE243 3 9 Nm 0 4 Kgm 2 9 ft lb 26 M6x1 LOCTITE542 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb PUNTIDILUBRIFICAZIONE LUBRIFICANTE LUBRICATINGPOINTS LUBRICANT POINTSÀGRAISSER LUBRIFICANT SCHMIERUNGSPUNKTE SCHMIERMITTEL PUNTOSDELUBRICACION LUBRICANTE F Montare con sigillante THREE BOND 1104 Fit using THREE BOND 1104 seal Mo...

Page 304: ...re moteur Nettoyer les canalisations de lubrification Graisser avec huile de goujon et le placer dans le demi volant Insérer le palier à rouleaux et le graisser par huile moteur Monter la bielle et le deuxième demi volant en alignant lesa demi volants au moyer d une équerre Joindre tous les éléments ay moyen d une presse Rassembler le demi volants et veiller à ce que les extrémités du goujon ne so...

Page 305: ...le dans les volants soit 0 300 0 677mm Dresser l arbre moteur à l aide d un marteau en cuivre Contrôler l alignement des demi volants à l aide d une équerre placée à 90 au regard de l axe de bielle Contrôler l excentration de l arbre moteur qui ne doit pas dépasser 0 02 mm en corréspondance des surfaces d appui des paliers Das Längsspiel der Pleuelstange in den Halbschwungrädern prüfen es soll 0 3...

Page 306: ...ewelle montieren Reensemblaje engranaje rinvio contra eje Posicionar el eje motor sobre el plan de la prensa como indicada en la figura tiene que apoyar en el plan solo la pared interior del semivolante izquierdo y montar el engranaje rinvio contra eje Misurare l altezza B tra cuscinetto e piano unione semicarters su entrambi i semicarters Misurare la larghezza A dell albero motore Considerando ch...

Page 307: ...e messen Die Breite A der Antriebswelle messen Da das Spiel zwischen Antriebswelle und Kubelgehäuse bei 0 4 mm liegen soll ergibt sich die Dicke der zu verwendenden Ausgleichscheibe D aus dem folgenden Unterschield C B auf beiden Seiten A 0 4 mm Die ausgleichscheiben haben folgende Dicken 0 3 mm Bez 8A0028183 0 5 mm Bez 8C0028183 0 6 mm Bez 8D0028183 0 8 mm Bez 8F0028183 1 0 mm Bez 8H0028183 Mide ...

Page 308: ... été démontés les paragraphes suivants montrent la séquence de rassemblage Wiederzusammensetzung des Getriebes Wenn die Rücklaufwellen abmontiert werden lesen Sie die folgenden Abschnitten die die Phasen der iederzusammensetzung erläutern Reensemblaje del cambio En el caso de que se hubiesen desmontado los ejes del cambio los párrafos a continuación ilustran la sucesión en la fase para volver a mo...

Page 309: ...e Scheibe muß zwischen das Zahnrad und dem Haltering eingesteckt werden Das Zahnrad der 3 Gang und der 4 Gang montieren also die Scheibe Das Zahnrad von der 6 Gang und dem Distanzstück in Stahl montieren Das Zahnrad von der 2 Gang und dem Haltering montieren Ejeprincipal Monte el manguito el engranaje de la 5 velocidad en el manguito luego la arandela y el anillo e tope La arandela tiene que inser...

Page 310: ...ahnrad der 6 Gang und der Haltering montieren Die Scheibe montieren Die buchse im das Zahnrad der 3 Gang Das Zahnrad der 3 Gang die Scheibe und der Haltering montieren Des Types MOLYKOTE G n Plus auf der das fett Zahnrad der 3 Gang Die Scheibe montieren Die buchse im das Zahnrad der 4 Gang montieren Das Zahnrad der 4 Gang die Scheibe und der Haltering montieren Des Types MOLYKOTE G n Plus auf der ...

Page 311: ...AMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR BOZZA DRAFT Cambio a 5 marce TC 5 Speed transmission TC Boîte à 5 vitesses TC 5 GangGetriebe TC Cambio de 5 marchas TC Albero primario Main shaft Arbre primaire Hauptwelle Ejeprincipal Albero secondario Auxiliaryshaft Arbre secondaire Vorgelegewelle Ejeauxiliar ...

Page 312: ...und der Haltering Die Scheibe muß zwischen das Zahnrad und der Haltering eingesteckt werden Montieren das Zahnrad der 3 Gang der Haltering und die Scheibe Das Zahnrad der 4 Gang Das Distanzstück nur für 400 450 510 cc montieren das Zahnrad der 2 Gang Ejeprincipal Monte el manguito el engranaje de la 5 velocidad en el manguito luego la arandela y el anillo e tope La arandela tiene que insertarse en...

Page 313: ...nrad der 4 Gang und der Haltering montieren Die Scheibe montieren Einstecken die buchse und Das Zahnrad der 3 Gang auf die buchse Die Scheibe und der Haltering montieren Des Types MOLYKOTE G n Plus auf der das fett Zahnrad der 3 Gang Das Zahnrad der 5 Gang und die Scheibe montieren Das lager das Zahnrad der 1 Gang und die Scheibe montieren Ejeauxiliar Monte el tapón y el manguito Monte el engranaj...

Page 314: ...ensilio adecuado Riscaldare a circa 225 C e montare i cuscinetti a sfera nei due semicarter Warm up at approx 225 C 437 F and fit the ball bearings into the two half cases Réchauffer à environ 225 C et monter les tampons à la sphère dans les deux demi carter Auf ungefähr 225 C aufheizen und die Kugellager in die beiden Halbabdeckungen montieren Calentar a acerca de 225 C y montar los cojinetes a e...

Page 315: ... que los manguitos sean insertados correctamente Ingrassare le superfici che si inseriscono negli ingranaggi Put some grease on the surfaces that fit in the gear wheels Engraisser les surfaces qui s insèrent dans les engrenages Die Flächen einschmierem die sich in die Räder einführen Engordar las superficies que se introducen en los engranajes Inserire il tamburo di selezione marce nella sua sede ...

Page 316: ...triebegruppe prüfen indem man die Wählertrommel drehen lässt Instalar los ejes de las horquillas cerciorándose que ellas se muevan libremente Probar el grupo cambio haciendo girar el tambor selección marchas Riscaldare i cuscinetti di banco del basamento Warm the crankshaft ball bearings of the crankcase Réchauffer les roulement de l arbre moteur de le carter Wärmen des Lagerschale für Kurbelwelle...

Page 317: ...montare il semicarter Per unire il basamento assemblare le due metà utilizzando un martello in plastica Serrare le viti Smear the union surface of the left half case with LOCTITE 510 warm the half case up to 100 C 212 F and fit the half case In order to join the crankcase by striking with a plastic hammer join the two halves Tighten the allen bolts Appliquer une couche de LOCTITE 510 sur la surfac...

Page 318: ...ssemblage du sélecteur marches il doit être effectué en opérant inversement respect au démontage Serrer l engrenage conducteur sur l arbre moteur au couple de serrage prescrit H 15 Monter la bague d arrêt sur l arbre secondaire Serrer le pivot fixation tambour sélecteur monter le cliquet et ressort relatif Monter le rochet du sélecteur et fixer la bride Wiederzusammensetzung der Getriebegruppe Um ...

Page 319: ...c NOTE pour les modeles 400 450 510 cc remonter la roue libre en accordance avec la marque précédentement effectuee pendant le démontage Vérifier les conditions des dents des engrenages qui ne doivent pas présenter traces d usure ou ruptures En cas contraire effectuer la substitution Monter le second engrenage de renvoi démarrage Monter la plaque de retenue Ölpumpen und Anlassergruppe Wiederzusamm...

Page 320: ...orque H 15 Reassemble clutch discs pressure plate and springs Tight the clutch springs screws Monter la rondelle dentelée le moyeu porte disques la rondelle et l ecrou Serrer au couple de serrage prescrit H 15 Monter les disques le pousse disques et les ressorts Serrer les vis de les ressorts Montieren die Zahn Scheibe der Kupplungscheibenhalternabe die Scheibe Sicherheits und die Mutter Schrauben...

Page 321: ...a verso l interno Reassemble the pinion spacer with the O ring housing turned inwards Réinsérer le entretoise du pignon en le positionnant avec le siège pour la bague OR il retourne vers l intérieur Das Distanzstück des Ritzel mit dem Sitz für den Ring OR dreht wieder nach der Innen Seite um montieren Reinsertar el separador del piñón posicionándolo con la sede por el anillo OR vuelve hacia el int...

Page 322: ...lgehäuse einführen so daß die Feder wird korrekt mit dem Waehlerwelle orientiert Reensamblaje eje palanca cambio Averiguar que el eje no presenta indicios de usura sobre la superficie y en la estría por el mecanismo de mando cambio Montar el resorte lubricar el eje con en aceite motor e introducir el eje en el carter de modo que el resorte sea orientado correctamente con el perno del selector Mont...

Page 323: ... transmission et serrer les onze vis au couple prescrit Wiederzusammensetzung Den Triebdeckel Ihr wurdet im Fall zerlegt wieder die Buchsen zusammensetzen Die Dichtung und die O Ringe montieren Den Triebdeckel montieren und Schraube die elf Schrauben zum die Verschraubungsmomente schreibt Reensamblaje tapa transmisión En el caso hayan sido removidas anteriormente reensamblar los manguitos Montar l...

Page 324: ...mit der geschnittenen Endung nach aussen zusammengebaut werden Reensamblaje del engranaje de la distribución y de la cadena de transmisión La lengüeta de dicho engranaje tiene que estar montada con la extremidad cortada hacia afuera Riscaldare l ingranaggio conduttore della distribuzione a circa 100 C e montarlo sull albero motore Warm the cam chain sprocket up to 100 C 212 F and install it on the...

Page 325: ... l ecrou et le serrer au couple prescrit H 11 Insérer les deux douilles Monter le stator en alignant la référence avec l existant sur le couvercle ils volent et serrer les deux vis de fixation Insérer le pièce caoutchouc dans le siège sur le couvercle et serrer les deux vis de fixation Monter le couvercle du volant et serrer les six vis au couple prescrit Wiederzusammensetzung des Schwungrades Das...

Page 326: ...li anellini ritegno spinotto Assicurarsi che la freccia sul pistone sia orientata in avanti Reassembly of piston and cylinder Install a new base gasket Install the piston lubricate the piston with oil and install the piston pin circlips Make sure that the arrow on the piston is pointing forward Remontage du piston et cylindre Installer un nouveau joint sur la base du cylindre Monter le piston sur ...

Page 327: ...lindre au page H 50 Wiederzusammensetzung des Zylinderkopfes Die Remontage der Ventile wird zur Seite G 15 beschrieben Bei der Wiederzusammensetzung immer eine neue Kopftdichtung verwenden Siehe den Selektiontabelle für Zylinderkopfesdichtung zur Seite H 50 Reensamblaje culata cilindro El reensamblaje de las válvulas es descrito a pág G 15 Siempre usar una nueva junta de la culata al montaje ver e...

Page 328: ...uyau de lubrification sur la culasse cylindre contrôler qu il y n ait pas pertes sur le tuyau et si nécessaire effectuer la substitution S il se fût démonté le raccord d aspiration A de la culasse du cylindre lui appliquer sur premier du remontage une couche légère de THREE BOND 1104 H 17 Seerer les deux vis au couple prescrit H 17 Schrauben die zwei Außen Schrauben auf die Seite schädigen und die...

