www.hoffmann-group.com
1. Introduction
Le trusquin vertical digital est destiné au traçage et au marquage
de pièces ainsi qu’à la mesure de hauteurs et de distances.
Avant de mettre en service le trusquin vertical, nous vous
recommandons de lire attentivement le manuel d’utilisation.
Livraison:
Trusquin vertical digital
Pile
Manuel d’utilisation
2.
Remarques importantes avant la mise en service
Le trusquin vertical ne nécessite aucun entretien important.
Pour garantir une précision de mesure et une fonctionnalité constantes,
il convient néanmoins de tenir compte des points suivants:
Protéger l’appareil contre la poussière, l’eau ou l’huile.
Toujours veiller à ce que la règle graduée soit propre et sèche.
A cet effet, la nettoyer de temps à autre avec un chiffon sec.
Si le boîtier est encrassé, le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux et
sec. En cas d’encrassement important, passer un chiffon légèrement
humidifié avec un solvant neutre. Eviter l’utilisation de solvants
organiques volatils (par ex. diluants), étant donné que ces produits
peuvent endommager le boîtier.
En cas de non-utilisation, recouvrir l’interface de la protection
correspondante.
Toute ouverture de l’appareil annule toute réclamation au titre
de la garantie.
Nous vous souhaitons beaucoup de succès lors de l’utilisation de votre
trusquin vertical. En cas de questions, nos conseillers techniques se
tiennent à votre entière disposition.
3. Consignes de sécurité
Pile
Non rechargeable
Ne pas jeter au feu
Eliminer selon les prescriptions
Ne pas utiliser de dispositifs de signature
électronique!
Das digitale Höhen-Messgerät wird zum Anreißen und
Markieren von Werkstücken und zur Messung von Höhen
und Abständen eingesetzt.
Vor Inbetriebnahme des Höhen-Messgeräts, empfehlen wir
Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Lieferumfang:
–
Digitales Höhenmessgerät
–
Batterie
–
Bedienungsanleitung
The
d
igital
h
eight
g
age is used for scribing and marking
workpieces and for measuring heights and distances.
In order to achieve the best use of this instrument it is most
important that you read the operating instructions first.
The
d
igital
h
eight
g
age consists of:
–
Digital
h
eight
g
age
–
Battery
–
Operating instructions
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