Page 329: ... picture Mount cylinder head water pump hose Monter la pompe de refroidissement complète d arbre de manière que la référence double poste sur l engrenage je sois alignée avec la rainure il poste plat de la culasse comme il indique l illustration Monter le tuyau culasse pompe eau Das Wasserpumpe mit die Welle montieren so daß die zwei Bezüge auf das Getriebe werden mit die Höhlung aufgereiht stellt...

Page 330: ...de soulèvement insérer le pivot de retenue Wiederzusammensetzung ingangsetzungsdekompressor Den ingangsetzungsdekompressor im Zylinderkopf montieren und ihn in Position von Erhebung haltend die Stütze von Blockierung einstecken Reensamblaje dispositivo de decompresión Montar el dispositivo de decompresión en la culata y teniéndolo en la posición de levantamiento insertar el perno de retención Rimo...

Page 331: ...le moteur sur les cammes Einige Tropfen Öl Motor auf die Nocken Distribuir alguna gota de en aceite motor sobre los cammes Rimontare i quattro cavallotti di fissaggio alberi a cammes serrando le viti alla coppia prescritta H 45 Reassemble the four U bolts for fixing the camshaft and tight the screws to the required torque H 45 Remonter les quatre cavaliers de fixation des arbres au cammes dans en ...

Page 332: ...a nuova pastiglia da impiegare sarà S G1 G S1 S spessore della nuova pastiglia G1 gioco valvole rilevato G gioco valvole prescritto S1 spessore della pastiglia esistente Riportare in sede la molletta ed il bilanciere Verificare di nuovo il gioco valvole Turn the crankshaft a few times in order to set the timing elements bring the piston to Top Dead Center in this condition the mark on the cylinder...

Page 333: ...es soupapes qui doit être de 0 10 0 15 pour ADMISSION et de 0 15 0 20 pour ECHAPPEMENT En cas contraire soulever la pince 9 de retenue avec le secours d un outil crochet faire glisser le culbuteur d un côté extraire avec une pincette la plaquette et en vérifier l épaisseur En base à la valeur relevée monter la nouvelle pastille au rechange pastilles sont fournies avec épaisseur de 1 60 mm aux 2 60...

Page 334: ...age G1 Erhebt Ventilspiel G Schreibt Ventilspiel S1 Dicke der bestehende Beilage Wieder im Sitz die Klammer und den Schwinghebel bringen Nochmal das Spiel der Ventile prüfen Hacer cumplir alguna vuelta al eje motor para arreglar los órganos de la distribución colocar el pistón al Punto Muerto Superior en esta condición la muesca indicada sobre la culata coincide con las dos referencias sobre el en...

Page 335: ...ruzado H 17 Rimontaggio segnalatoredel folle Rimontare la molla ed il puntalino del folle nella sede dell albero desmodromico inserire un anello OR nuovo e rimontare il segnalatore di folle serrando le due viti alla coppia prescritta H 13 Reassembly of the gear shift position sensor Remount the spring and the neutral cap in their seat on the positive shaft fit a new O ring and remount the neutral ...

Page 336: ...sore guarnizione codice guarnizione CONDITION see picture on page H 51 gasket thickness gasket code CONDITION voir illustration à page H 51 épaisseur garniture code garniture BEDINGUNG Siehe Bild auf den Seite H 51 Dicke der Dichtung Bestellnummer CONDICIÓN ver figura a página H 51 espesor junta código guarnición 1 pistone più basso del piano cilindro 0 1 0 05 mm 1 0 mm 8A00 99805 1 piston lower t...

Page 337: ...ders 0 6 0 05 mm 1 0 mm 8E00 99805 1 pistón más bajo del llano cilindro 0 6 0 05 mm 1 0 mm 8E00 99805 1 pistone più basso del piano cilindro 0 5 0 05 mm 1 1 mm 8B00 99805 1 piston lower than cylinder head face 0 5 0 05 mm 1 1 mm 8B00 99805 1 piston lower than cylinder head face 0 0197 in 0 002 in 0 043 in 8B00 99805 1 piston plus bas de la surface du cylindre 0 5 0 05 mm 1 1 mm 8B00 99805 1 Niedri...

Page 338: ...0 A2925 03 2004 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS DRAFT BOZZA Sezione Section Section Sektion Sección I ...

Page 339: ...rière I 74 Démontage de la roue arrière I 77 Suspension arrière I 79 Rouleau tendeur de chaîne rouleau de guidage chaîne guidage de chaîne patin chaîne I 80 Démontage de l amortisseur arrière I 81 Révision de l amortisseur arrière I 82 Demontage et révision de la fourche arrière I 108 Révision du pivot de la fourche arrière I 110 Révision du balancier et tirant de la suspension arrière I 111 Révis...

Page 340: ... Perno horquilla trasera Grasso Grease Graisse Fett Grasa Perni sospensione posteriore Rear suspension bolts Pivots suspension arrière Hintere Federungsschrauben Tornillos suspensión trasera Grasso Grease Graisse Fett Grasa Cuscinetti forcellone Rear swing arm bearings Paliers fourche arrière Gabellager Cojinetes horquilla trasera Grasso Grease Graisse Fett Grasa Cuscinetti sospensione posteriore ...

Page 341: ...ced CADRE S agit d un cadre mono axe à double berceau enferm dans des tubes en acier Cadre arrière en acier Pour un contrôle ommaire consulter la figure Les dimensions indiqu es permettent d établir si le cadre exige un r alignement ou le remplacement Les cadres très endommagès doivent être remplacés RAHMEN Der Monotrager Rahmen bildet sich aus einer geschlossenen Doppelwiege aus Stahlrohren Hinte...

Page 342: ...2 435 8 17 17 2 C 377 2 343 3 14 8 13 5 D 308 4 342 7 12 1 13 5 E 310 6 28 3 12 2 1 1 F 302 4 1 8 11 9 0 07 G 262 5 81 5 10 3 3 2 H 242 3 91 9 9 5 3 6 I 89 8 74 3 3 5 2 9 L 14 314 0 55 12 4 M 51 333 2 13 1 N 194 456 5 7 6 18 larghezza P width P largeur P 206 8 1 Breite P anchura P larghezza Q width Q largeur Q 87 2 3 4 Breite Q anchura Q angolo asse di sterzo steering axis angle angle de l axe de ...

Page 343: ...INGS Contrôler que les groupes reportés sur l illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés En cas contraire effectuer la substitution A PIVOTSDEFIXATIONMOTEUR B PIVOTSDEFIXATIONCADREARRIÈRE C ROULEAU TENDEUR DE CHAINE ROULEMENT D REPOSE PIED PIVOTS RESSORTS E BEQUILLE LATERALE RESSORTS Kontrollieren daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wi...

Page 344: ...resistenza Marca tipo e dimensione cerchio TE TC TAKASAGO Excel in lega leggera 1 6x21 SMR BEHR in lega leggera 3 50x17 Marca tipo e dimensione pneumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Pressione di gonfiaggio a freddo TE TC 0 9 1 0 Kg cm2 SMR 1 4 kg cm2 SMR 1 8 kg cm2 solo pilota SMR 2 0 kg...

Page 345: ...es Rim make type and dimension TE TC TAKASAGO Excel in light alloy 1 6x21 SMR BEHR in light alloy 3 50x17 Tire make type and dimension TE Michelin ENDURO COMP 3 or Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Cold tire pressure TE TC 0 9 1 0 Kg cm2 12 8 14 2 psi SMR 1 4 kg cm2 20 psi SMR 1 8 kg cm2 rider only 25 6 psi SMR 2 0 kg cm2 ride...

Page 346: ...ée Marque type et dimension jante TE TC TAKASAGO Excel en alliage léger 1 6x21 SMR BEHR en alliage léger 3 50x17 Marque type et dimension pneus TE Michelin ENDURO COMP 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Pression de gonflage à froid TE TC 0 9 1 0 Kg cm2 SMR 1 4 kg cm2 SMR 1 8 kg cm2 seul conducteur SMR 2 0 kg cm2 conducteur...

Page 347: ...chwertigem Stahl Abmesungen typ felgemarke TE TC TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 1 6x21 SMR BEHR aus Leichtmetall 3 50x17 Abmesungen typ reifenmarke TE Michelin ENDURO COMP 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Kaltlufdruck TE TC 0 9 1 0 Kg cm2 SMR 1 4 kg cm2 SMR 1 8 kg cm2 nur Fahre SMR 2 0 kg cm2 Fahrer und Passagier bei ...

Page 348: ...sistencia Marca tipo y dimensiones llanta TE TC TAKASAGO Excel in liga ligera 1 6x21 SMR BEHR in liga ligera 3 50x17 Marca tipo y dimensiones neumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Presión de inflado en frío TE TC 0 9 1 0 Kg cm2 SMR 1 4 kg cm2 SMR 1 8 kg cm2 sólo con el piloto SMR 2 0 kg c...

Page 349: ...l axle 2 to the front fork stanchions Hold the head of the wheel axle 2 in place unscrew the bolt 3 on the opposite side draw the wheel axle out To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper NOTES Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outwards After removal lay down the wheel with brak...

Page 350: ... nicht gezogen werden um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Hebel soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe Remoción rueda delantera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo Afloje los tornillos 1 que bloquean el perno rueda 2 en los soportes d...

Page 351: ...rom the ground working as follows remove the screws 1 the brake hose and the instrument cable TE SMR clamp on the fork tube guard remove the brake caliper from the L H fork tube by unscrewing the two fastening screws 3 remove the front wheel following the instructions on page I 12 unloose the front screws 4 and 5 fastening each fork slider to the steering head and steering base remove the fork leg...

Page 352: ... an der Gabelbrücke lösen die Stangen herausziehen Kontrollieren zur Remontage die Entfernung B zwischen Magnet auf die Bremsscheibe und Sensor auf der Bremssattel und die Dimension A wieder herstellen daß es anfänglich erhoben wurde Remoción horquilla delantera Medir la distancia A a restablecer durante el montje introducir un soporte debajo del motor a fin de mantener la rueda delantera levantad...

Page 353: ...avel along the legs is 9 84 in SMR or 11 81 in TE TC Suspensionavant La suspension avant est une MARZOCCHI U S D téléhydraulique avec axe avancé à montants de 45 mm exclu TE 510 Centennial ou 50 mm TE 510 Centennial de diamètre L excursion de la roue sur l axe des branches est de 250 mm SMR o 300 mm TE TC Vorderradfederung Bei der Vorderradaufhängung handelt es sich um eine MARZOCCHI U S D telehyd...

Page 354: ...ata con CNC BOCCOLE DI SCORRRIMENTO con riporto in teflon esenti da attrito di primo distacco GUARNIZIONI anelli di tenuta progettati al computer assicurano massima tenuta in compressione e minimo attrito in estensione MOLLE in acciaio a passo costante sono disponibili in diverse lunghezze e differenticarichi statici vedi tabella OLIO MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 a formula speciale elimina la fo...

Page 355: ...ibrare l area di passaggio del fluido in uscita dalla cartuccia modificando in questo modo la risposta della sospensione nella fase di compressione e o estensione Ogni posizione di registrazione è identificabile da un click Partire sempre dalla posizione di massimo smorzamento registro completamente avvitato in senso orario per effettuare ogni registrazione Piccoli incrementi dello smorzamento pro...

Page 356: ...le 4 Prima del rimontaggio lubrificare sempre con olio per forcelle tutte le parti in contatto relativo 5 Sui labbri degli anelli di tenuta applicare sempre grasso prima del rimontaggio 6 Utilizzare solamente chiavi metriche e non in pollici Le chiavi con misure in pollici possono avere dimensioni simili a quelle in millimetri ma possono danneggiare le viti e rendere poi impossibile la svitatura I...

Page 357: ...ento di questo capitolo si riferiscono ai componenti dell esploso forcella raffigurato a pag I 16 1 Pulizia raschiapolvere FIG 5 NOTE Questa operazione è possibile con steli montati sul motociclo Non sono necessari attrezzi particolari Munirsi di grasso siliconato spray PROCEDURA Pulire i tubi portanti prima di eseguire questa operazione Con un piccolo cacciavite scalzare il raschiapolvere 12 dal ...

Page 358: ...e lo stelo dall olio contenuto al suo interno Per facilitare lo svuotamento dell olio contenuto nell ammortizzatore interno pompare con l asta varie volte ATTENZIONE orientare l estremità dello stelo verso un contenitore per evitare che il getto d olio in pressione che uscirà dall asta provochi danni all operato re o a chi si trova nelle vicinanze Evitare di disperdere l olio esausto nell am bient...

Page 359: ... fase FIG 11 Inserire nel seguente ordine nello stelo il tubetto di precarica 25 la molla 21 e lo scodellino guidamolla 20 IMPORTANTE i tubetti di precarica vanno sempre montati sotto alla molla FIG 12 Avvitare a mano il tappo 48 sull estremità dell asta ammortizzatore Comprimere la molla per rendere accessibile il controdado 23 Utilizzando le chiavi dello smontaggio bloccare il tappo 48 sull asta...

Page 360: ...ficare il rivestimento in teflon deve essere presente in almeno 3 4 della superficie totale In caso contrario sostituirle RIMONTAGGIO FIG 18 Applicare all estremità del tubo portante 5 6 nastro adesivo per evitare il danneggiamento delle guarnizioni di tenuta Inserire sul tubo portante nel seguente ordine il raschiapolvere 12 l anello di fermo 11 l anello di tenuta 10 lo scodellino 9 e la boccola ...

Page 361: ...ezza Serrare le viti di fissaggio dei portastelo sulla base e sulla testa di sterzo alla coppia di 25 Nm seguendo la procedura 1 2 1 illustrata in precedenza Serrare le viti di fissaggio del perno ruota sui portaruota alla coppia di 10 Nm con procedura 1 2 1 SCOMPOSIZIONE NOTE I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti del l esploso forcella raffigurato a pag I 16 Ques...

Page 362: ... FIG 29 Bloccare in morsa la parte fresata chiave 17 dell asta ammortizzatore 32 evitando di serrare eccessivamente Svitare con la chiave da 12 mm il dado 38 di fissaggio del pompante che determina lo smorzamento nella fase di ESTENSIONE Sfilare tutti i componenti del pompante riponendoli nella sucessione di smontaggio Verificare lo stato di usura del segmento 35 del pistone 36 se risulta rovinato...

Page 363: ...dia 30 Per agevolare l inserimen to comprimere il segmento 35 del pistone 36 con le dita e imboccarlo nella custodia Sfilare l asta 32 dalla parte superiore della custodia 30 FIG 33 Introdurre nell asta 32 la bussola inferiore 29 del tampone di fine corsa dal lato con presa di chiave e portarla in basso fino a superare la gola dell asta Installare l anello di fermo 27 nella gola dell asta 32 FIG 3...

Page 364: ...posizione si ottiene ruotando il registro fino al bloccaggio in senso orario Svitare poi in senso antiorario il registro fino alla posizione desiderata Ogni posizione di registrazione è identificata da un click IMPORTANTE non forzare il registro oltre le posizioni di apertura e chiusura massima FIG 38 La regolazione del freno in ESTENSIONE è possibile agendo con un piccolo cacciavite piatto sulla ...

Page 365: ...luminum alloy CNC machined SLIDING BUSHINGS Teflon free from static friction SEALS computer designed oil seals ensure the highest seal during compression and minimum friction during rebound SPRINGS stainless steel with steady pitch available in different lengths for different static loads see table OIL MARZOCCHI SAE 7 5 Ref 550013 Special formula with no foam building It keeps the viscosity featur...

Page 366: ... two big holes on the stanchion top 1 just under the bushing 15 Turn the screw adjusters 5 and 11 to set the fluid flowing outlet in this way the suspension response during compression and or rebound can be changed Each adjustment will click in position Always start with max damping position adjuster completely screwed clockwise for any adjustments Small damping increments will produce big effects...

Page 367: ...and possibly biodegradable solvent when cleaning 4 Always lubricate all parts in relative contact with fork oil before reassembling 5 Always grease the oil seal lips before reassembling 6 Use only metric wrenches and not inch wrenches Inch wrenches could have sizes which are similar to millimeter wrenches but could damage the screws thus being impossible to loosen them TROUBLESHOOTINGGUIDE This se...

Page 368: ...uld be checked after shorter periods of time 30 than those shown in the above table Note reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 16 1 Dust seal cleaning FIG 5 NOTE There is no need to disassemble the fork legs to clean the dust seal No special tools are required Use silicone grease spray PROCEDURE Before cleaning the dust seal clean the st...

Page 369: ...ad sleeve 25 Pull out the inner push rod 31 from the damper rod 32 FIG 9 Let the oil come out of the leg For an improved drainage from the inner damper pump several times with the rod IMPORTANT put the leg into a container so that the pressurized oil does not hit the operator or other people nearby Recycle the exhausted oil in compliance with current laws Operating conditions of the seals and guid...

Page 370: ...r in any phase FIG 11 Fit the following parts into the leg according to the given order pre load sleeve 25 spring 21 and retaining cup 20 IMPORTANT pre load sleeve must always be fitted under the spring FIG 12 Screw the plug 48 on the damper rod by hand Compress the spring so that the check nut 23 can be reached Keep firmly the plug 48 on the damper rod with the wrenches previously used for disass...

Page 371: ...before reassembling Should they be scored or scratched change them Check for proper conditions of the Teflon coating it must be on at least æ of the total surface If not change the bushing REASSEMBLY FIG 18 Put some adhesive tape onto the stanchion top 5 6 to avoid any damages to the oil seals Fit the following parts into the stanchion according to the given order dust seal 12 stop ring 11 oil sea...

Page 372: ...ing screws of the stanchion tubes on the lower upper crown using a torque of 25 Nm following the above 1 2 1 procedure Tighten the locking nuts of the wheel pin on the sliders using a torque of 10 Nm following the above 1 2 1 procedure DISASSEMBLY NOTE The reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 41 This chapter deals with the disassembly p...

Page 373: ...cking nut 38 of the pumping element for damping during REBOUND with the 12 mm wrench Remove all pumping element parts and put them down in the disassembly order Make sure the ring 35 of the piston 36 is not worn out replace it if damaged In order to change the original setting modify the set of washers 37 Reassemble all parts following the reverse order Pay particular attention to the piston posit...

Page 374: ... body top 30 FIG 33 Insert the rod 32 and the lower bushing 29 of the rebound bumper from the keyed side and push it down beyond the rod groove Fit the stop ring 27 into the rod groove 32 FIG 34 Position the lower bushing 29 so that it rests against the stop ring 27 and then fit the floating bushing 28 into the rod from the side with oil holes Insert the upper bushing 26 and screw it with the lowe...

Page 375: ...n adjusting ALWAYS start with the completely closed position which can be reached by turning the adjuster completely clockwise until it locks Then turn the screw counter clockwise to the required position Each adjustment clicks in position IMPORTANT Do not force the adjuster beyond the maximum closing and opening position FIG 38 Damping rate during REBOUND can be adjusted by turning the screw adju...

Page 376: ...n sans frottement au premier départ JOINTS les joints d étanchéité conçus par ordinateur assurent une étanchéité maximum en compression et un frottement minimum en extension RESSORT en acier à pas constant disponibles dans différentes longueurs et charges statiques voir tableau HUILE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 550013 selon une formule spéciale qui prévient la formation de mousse et maintient les caract...

Page 377: ...éponse de la suspension au cours de la phase de compression et ou d extension Chaque position de réglage est identifiable par un click Toujours partir de la position d amortissement maximum vis de réglage complètement vissée dans le sens des aiguilles d une montre pour effectuer chaque réglage De petites augmentations de l amortissement produisent des effets sensibles lorsqu elles sont effectuées ...

Page 378: ...e en variant la position de la vis de réglage de l extension 11 Le remplissage de la chambre en dessous de la tige amortisseur s effectue aussi au cours de cette phase par le passage de l huile à travers les boutonnières du piston 4 La poussée de l huile élimine la résistance du contre ressort 21 et soulève la lamelle 22 permettant ainsi le passage de la chambre externe à la chambre interne du boî...

Page 379: ...NTS CAUSES REMEDES Ce paragraphe signale quelques inconvénients susceptibles de se présenter lors de l utilisation de la fourche indique la cause éventuelle et suggère la façon d y remédier Toujours consulter ce tableau avant d effectuer toute intervention sur la fourche INCONVENIENT CAUSE REMEDE Fuite d huile du joint d étanchéité 1 Usure joint d étanchéité 1 Remplacer 2 Plongeur rayé 2 Remplacer...

Page 380: ... huile conseillée VIDANGED HUILE FIG 6 Avant d enlever les fourreaux de la base et de la tête de direction à l aide de la clé de 19 mm desserrer le bouchon supérieur 48 de chaque porte fourreau 7 Enlever les fourreaux de la moto Dévisser complètement le bouchon 48 et abaisser lentement le porte fourreau 7 sur le plongeur 5 6 FIG 7 Comprimer le ressort 21 jusqu à ce que le contre écrou 23 soit acce...

Page 381: ...supérieur ou un type d huile autre que celui conseillé peuvent modifier le comportement de la fourche quelle que soit la phase FIG 11 Introduire dans le fourreau dans l ordre suivant le tube de précharge 25 le ressort 21 et la cuvette de guidage ressort 20 IMPORTANT les tubes de précharge doivent toujours être montés sous le ressort FIG 12 Visser manuellement le bouchon 48 sur l extrémité de la ti...

Page 382: ...vêtement en Téflon il doit être présent sur au moins 3 4 de la surface totale Dans le cas contraire le remplacer REMONTAGE FIG 18 Appliquer du ruban adhésif à l extrémité du plongeur 5 6 afin d éviter d endommager les joints d étanchéité Sur le plongeur introduire dans l ordre suivant le cache poussière 12 la bague de butée 11 le joint d étanchéité 10 la cuvette 9 et la bague de glissement 8 Enlev...

Page 383: ...s positionnant à la même hauteur Serrer les vis de fixation des porte fourreau sur la base et sur la tête de direction au couple de 25 Nm en suivant la procédure 1 2 1 indiquée précédemment Serrer les vis de fixation de l axe roue sur les porte roue au couple de 10 Nm en suivant la procédure 1 2 1 DECOMPOSITION REMARQUES Les numéros de référence de ce chapitre se réfèrent aux composants du schéma ...

Page 384: ...ige amortisseur 32 en évitant de serrer excessivement A l aide de la clé de 12 mm dévisser l écrou 38 de fixation de la tige amortisseur qui détermine l amortissement au cours de la phase d EXTENSION Enlever tous les composants de la tige amortisseur en les positionnant selon la suite de démontage Vérifier l état d usure du segment 35 du piston 36 le remplacer si nécessaire Pour modifier le réglag...

Page 385: ...amortisseur 10 Nm Couple de serrage contre écrou sur bouchon 30 Nm Couple de serrage bouchon sur porte fourreau 25 Nm 1 Recomposition groupe amortisseur FIG 32 Introduire la tige amortisseur dans le boîtier 30 Pour faciliter l introduction comprimer le segment 35 du piston 36 avec les doigts et l emboîter dans le boîtier Oter la tige 32 depuis la partie supérieure du boîtier 30 FIG 33 Introduire d...

Page 386: ... accéder à cette vis de réglage il est nécessaire d enlever le bouchon de protection B Pour modifier le positionnement de la vis TOUJOURS partir de la position complètement fermée Pour obtenir cette position tourner la vis dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au blocage Ensuite la dévisser dans le sens contraire jusqu à la position désirée Chaque position de réglage est identifiée par un ...

Page 387: ...et mit CNC GLEITBUCHSE mit Teflon Auflage frei von Anlaufreibung DICHTUNGEN am Computer entworfene Dichtungsringe gewährleisten die maximale Dichtung während des Verdichtungshubs und die minimale Dichtung während des Ausfederungshubs FEDERN aus Stahl konstanter Steigung stehen in verschiedenen Längen und unterschiedlichen statischen Belastungen zur Verfügung Siehe Tabelle ÖL MARZOCCHI SAE 7 5 Art ...

Page 388: ...der Flüßigkeit aus dem Einsatz einzustellen wodurch das Ansprechen der Federung in der Kompressionsphase und oder Ausfederung verändert werden kann Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar Immer von der Position der maximalen Dämpfung Regler vollkommen im Uhrzeigersinn aufgeschraubt zur Durchführung jeder Einstellung ausgehen Kleine Erhöhungen der Dämpfung erzeugen empfindliche Wirkunge...

Page 389: ...r Position der Ausfederungs Einstellschraube 11 geändert werden Die Füllung der unteren Kammer vom Pumpenelement erfolgt in dieser Phase auch durch den Öldurchlauf durch die Langlöcher des Kolbens 4 Der Öldruck überwindet den Widerstand der Gegenfeder 21 hebt die Lamelle 22 an und gestattet den Durchlauf von der Außenkammer zur Innenkammer der Kapsel 6 ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN FÜR EINE RICHTIGE ÜBE...

Page 390: ...ität wechseln Die Gabel reagiert nicht 1 Nadel im Inneren der 1 Die Stange reinigen und austauschen auf die Regler Veränderungen Stange blockiert 2 Kompressions Einstell 2 Ausbauen und reinigen schraube blockiert 2 Öl mit Fremdstoffe 2 Reinigen und Öl wechseln 3 Dämpferventil durch 3 Ausbauen und reinigen Fremdstoffe verstopft Steifheitsverlust der Schäfte Gleitbuchse abgenutzt Auswechseln WARTUNG...

Page 391: ...riebenen Öls ÖLABLASS ABB 6 Vor der Entnahme der Schäfte aus dem Lenkboden und aus dem Lenkkopf mit einem 19mm Schlüssel den oberen Pfropfen 48 jedes Schafthalters 7 lösen Die Schäfte aus dem Motorrad entnehmen Den Pfropfen 48 komplett ausschrauben und den Schafthalter 7 langsam nach unten auf das Tragrohr 5 6 drücken ABB 7 Die Feder 21 zusammendrücken bis die Gegenmutter 23 zugänglich wird Den vo...

Page 392: ...ein niedrigeres oder höheres Luftvolumen oder ein anderer als der vorgeschriebene Öltyp können das Verhalten der Gabel in jeder Phase verändern ABB 11 In der folgenden Reihenfolge in den Schaft einsetzen das Vorladeröhrchen 25 die Feder 21 und den Federführungs Teller 20 WICHTIG Die Vorlade Röhrchen müssen immer unter der Feder montiert werden ABB 12 Den Pfropfen 48 manuell auf dem Dämpferstangen ...

Page 393: ... austauschen Die Teflon Auflage überprüfen sie muß wenigstens auf 3 4 der gesamten Fläche vorhanden sein Andernfalls austauschen WIEDEREINBAU ABB 18 An der Spitze des Tragrohrs 5 6 einen Klebstreifen anbringen damit eine Beschädigung der Dichtungen vermieden wird Auf dem Tragrohr in folgender Reihenfolge einsetzen den Staubabschaber 12 den Befestigungsring 11 den Dichtungsring 10 den Teller 9 und ...

Page 394: ...efestigungsschrauben des Schafthalters auf dem Lenk Boden und Kopf mit einem Drehmoment von 25 Nm anziehen unter Beachtung des vorher beschriebenen 1 2 1 Verfahrens Die Befestigungsschrauben des Radstiftes auf den Radhaltern mit einem Drehmoment von 10 Nm mit 1 2 1 Verfahren anziehen ZERLEGUNG HINWEIS Die Referenzzahlen dieses Kapitel beziehen sich auf die Komponenten der Gabel Zeichung die auf Se...

Page 395: ...en gefrästen Teil Schlüssel 17 der Dämpferstange 32 im Schraubstock einspannen und verhindern nicht zu stark zu klemmen Mit dem 12 mm Schlüssel die Befestigungsmutter 38 des Pumpenelements das die Dämpfung in der AUSFEDERUNGS Phase bestimmt ausschrauben Die Komponenten des Pumpenelements abziehen und in der Reihenfolge des Ausbaus anordnen Den Verschleißzustand des Kolbenrings 35 des Kolbens 36 üb...

Page 396: ...en 30 Nm Anzugsmoment Pfropfen auf Schafthalter 25 N 1 Wiederzusammensetzung der Dämpfergruppe ABB 32 Die Stange mit dem Pumpenelement in das Gehäuse 30 einsetzen Zur Erleichterung des Einsetzens ist der Kolbenring 35 des Kolbens 36 mit den Fingern zusammenzudrücken und in das Gehäuse einzuführen Die Stange 32 aus dem oberen Teil des Gehäuses 30 herausziehen ABB 33 In die Stange 32 die untere Buch...

Page 397: ...uf den Regler ist es erforderlich den Schutzstopfen B zu entfernen Zur Änderung der Positionierung des Reglers IMMER von der Position vollständig geschlossen ausgehen Diese Position wird durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn bis zur Blockierung erhalten Dann den Regler entgegen dem Uhrzeigersinn bis auf die geschwünschte Position ausschrauben Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar...

Page 398: ...LOS DE DESLIZAMIENTO con agregación de teflón exentes de fricción de primera separación EMPAQUETADURAS anillos aisladores diseñados por ordenador que aseguran el máximo sellado en compresión y la mínima fricción en extensión MUELLES en acero de paso constante están disponibles en distintas longitudes y con distintas cargas estáticas ver el cuadro ACEITE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 con fórmula e...

Page 399: ...ornillos 5 y 11 es posible calibrar el área de pasaje del fluido que sale del cartucho modificando de esta manera la respuesta del amortiguador en la fase de compresión y o de extensión Cada posición de registro queda individuada por un click Para efectuar el ajuste partir siempre de la posición de amortiguación máxima registro completamente atornillado en sentido horario Pequeños incrementos de l...

Page 400: ... con aceite para horquillas todas las partes en contacto relativo 5 En los labios de los anillos selladores aplicar siempre grasa antes de volver a montar 6 Utilizar sólo llaves métricas y no en pulgadas Las llaves con medidas en pulgadas pueden tener tamaño parecido a las de milímetros pero pueden perjudicar los tornillos impidiendo sucesivamente su desenrosque INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Este...

Page 401: ...A Los números de referencia de este capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de la horquilla mostrado en la fig I 16 1 Limpieza rascapolvo FIG 5 NOTAS Esta operación se puede efectuar con los vástagos montados en la motocicleta No se requieren herramientas especiales Conseguir grasa silicónica en spray PROCEDIMIENTO Limpiar los tubos portantes antes de efectuar esta operación ...

Page 402: ... 9 Vaciar el aceite contenido al interior del vástago Para facilitar el vaciado del aceite contenido en el amortiguador interno bombear varias veces con la vara ATENCIÓN orientar el extremo del vástago en dirección de un contenedor a fin de evitar que el chorro del aceite a presión que saldrá por la vara perjudique al operario o a quien se encuentre cerca de él No tirar el aceite agotado al medio ...

Page 403: ...ntroducir en el vástago con arreglo al orden siguiente el tubito de precarga 25 el muelle 21 y el casquete guíamuelle 20 IMPORTANTE los tubitos de precarga tienen que montarse siempre debajo del muelle FIG 12 Enroscar a mano el tapón 48 en el extremo de la vara amortiguador Comprimir el muelle para tener acceso a la contratuerca 23 Utilizar las mismas llaves que para el desmontaje para bloquear el...

Page 404: ...aminar el revestimiento en teflón tiene que cubrir por lo menos 3 4 de la superficie total De lo contrario es preciso sustituirlo MONTAJE FIG 18 Aplicar en el extremo del tubo portante 5 6 cinta adhesiva para evitar que se estropeen las empaquetaduras selladoras Con el siguiente orden introducir en el tubo portante el rascapolvo 12 el anillo de retén 11 el anillo sellador 10 el casquete 9 y el cas...

Page 405: ... de los portavástagos en la base y en la cabeza de dirección con un par de apriete de 25 Nm según el procedimiento 1 2 1 ilustrado anteriormente Apretar los tornillos sujetadores del perno de la rueda en los portarueda con un par de apriete de 10 Nm según el procedimiento 1 2 1 DESCOMPOSICIÓN NOTAS Los números de referencia de este capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de l...

Page 406: ...a llave 17 de la vara amortiguador 32 evitando aprietes excesivos Desenroscar con la llave de 12 mm la tuerca 38 de sujeción del bombeador que determina la amortiguación en la fase de EXTENSIÓN Extraer todos los componentes del bombeador dejándolos de lado en el orden de desmontaje Comprobar el estado de desgaste del aro 35 del émbolo 36 si está estropeado es preciso reemplazarlo Para cambiar el a...

Page 407: ... y encajarlo en el estuche Extraer la vara 32 por la parte superior del estuche 30 FIG 33 Introducir en la vara 32 el casquillo inferior 29 del tapón de final de carrera por el lado con toma de llave y llevarlo abajo hasta superar la garganta de la vara Instalar el anillo de retén 27 en la garganta de la vara 32 FIG 34 Llevar e casquillo inferior 29 en contacto con el anillo de retén 27 y seguidam...

Page 408: ...a posición de todo cerrado Esta posición se consigue girando el registro hasta el tope en sentido horario Seguidamente desenroscar el registro en sentido antihorario hasta alcanzar la posición deseada Cada posición de registro queda indicada por un click IMPORTANTE no forzar el registro más allá de las posiciones máximas de apertura FIG 38 El ajuste del freno en EXTENSIÓN es posible maniobrando co...

Page 409: ...KASAGO Excel in lega leggera 2 15x18 TC TAKASAGO Excel in lega leggera 1 85x19 250 2 15x19 450 SMR BEHR in lega leggera 4 25x17 Marca tipo e dimensione pneumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Pressione di gonfiaggio a freddo TE TC 0 8 0 9 Kg cm2 SMR...

Page 410: ... in light alloy 2 15x18 TC TAKASAGO Excel in light alloy 1 85x19 250 2 15x19 450 SMR BEHR in light alloy 4 25x17 Tire make type and dimension TE Michelin ENDURO COMP 3 or Pirelli MT 83 Scorpion 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Cold tire pressure TE TC 0 8 0 9 Kg cm2 11 4 12 8 psi SMR 1 6kg cm2 22 7 psi SMR 2...

Page 411: ...xcel en alliage léger 2 15x18 TC TAKASAGO Excel en alliage léger 1 85x19 250 2 15x19 450 SMR BEHR en alliage léger 4 25x17 Marque type et dimension pneus TE Michelin ENDURO COMP 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Pression de gonflage à froid TE TC 0 8 0 9 Kg cm2 SMR 1 6 kg cm2 SMR 2...

Page 412: ...ASAGO Excel aus Leichtmetall 2 15x18 TC TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 1 85x19 250 2 15x19 450 SMR BEHR aus Leichtmetall 4 25x17 Abmesungen typ reifenmarke TE Michelin ENDURO COMP 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Kaltlufdruck TE TC 0 8 0 9 Kg cm2 SMR 1 6 kg cm2 SMR 2 0 kg cm2 n...

Page 413: ...SAGO Excel in liga ligera 2 15x18 TC TAKASAGO Excel in liga ligera 1 85x19 250 2 15x19 450 SMR BEHR in liga ligera 4 25x17 Marca tipo y dimensiones neumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Presión de inflado en frío TE TC 0 8 0 9 Kg cm2 SMR 1 6 kg cm2...

Page 414: ... will remain unchanged after the reassembly Extract the complete rear wheel by taking care of the spacers located at the hub sides To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper NOTES Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outwards After removal lay down the wheel with brake disc on top A...

Page 415: ...bremse nicht gezogen werden um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Pedal soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe Remoción rueda trasera Destornille la tuerca 1 del perno rueda 3 y estraiga ésto No es necessario afloiar el tensor de cadena 2 de esta manera el valor de tensión de la cadena resultará inalterato de...

Page 416: ...sion postérieure La suspension de ce motocycle est de type progressif et consiste en un amortisseur une série des articulations et une fourche oscillante La précharge du ressort d amortissair peut être réglée en fonction des conditions de conduite et le terrain Même le systeme de freinage hydraulique peut être reglé de l extérieur Côntroler périodiquement l usure de tous les composantes Hinterachs...

Page 417: ...and replace them when necessary WARNING Check the chain guide alignement and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain In this case a chain fleeting from the sprocket may ensue Rouleau tendeur de chaîne rouleau de guidage chaîne patin chaîne Contrôler l usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire AVIS Contrôler l alignement du rouleau de guidage chaîne Veillez ...

Page 418: ...er E General Operations pages E 16 18 22 Remove fasteners 1 2 and shock absorber Démontage amortisseur arrière Oter la selle les panneaux latéraux et le silencieux d après la description au chapitre E Opérations Générales pages E 16 18 22 Enlever les fixations 1 et 2 et l amortisseur Ausbau des hinteren Stossdämpfers Den Sattel die Seitenpaneele und den Schalldämpfer wie im Kapitel E Allgemeine Op...

Page 419: ...ped Loosen the counter ring nut the ring nut the spring cap and the spring Démontage révision et remontage de l amortisseur arrière Avant d effecter le démontage nettoyer l amortisseur REVISIONDURESSORT Avant le démontage mesurer le ressorte dans son siège Démontage ressort veillez à ne pas déformer l amortisseur quand serré dans l étau Desserrer le contre collier le collier la cuvette du ressort ...

Page 420: ...e die Betriebsgrenze unterschreitet Feder ersetzen Medir la longitud libre del muelle LIMITE DE SERVICIO 255 1 5 mm TE TC 245 1 5 mm SMR Sustituir el muelle si la longitud resulta inferior al límite de servicio CONTROLLOAMMORTIZZATORE Controllare visivamente l ammortizzatore ed individuare eventuali perdite d olio o altri inconvenienti Sostituire l ammortizzatore se necessario CHECKINGTHESHOCKABSO...

Page 421: ...ato sul coperchio della camera d aria e premerlo unitamente al coperchio sino a quando sarà possibile accedere agevolmente all anello di fermo Effettuare questa operazione con molta cautela e con la pressione della mano Removing the reservoir plug and the valve Fit a tool on the air chambre cover then exert a pressure on both the cover and the tool to gain access to the snap ring Exercise the grea...

Page 422: ...r ôter la bague d arrêt placer une extrémité de la bague horsde la rainure tourner ensuite l autre extrémité introduire un tourne vis entre la bague d arrêt et le réservoir et se servir comme levier de l autre tournevis Oter totalement bagur d arrêtet contrôler que des bavures ne soient présent sur les rainures du corps Au contraire les éliminer en rectifiant la surface des rainures Visser un tuya...

Page 423: ...o del serbatoio spingere sul guidastelo affondandolo nel corpo in modo da lasciare libera la sede del seeger e sfilarlo con un cacciavite Once the plug is removed push and drive the forkrod guide inside the body so as to free snap ring housing Remove then the snap ring using a screwdriver Une fois que le bouchon de réservoir est ôté appuyer la guide tige et la plonger dans le corps de façon à lais...

Page 424: ...tige ou un tournevis dan le trou de la connexion et ôter le groupe piston et guide tige du corps amortisseur Effectuer cette opérationencouvrantparunchiffonl extrémitéducorpsafind éviterlaperted huile Garder l amortisseur dans l étau en position verticale Lorsque une vidange d huile doit être effectuée remplacer toujours le diaphragme du réservoir Verser l huile dans une cuve propre et la laisser ...

Page 425: ... endommagée dans ce cas las remplacer 2 Contrôler si des rainures sont présentes sur la bague d étanchéité de la guide tige dans ce cas la remplacer 3 Contrôler si la surface de la tige chromée est usurée ou endommagée dans ce cas remplacer la guide tige car soitla douillle DU soit le joint sont endommagées Le groupe tige guide connexion est fourni complet PrüfungenderKolbeneinheit 1 Den Kolbenrin...

Page 426: ...en the upper connection using Loctite and a 50 Nm torque Remplacement du joint Pour remplacer le joint d étanchéité desserrer la connexion supérieure ôter la guide tige et après avoir remonté tout ces éléments serrer à nouveau la connexion supérieure en utilisant Loctite et en blocant par une couple de serrage de 50 Nm Austausch der Dichtung FalldieDichtungersetztwerdensollte denoberenEinsatzlösen...

Page 427: ... caso de que se tuviera que efectuar la regulación en compresión por anomalía de funcionamiento hace falta destornillar el pasador para pómulo antes de destornillar calentar con aire caliente Procedere nel modo seguente svitare la ghiera con apposita chiave sfilare i vari particolari facendo attenzione alla successione di smontaggio per effettuare poi correttamente il rimontaggio Proceed as follow...

Page 428: ...embly with the plug at a torque of 30 Nm 3 kgm 29 2 ft lbs Après avoir effectué le contrôle réinsérer le piston le disque le ressort la bague avec des boutonnières Défiler l arbre porte cône du bouchon visser la bague l insérer dans la boutonnière avec une pression légère et bloquer le tout avec le bouchon à un couple de 30 Nm 3 kgm NachdieKontrollevorgenommenhaben denKolbenwiedereingliedern die S...

Page 429: ...oßdämpfers beim Einsatz verursachen Estáterminantementeprohibidosustituirlalaminillasdelacompresión con otras laminillas Esta maniobra podría causar la explosion del amortiguador durante el uso Sostituzione serbatoio Qualora il serbatoio dovesse essere sostituito scaldare con aria calda in prossimità del lato avvitato e svitare con apposita attrezzatura Sostituzione ser batoio Reservoir replacemen...

Page 430: ...anno eseguite in presenza di una accurata pulizia sia del posto di lavoro che di tutti i componeneti che vengono riutilizzati Tighten the reservoir usingf Loctite and see that the O Ring is undamaged Use a 40 Nm 4 kgm 39 2 ft lb torque NOTE When carriying out these operations see that the place of work and all the elements are well cleaned Remonter le réservoir en utilisant Loctite et en veillant ...

Page 431: ...scored replace the tank Démontage du diaphragme air huile du reservoir Au cas où la vidange d huile de l amortisseur a été effectueé remplacer toujours le diaphragme pinces Oter le séparateur par les pinces en veillant que le réservoir ne soit pas reyé Au cas où la surface intérieure du réservoir est endommageé remplacer ce dernier Demontage Öl Luft Schlingerwand im Tank Falls Öl aud em Stoßdämpfe...

Page 432: ...surer quìil soit sec au cas contraire l essuyer par air comprimé Serrer l oeil du corps amortisseur dans un étau avec branles en aluminium ou bronze ou en utilisant un chiffon Introduire dans le corps amortizzeur 70 80 cm3 d huile Insérer la tige complète dans le corps amortisseur et veillez à ce que la bande de roulement ne soit pas endommagée Pousser la tige avec piston et connexion en laissant ...

Page 433: ...chaque intervention Remplir le réservoir avec huileet introduire le diaphragme dans le réservoir voir le dessin Poussez rapedement le diaphragme en bas jusqu à atteindre le fond du réservoir et veillez à ce que la tige soit bien bloquée dans la position de remplissage L huile dans le réservoir passe dans le corps amortisseur d où par les lamelles du piston atteintleniveaucorrect Ilestavisd effectu...

Page 434: ...u 5 mouvements elternatifs avec une course de 5 6 cm pour eliminer les résidus d air présents au dessous du groupe piston Effectuercesmouvementstrélentementpourévitertoutdéplacement dûàcavitationoùàlacompressiondudiaphragmeduréservoir Remplir avechuilejusqu àatteindreleniveaudelagorgedelabagued étanchéité et veiller à ce que la tige avec le tampon de fin de course intérieur soit placée à fil de la...

Page 435: ... to take the forkrod guide in working position Garder la tige dans cette position et faire glisser la guide tige jusqu à aboucher le tuyau de l amortisseur Plonger la guide tige dans le corps jusqu à ce que le siège de la bague d étancheéité ne soit libre insérer cette dernière et s assurer qu elle soit bien serrée Pousser la tige enhaut et porter la guide tige dans la position de travail Den Scha...

Page 436: ...he cap on the valve and check to make sure that both air bleeds or oil leaks are not present Settheplugonthebody Reassembling the end of stroke pad and its washer When the end of stroke pads needs to be replaced block the forkrod in a vice using aluminium or bronze jaws then tighten the connection again using Loctite and a 50 Nm torque Reassemble the spring and take it to the initial preload using...

Page 437: ...ngliche Vorspannung durch Nutmutter und Gegennutmutter einstellen WirIehnenjeglicheHaftungfürArbeitenab dienichtunterBeachtungdieser Anleitungendurchgeführtwordensind Volver a montar el tapón del depósito con su válvula Introducirlo dentro del depósito y montar el seeger en la ranura Introducir por medio de la válvula del nitrógeno o aire si no hubiera a una presión de 10 12 bares Volver a colocar...

Page 438: ...510 12 scatti 2 scatti TC 250 450 15 scatti 2 scatti SMR 400 450 tutto aperto Taratura standard ruotare i registri superiori in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare i registri in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura B ESTENSIONE Taratura standard SMR 400 450 ...

Page 439: ... TC 250 450 15 clicks 2 clicks SMR 400 450 maximum open Standard adjustment turn upper adjusters clockwise until reaching fully closed position Return then back for the mentioned clicks In order to obtain a smooth braking action turn the adjusters anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder braking action B EXTENSION Standard calibration SMR 400 450 12 clicks 2 clicks TE 450 51...

Page 440: ...out ouvert Tarage standard tourner les registres supérieurs en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite à l arrière de déclics souscités Pour avoir une action freinante plus souple tourner les registres en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide B EXTENSION Tarage standard SMR 400 450 12 clicks 2 clicks TE 450...

Page 441: ... vòllig Geòften Falls es notwendig ist die Standardjustierung wiederherzustellen die obere Einstellschraubes 4 und 6 im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen danach um Klicken oben gennant Um eine weichere Bremsung zu erlangen die Einstellschraubes gegen den Uhrzeigersinn drehen um eine haertere Bremsung zu haben in ungekehrter Richtung drehen B AUSFEDERUNG Standardjustierun...

Page 442: ...el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire los ajustos superior 4 y 6 en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTE...

Page 443: ...I 106 Part N 8000 A2925 03 2004 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS DRAFT BOZZA ...

Page 444: ...dichtung Reglergruppe Kpl Grupo regulacion compresion 8 Gruppo guarnizioni Gasket set Groupe garnitures Dichtungssatz Grupo juntas 9 Gruppo snodo Ball joint assy Groupe joint a rotule Kugelgelenkgruppe Kpl Grupo articulaciòn esferica 10 Gruppo guida stelo Guide rod assy Groupe guide tige Pumpenstückführunggruppe Grupo guja espiga 11 Corpo ammortizzatore Damper case Corps ammortisseur Stossdampferk...

Page 445: ... rear suspension vertical link upper fastening nut 7 the rear swing arm axle nut 8 extract the axles 9 and 10 Unscrew the nut A of the wheel pin C and extract it It is not necessary to unloose the chain adjusters B in this way the chain tension will remain unchanged after the reassembly Extract the complete rear wheel by taking care of the spacers located at the hub sides Remove the rear swing arm...

Page 446: ...olzens überprüfen siehe Seite I 110 und von Hand den Verschleiß der Nadelbuchsen und der Buchsen kontrollieren Die Buchse B im Lager A drehen und bei Vorliegen von Widerstand oder Auftreten von Lärm auswechseln Desmontaje y revision horquilla basculante Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo Remover los tornillos 1 la protección ...

Page 447: ... instrument Distortion limit 0 30 mm 0 012 in Révision du pivot de la fourche arrière Contrôler la valeur de la distorsion du pivot de la fourche arrière en utilisant un comparateur Placer le pivot sur deux supports identiques Faire tourner le pivot et déplacer horizontalement en lisant la valeur de la distorsion Limite de service 0 30 mm ÜberholungdesSchwingenbolzens Die Verformung des Schwingenb...

Page 448: ...A e dei cuscinetti B Overhauling the rocking lever and the rear suspension tie rod With the rocking lever and the tie rod still mounted on the rear swing arm and on the frame respectively manually check their radial and axial play pulling these parts in any direction The rocking lever and tie rod have been designed with a certain amount of axial play in order to allow the shock absorber to always ...

Page 449: ...cks A bzw der Lager B zu kontrollieren Revisión del balancines y del tirante de la suspensión trasera Con el balancines y el tirante todavía montados respectivamente en la horquilla y en el bastidor verificar manualmente el juego radial y axial tirando en todos los sentidos de dichos particulares El juego axial del balancines y del tirante ha estado previsto expresamente para consentir al amortigu...

Page 450: ...tubolare con il quale si farà pressione solo sull anello esterno del cuscinettofino alla sua completa introduzione Inserire il distanziale e l altro cuscinetto Verificare introducendo il perno ruota il loro perfetto allineamento Dopo ogni intervento sulle ruote è consigliabile provvedere alla loro equilibratura Wheels overhauling Check the wear state of the hub bearings In case of excessive cleara...

Page 451: ...ir la sortie changer continuellement le point de pression de façon à obtenir une extraction la plus regulière possible retirer l entretoise et procèder de la même façon pour l autre palier Les roulements enlevés ne doivent pas être installés de nouveau Si on installent des roulements neufs vérifier leurs sièges qui doivent êtrenets et sans rayures et signes Graisser le siège avant de eremonter ens...

Page 452: ...und mit dem Einsatz des zweiten Lagers vorgehen Bei dem Einsatz des Radbolzens die Ausfluchtung der Lager nachprüfen Bei jeder Demontage der Räder müssen sie ausgewuchtet werden Revisiónruedas Verificar el estado de desgaste de los cojinetes del cubo Sise verificase un juego excesivo radial y axial es necesario sustituirlos de la siguiente manera apoyar el cubo sobre una superficie plana con orifi...

Page 453: ...emplacer Sile pivot ne peut pas être redressé entre les valeurs de limite max préscriptes le remplacer Biegung des Radzapfens Falls das Biegewert die max Grenze überschreitet die Achse richten oder wechseln Kann die Achse innerhalb der vorgeschriebenen max Werte nicht gerichtet werden muss man die Achse wechseln Doblado del perno de la rueda Si el valor del doblado supera el limite máximo permitid...

Page 454: ...nt bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu un nouveau serrage doit être effectué RADSPEICHEN Sich vergewissern daß alle Nippel gut a...

Page 455: ... des paliers usés Dans ce cas remplacer les paliers Au cas où cela ne suffirait pas remplacer la jante ou la roue Verzug der Felgen des Rads In der nachstehenden Tabelleist der für die Felgen gültige Kontrollwert angegeben Schleudern und zu starke Exzentrizität sind im allgemeinen auf einen Verscheiß der Lager zurückzuführen In diesem Fall muß man die Lager auswechseln Solte die Störung auch danac...

Page 456: ...ontre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive Si la couronne présente une usure excessive la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu A chaque remplacement de la couronne remplacer aussi le pignon et la châine d entrainement Hinterer Kranz Abriebsritzel und Kette In der Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem Verschleiss abgebildet Bei unzulaessige...

Page 457: ...ng screws Mark 20 chain links measure the distance A between 1st pin center and 21 st pin center Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the one shown in figure WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resulting in an overtig...

Page 458: ...n eine weitere Spannung der Kette Die Benutzung des Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel Kette und hinterem Kranz erheblich CONTROL DESGASTE CADENA PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste Marque 20 eslabones de la cadena mida la distancia A entre el centro del 1 perno y...

Page 459: ...L 1 Part N 8000 A2925 03 2004 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS DRAFT BOZZA Sezione Section Section Sektion Sección L ...

Page 460: ...ment L 22 Installation freinante L 3 Disque frein L 4 Contrôle de l usure et remplacement des pastilles du freins L 7 Vidange installation freinante avant L 14 Vidange installation freinante arrière L 20 Remplacement du fluide L 22 Bremsanlage L 3 Bremsscheibe L 5 Verschleiß Kontrolle und Auswechseln der Bremsbeläge L 7 Entleerung der vorderen Bremsanlage L 16 Entleerung der hinteren Bremsanlage L...

Page 461: ...bazione anteriore 4 Pinza freno anteriore 5 Disco freno anteriore 6 Serbatoio olio freno posteriore 7 Tubazione posteriore 8 Pinza freno posteriore 9 Disco freno posteriore 10 Pompa freno posteriore 11 Pedale comando freno posteriore 1 Front brake control lever 2 Front brake pump with oil reservoir TE TC 2 Front brake pump SMR 2A Oil reservoir SMR 3 Front brake hose 4 Front brake caliper 5 Front b...

Page 462: ... disc thickness when new 0 118 in TE TC 0 157 in or 0 197 in SMR Brake disc thickness at wear limit 0 098 in TE TC 0 138 in or 0 177 in SMR Rear brake disc diameter 8 66 in Rear brake disc thickness when new 0 157 in Brake disc thickness at wear limit 0 138 in The disc distortion must not exceed 0 15 mm 0 006 in this measure is to be taken with a comparator and with the disc mounted on the rim Loo...

Page 463: ...rderlich die sechs Befestigungsschrauben auszuschrauben Beim Wiedereinbau die Auflageflächen sorgfältig reinigen und die Schrauben mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen Discofreno El control del disco es importante el disco tiene que estar perfectamente limpio o sea sin óxido ni aceite ni grasa ni demás suciedad y no debe presentar rayaduras profundas Diámetro disco freno delantero 260 mm T...

Page 464: ...k and replacement of brake pads Inspect pads for wear Service limit A TE 510 Centennial excluded 3 8 mm 0 15 in front and rear pads or TE 510 Centennial front pads 3 8 mm 0 15 in rear pads 4 5 mm 0 18 in If service limit is exceeded always replace the pads in pairs a In front thickness A must never be lower than the one pointed out by the wear control notches b At the back thickness A must never b...

Page 465: ...iss pruefen Betriebsgrenze A nuhr TE 510 Centennial 3 8 mm vorderbremsbelaege und Hinterbremsbelaege oder TE 510 Centennial Vorderbremsbelaege 3 8 mm Hinterbremsbelaege 4 5 mm Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen a Vorn darf die Dicke A nicht unter jener liegen die auf den Verschleißkontrollkerben hervorgehoben ist b Hinten darf die Dicke A nicht geringer als 3 8 ...

Page 466: ...e de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria MONTAJEPASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 Trabajand...

Page 467: ...L 9 Part N 8000 A2925 03 2004 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS DRAFT BOZZA ...

Page 468: ...one si noterà la fuoriuscita di aria dal serbatoio della pompa freno ciò é del tutto normale Controllare la tubazione quando si noterà la fuoriuscita di nuovo fluido chiaro e senza bolle chiudere la valvola di spurgo Spingere a parte con cura le pastiglie utilizzando una leva per forzarle nella relativa sede sulla pinza Ripetere le operazioni sino a quando sia nella tubazione che nel serbatoio non...

Page 469: ...rimontare il coperchietto della pompa sul manubrio e la pinza freno rimuovere dal manubrio la pompa freno e metterla in posizione verticale in linea con la tubazione pompare lentamente con la leva una decina di volte per eliminare eventuali bolle d aria che si trovassero nella parte alta della tubazione rimontare la pompa sul manubrio ed effettuare un nuovo spurgo ripristinando il livello del flui...

Page 470: ...e lever Allow the pads to contact the disc During this operation you ll notice that air bubbles will come out of the brake pump reservoir This is normal Watch the hose When new clear fluid without bubbles come out close the bleed valve Carefully pry the pads apart using a soft pry bar forcing them back into the caliper housing A screw to increase or decrease the clearance between lever and pump cy...

Page 471: ...ed valve Reassemble the pump cap on the handlebar and the brake caliper Remove the brake pump from the handlebar and place it in vertical position in line with the piping Reassemble the pump on the handlebar carry our another bleeding action fill up with fluid and tighten the valve on the caliper to the prescribed torque As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit...

Page 472: ...n il y aura la sortie d air du réservoir de la pompe frein Cela est normal Contrôler la tubulure et à la sortie du nouveau fluide clair et sans bulles fermer la soupape de curage En utilisant un levier éloigner soigneusement les pastilles et les forcer dans leur siège sur l étrier Répéter les opérations jusqu à ce que dans la tubulure et dans le réservoir les bulles d air ont disparu Dans le levie...

Page 473: ...ne de curage remonter le couvercle pompe sur le guidon et l étrier du frein ôter la pompe frein du guidon et la placer verticalement en ligne avec la tuyauterie par le levier pomper lentement une dizaine de fois pour éliminer les bulles d air se trouvant en haut de la tuyauterie remonter la pompe sur le guidon et effectuer un nouveau curage ensuite remplir la pompe en serrant la vanne sur l étrier...

Page 474: ...ter der Bremspumpe herausfliesst das alles ist ganz normal Leitung kontrollieren wenn neue helle und luftfreie Fluessigkeit zu sehen ist Entleerungsventil schliessen Bremsbelaege sorgfaeltig mit Hilfe eines Hebels in ihren Sitz auf der Zange schieben Oben beschriebene Operationen solange wiederholen bis keine Luftblase in Behaelter und in der Leitung zu sehen sind Im Bremsehebel befindet sich eine...

Page 475: ...emszange wieder anbringen vom Lenker die Bremspumpe abnehmen und diese in vertikale Position in Ausrichtung mit der Rohrleitung legen langsam mit dem Hebel zehnmal pumpen um eventuelle Luftblasen die sich im oberen Teil der Rohrleitung befinden könnten zu beseitigen die Pumpe auf dem Lenker wieder anbringen einen neuen Ablaß durchführen den Flüßigkeitsstand wiederherstellen und mit dem vorgeschrie...

Page 476: ... del depósito de la bomba del freno esto es normal Controle la tubería cuando se notará la salida del fluido nuevo claro y sin burbujas cierre la válvula de purga Empuje aparte con cuidado las pastillas utilizando una palanca para forzarlas en los relativos asientos de la pinza Repita las operaciones hasta que tanto en la tubería como en el depósito ya no se vean burbujas de aire La purga no elimi...

Page 477: ...n el manillar y la pinza freno remover del manillar la bomba freno y ponerla en posición vertical en línea con la tubería bombear lentamente con la palanca unas diez veces para eliminar eventuales burbujas de aire que se hallaran en la parte alta de la tubería remontar la bomba en el manillar y efectuar una nueva purga restableciendo el nivel del fluido y apretando la válvula sobre la pinza al par...

Page 478: ...hose into a container Depress the pedal and keep it full down Loosen the bleed union letting out fluid at first only air will come out then closing the union slightly Release the pedal and wait for a few seconds before repeating the operation until only fluid come out of the tube Close the bleed union to the prescribed torque and check the fluid level inside the reservoir before replacing the cap ...

Page 479: ... nicht der Fall Operation wiederholen Während der Entleerungsoperation darf das Flüssigkeitsniveau im Tank nie unter dem mindensten Niveau senken Purga instalación frenante trasera La purga de la instalación frenante se tiene que hacer cuando a acusa de la presencia de aire en el circuito la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica Para efectuar la purga haga lo siguiente Remueva la tapa d...

Page 480: ...fficienza del freno o al deterioramento delle parti in gomma Per effettuare la sostituzione procedere nel modo seguente Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo 1 o 1A Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l altra estremità del tubetto in un contenitore Togliere il coperchio 2 o 2A del serbatoio fluido ed il soffietto in gomma Al...

Page 481: ...out of the plastic hose now close the bleeding valve Check the fluid level A or B before reassemble the reservoir cap 2 or 2A REMPLACEMENT DU FLUIDE Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du Tableau d Entretien au cas où de l eau ou de la salissure se sont mélangés au fluide Ne jamais remplacer le fluide avec un temps venteux ou pourri ATTENTION Utiliser seulement ...

Page 482: ...Deckel 2 oder 2A zu montieren Fluessigkeitsstand A oder B im Behaelter kontrollieren SUBSTITUCION DEL FLUIDO El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte ATENCION Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente s...

Page 483: ...L 25 Part N 8000 A2925 03 2004 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS DRAFT BOZZA ...

Page 484: ...r cracked their replacement is advised Vérifier souvent les tuyanteries A et B voir Fiche d entretien périodique si sur les tuyanteries il y a des signes d usure ou ruptures il sera nécessaire les remplacer Die Rohrleitung A und B zu Zeit nachprüfen siehe Karte der periodischen Wartung wenn die Rohrleitung Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln Controle periód...

Page 485: ...L 27 Part N 8000 A2925 03 2004 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS DRAFT BOZZA ...

Page 486: ...N 1 Part N 8000 A2925 03 2004 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección N ...

Page 487: ...reddamento motore N 8 Checking the cooling fluid level N 3 Cooling system N 6 Engine cooling system overhauling N 8 Contrôle niveau du liquide réfrigérant N 3 Circuit de refroidissement N 6 Revision equipement de refroidissement moteur N 8 Pruefung des Kuehlfluessigkeitsstand N 3 Kühlkreislauf N 6 Ueberholung der Motorkühlange N 9 Control nivel del liquido refrigerante N 3 Circuito de refrigeració...

Page 488: ...à l air extérieur grace au radiateur Pour un bon fonctionnement du circuit de refroidissement il est très important de vérifier périodiquement le niveau du liquide L absence de l élément de changement chaleur liquide réfrigérant entre la masse thérmique et la masse radiante provoquerait un surchauffage dans le groupe cylindre piston avec les conséquents grippages et dans les cas les plus graves de...

Page 489: ...vel must be performed with cold engine see page D 27 If for any reason you have to operate on a hot engine take care to slowly discharge pressure The radiator cap 1 is provided of two unlocking positions the first being for the previous pressure discharge Opening the circuit without taking care of above directions could cause scalds to the operator and other people around A Cooling fluid level B B...

Page 490: ...gen Anweisungen kann dem Bedienungsmann und den Nebenstehenden Verbrennungen verursachen A Kühlmittelstand B Entlüftungsrohr Comprobando sin embargo sobrecalentamiento del motor controle que el radiador esté completamente lleno El control del nivel del radiador se debe hacer con motor fr o véase página D 28 Si por cualquier motivo Ud tiene que trabajar con motor caliente tenga mucho cuidado y desc...

Page 491: ...ed on the L H side of the cylinder head and two cooolers with vertical flow Circuit de refroidissement L installation de refroidissement est du type à circulation forcée avec la pompe centrifuge à gauche de la tête du cylindre et double radiateur à flux vertical Kühlkreislauf Die Kühlanlage funktioniert durch einen Zwangsumlauf sie ist mit einer Schleuderpumpe auf der linken Seite des Zylinderkopf...

Page 492: ...r hose Conduite inferieur droit Untere Rechtsleitung Conducto inferior derecho 10 Condotto inferiore sinistro L H lower hose Conduite inferieur gauche Untere Linksleitung Conducto inferior izquierdo 11 Condotto Pompa acqua Raccordo Water pump Union hose Conduite Pompe eau Raccord Leitung Wasserpumpe Anchluss Conducto Bomba agua Empalme 12 Condotto Raccordo Radiatore sinistro Union L H Radiator hos...

Page 493: ...ions taking care not to damage radiator If distortions are noticed it is advisable to straighten them so restoring the air passage The radiant mass has not to be clogged or damaged for more than 20 of its surface If the damaged surface is over this limit it shall be advisable to replace radiator Periodically check the connecting sheats this will avoid water leakages and consequent engine seizure I...

Page 494: ...n den Schläuchen vorhanden sind dann sind die Letzten auszuwechseln Die korrecte Befestigung der Schellen B kontrollieren Revisión instalación de enfriamiento motor Notando temperaturas excesivas del líquido de enfriamiento controle la masa radiante Si en las aletas hav obstrucciones del fluio de aire hojas insectos barro etc hav que proceder a la remoción e dichos obstáculos teniendo cuidado a fi...

Page 495: ...0 A2925 03 2004 FRIZIONE A COMANDO IDRAULICO HYDRAULIC CONTROL CLUTCH EMBRAYAGE A COMMANDE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER KUPPLUNG EMBRAGUE DE ACCIONAMIENTO HIDRAULICO BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección P ...

Page 496: ...stem fluid P 5 Overhaul of the control pump for clutch release P 6 Bleeding of the hydraulic system P 7 Système embrayage hydraulique P 3 Vidange du liquide de l installation hydraulique P 5 Révision de la pompe de débrayage P 6 Event de l installation hydraulique P 7 Hydraulikkupplungsystem P 4 Ablass der Hydraulikflüssigkeit P 5 Überholung der Steuerpumpe f Kupplungausschaltung P 6 Entlüftung de...

Page 497: ... pump with its own tank placed on handlebar L H side and a small piston placed in the L H engine crankcase which acts on the clutch push rod 1 Clutch master cylinder 2 Clutch control lever 3 Master cylinder slave cylinder hose 4 Push rod 5 Clutch slave cylinder 6 Pressure disc 7 Bleeder valve Sincethefluidemployedinsidethehydraulicsystemcandamagethepaint paytheutmostattentionduringeveryoperation t...

Page 498: ... Kilbenaggregat 6 Scheibendrucker 7 Ölablaßverbindung DadieimHydraulikkreisangewendeteFlüssigkeitdenLackangreift mußmanmitgrößterVorsichtbeidenStorungsbehebungen auf der Anlage vorgehen Sistema embrague hidráulico El circuito hidráulico está compuesto por una bomba y relativo depósito situado en la parte izquierda del manillar y por un pistón situado en la bancada izquierda que actúa sobre el vari...

Page 499: ... control lever until all fluid is discharged Vidangeduliquidedel installationhydraulique Connecter un tuyau plastique à la soupape d event et dévisser pour 1 2 tours Enlever le couvercle et le diaphragme à soufflet du réservoir et actionner le levier de commande débrayage jusqu à obtenir le vidange total AblassderHydraulikflüssigkeit An das Ablassventil ein Kunststoffröhrchen anschliessen und mit ...

Page 500: ... pompe de débrayage Vider l installation détacher la pompe du côté gauche du guidon et la démonter complètement Remplacer tous les joints dèétancheité remonter la pompe et l installer de nouveau sur le guidon Relier le tuyau et verser du fluide nouveau dans le réservoir vidanger selon les indications données au page P 7 ÜberholungderSteuerpumpef Kupplungausschaltung Die Anlage entleeren die Pumpe ...

Page 501: ... of the hydraulic system Proceed as follows remove screws 1 cap 2 and rubber pump diaphragm 4 remove the rubber cap 3 and the bleeding nipple 5 mount a syringe in the bleeding nipple hole then refill with fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page A 30 NEVER use brake fluid Refill until fluid is discharged from the lower hole B on the pump body WITHOUT BUBBLES The fluid level MUST NEVER BE below 4 ...

Page 502: ...t wird die Flüssigkeit nur OHNE Bläschen von Luft ausgehen Kontrollieren daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm es pumpt vom Obergeschoß A des Körpers Purga del sistema hidráulico Para efectuar dicha operación proceder como sigue retirar los tornillos 1 la tapa 2 y la membrana bomba 4 retirar el capuchón 3 y la boquilla de sangrado 5 entroducir en el agujero de sangrado por medio de un...

Page 503: ...P 9 Part N 8000 A2925 03 2004 FRIZIONE A COMANDO IDRAULICO HYDRAULIC CONTROL CLUTCH EMBRAYAGE A COMMANDE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER KUPPLUNG EMBRAGUE DE ACCIONAMIENTO HIDRAULICO BOZZA DRAFT ...

Page 504: ...Q 1 Part N 8000 A2925 03 2004 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección Q ...

Page 505: ...91607 Front fork spring spacer kit K 4 0 N mm 8000 91608 Front fork spring spacer kit K 4 2 N mm 8000 91609 Front fork spring spacer kit K 4 5 N mm 8000 91610 Front fork spring spacer kit K 4 8 N mm 8000 91611 9 Rear shock absorber spring K 4 8 Kg mm 8000 98567 Rear shock absorber spring K 5 0 Kg mm 8000 98568 Rear shock absorber spring K 5 2 Kg mm 8000 98569 Rear shock absorber spring K 5 4 Kg mm...

Page 506: ...Q 3 Part N 8000 A2925 03 2004 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES BOZZA DRAFT TE 2003 ...

Page 507: ... kit K 4 2 N mm 8000 91609 Front fork spring spacer kit K 4 5 N mm 8000 91610 Front fork spring spacer kit K 4 8 N mm 8000 91611 9 Rear shock absorber spring K 4 8 Kg mm 8000 98567 Rear shock absorber spring K 5 0 Kg mm 8000 98568 Rear shock absorber spring K 5 2 Kg mm 8000 98569 Rear shock absorber spring K 5 4 Kg mm 8000 98570 Rear shock absorber spring K 5 6 Kg mm 8000 98571 10 Spare parts cata...

Page 508: ...Q 5 Part N 8000 A2925 03 2004 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES BOZZA DRAFT TE 2004 ...

Page 509: ...K 3 8 N mm 8000 91607 Front fork spring spacer kit K 4 0 N mm 8000 91608 Front fork spring spacer kit K 4 2 N mm 8000 91609 Front fork spring spacer kit K 4 5 N mm 8000 91610 Front fork spring spacer kit K 4 8 N mm 8000 91611 9 Rear shock absorber spring K 4 8 Kg mm 8000 98567 Rear shock absorber spring K 5 0 Kg mm 8000 98568 Rear shock absorber spring K 5 2 Kg mm 8000 98569 Rear shock absorber sp...

Page 510: ...Q 7 Part N 8000 A2925 03 2004 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES BOZZA DRAFT TC 2003 ...

Page 511: ...K 3 8 N mm 8000 91607 Front fork spring spacer kit K 4 0 N mm 8000 91608 Front fork spring spacer kit K 4 2 N mm 8000 91609 Front fork spring spacer kit K 4 5 N mm 8000 91610 Front fork spring spacer kit K 4 8 N mm 8000 91611 9 Rear shock absorber spring K 4 8 Kg mm 8000 98567 Rear shock absorber spring K 5 0 Kg mm 8000 98568 Rear shock absorber spring K 5 2 Kg mm 8000 98569 Rear shock absorber sp...

Page 512: ...Q 9 Part N 8000 A2925 03 2004 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES BOZZA DRAFT TC 2004 ...

Page 513: ... Front fork spring spacer kit K 4 0 N mm 8000 91608 Front fork spring spacer kit K 4 2 N mm 8000 91609 Front fork spring spacer kit K 4 5 N mm 8000 91610 Front fork spring spacer kit K 4 8 N mm 8000 91611 Front fork spring spacer kit K 5 0 N mm 8000 95263 9 Rear shock absorber spring K 4 8 Kg mm 8000 98567 Rear shock absorber spring K 5 0 Kg mm 8000 98568 Rear shock absorber spring K 5 2 Kg mm 800...

Page 514: ...Q 11 Part N 8000 A2925 03 2004 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES BOZZA DRAFT SMR 2003 ...

Page 515: ...ing spacer kit K 4 0 N mm 8000 91608 Front fork spring spacer kit K 4 2 N mm 8000 91609 Front fork spring spacer kit K 4 5 N mm 8000 91610 Front fork spring spacer kit K 4 8 N mm 8000 91611 Front fork spring spacer kit K 5 0 N mm 8000 95263 9 Rear shock absorber spring K 4 8 Kg mm 8000 98567 Rear shock absorber spring K 5 0 Kg mm 8000 98568 Rear shock absorber spring K 5 2 Kg mm 8000 98569 Rear sh...

Page 516: ...Q 13 Part N 8000 A2925 03 2004 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES BOZZA DRAFT SMR 2004 ...

Page 517: ...W 1 Part N 8000 A2925 03 2004 ATTREZZATURASPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección W ...

Page 518: ...W 2 Part N 8000 A2925 03 2004 ATTREZZATURASPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS BOZZA DRAFT ...

Page 519: ...ontrol encendido 5 8A00 90622 Supporto per montaggio Support for assy Support pour montage Halterung für Montage Soporte por el montaje 6 8000 A1576 Attrezzo mont semiconi Half cone assembling tool Outil montage demi cône Werkzeug für montage Herramienta porta comparador 7 8000 A1625 Attrezzo portacomparatore Dial gauge holding tool Outil support comparateur Werkzeug Komparatorhalter Herramienta p...

Page 520: ...causer des dommages à la moto ou de provoquer des accidents Une vis ou un écrou serré plus fort que le couple maximum peut s endommager se fausser ou se casser et donc s abîmer complétement Le tableau reporte les couples de serrages des principales vis et des principaux écrous en fonction du diamètre des filets du pas et de l emploi spécifique Toutes ces valeurs se réfèrent à un filet préalablemen...

Page 521: ...cooliomotore Engineoildrainplug Bouchondevidangehuilemoteur M16x1 5 25Nm 2 55Kgm 18 4ft lb Tappofiltrooliomotore Engineoilfilterplug Bouchonfiltrehuilemoteur M14x1 5 25Nm 2 55Kgm 18 4ft lb Vitefiss coperchiofiltroolio Engineoilfiltercartridgecoverfasteningscrew Visdefixationcouverclefiltrehuile M5x0 8 LOCTITE243 6Nm 0 6Kgm 4 3ft lb Vitefiss cornettocarburatore Carburetorunionfasteningscrew Visdefi...

Page 522: ...ßstopfen Tapónvaciadoaceitemotor M16x1 5 25Nm 2 55Kgm 18 4ft lb MotorölfilterVerschluss Tapónfiltroaceitemotor M14x1 5 25Nm 2 55Kgm 18 4ft lb BefestigungsschraubeWechselfilterdeckel Tornillofijacióntapafiltroaceite M5x0 8 LOCTITE243 6Nm 0 6Kgm 4 3ft lb BefestigungsschraubeVergasermuffe Tornillofijacióntubotomaairecarburador M4x0 7 LOCTITE272 3Nm 0 3Kgm 2 2ft lb BefestigungsmutterAlternator Tuercaf...

Page 523: ...efiss serbatoioliquidofrenoposteriore Rearbrakefluidtankfasteningscrew Visdefixation réservoir liquide frein arrière M6x1 2 45Nm 0 25Kgm 1 8ft lb Interruttore stop posteriore TE SMR Rear stop control switch TE SMR Interrupteur stop arrière TE SMR M10x1 19Nm 1 95Kgm 14ft lb Vitefiss connettoreinterruttorestopanteriore SMR Frontcontrolswitchconnectorfasteningscrew SMR VisdefixationconnecteurInterrup...

Page 524: ...7 7ft lb BefestigungsschraubeHinterbremseöltank Tornillofijacióndepositolíquidofrenotrasero M6x1 2 45Nm 0 25Kgm 1 8ft lb SchalterHinterradbremslicht TE SMR Interruptorstoptrasero TE SMR M10x1 19Nm 1 95Kgm 14ft lb BefestigungsschraubeVerbinderfürSchalterVorderradbremslicht SMR Tornillofijaciónconectorinterruptorstopdelantero SMR M2x0 4 0 8 Nm 0 1Kgm 0 6ft lb BefestigungsschraubeHinterbremsePedalnoc...

Page 525: ...tanumeroanteriore TC Frontnumberholderupperfasteningscrew TC Visdefixationsuperieurporte numeroavant TC M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb Vitefiss inferioreportanumeroanteriore TC Frontnumberholderlowerfasteningscrew TC Visdefixationinferieurporte numeroavant TC M6x1 10 4Nm 1 05Kgm 7 7ft lb Vitefiss protezioneammortizzatore Rearshockabsorberguardfasteningscrew Visdefixationprotectionamortisseurarrière M6x1...

Page 526: ...4 4ft lb BefestigungsschraubeObereVordernummerträge TC Tornillofijaciónsuperiorportanumerodelantero TC M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb BefestigungsschraubeUntereVordernummerträger TC Tornillofijacióninferiorportanumerodelantero TC M6x1 10 4Nm 1 05Kgm 7 7ft lb BefestigungsschraubeStossdämpferschutz Tornillofijaciónprotecciónamortiguador M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb BefestigungsschraubeVordereHinterkotflügel T...

Page 527: ...ruotaposteriore Rearwheelaxlefasteningnut Ecroudefixation pivotrouearrière M20x1 5 142 1Nm 14 5Kgm 104 8ft lb Pernoruotaanteriore Frontwheelaxle Pivotroueavant M20x1 5 142 1Nm 14 5Kgm 104 8ft lb Vitefiss coperchiopignonecambioalcartersinistro Drivesprocketcover fasteningscrew Visdefixationcouverclepignon cartergauche M6x1 10 4Nm 1Kgm 7 7ft lb Vitefiss silenziatorediscarico Exhaustsilencerfastening...

Page 528: ...gungsmutterHinterkranz Tuercafijacióncoronatrasera M8x1 25 LOCTITE243 34 3Nm 3 5Kgm 25 3ft lb BefestigungsmutterHinterradzapfen Tuercafijaciónpernoruedatrasera M20x1 5 142 1Nm 14 5Kgm 104 8ft lb Vorderradzapfen Pernoruedadelantera M20x1 5 142 1Nm 14 5Kgm 104 8ft lb BefestigungsschraubeDeckelRitzel L Gehause Tornillofijacióntapa piñóncambio carterizquierdo M6x1 10 4Nm 1Kgm 7 7ft lb Befestigungsschr...

Page 529: ... 03 2004 NOTE PER I MODELLI USA CDN AUS NOTES FOR USA CDN AUS MODELS NOTE POUR LES MODÈLES USA CDN AUS ANMERKUNG FÜR MODELL USA CDN AUS NOTAS POR LOS MODELOS USA CDN AUS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección Z ...

Page 530: ...CEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS CONCEALED OR OBVIOUS HE FURTHER AGREES THAT NO WARRANTIES ATTACH EXPRESS OR IMPLIED INCLUDINGANYWARRANTYOFMERCHANTABILITYORFITNESSFORANYPARTICULARPURPOSE THEBUYER ORTRANSFEREEINDEMNIFIESANDHOLDSHARMLESSCAGIVAU S A MVAgustaMotorcyclesS p A THEIRAGENTSAND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLE...

Page 531: ...or replacement of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Remo...

Page 532: ... C remove the six rivets 5 and the endcap 6 from silencer s body D examinate SPARK ARRESTER conditions and remove if necessary carbon particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a...

Page 533: ...the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the i...

Reviews: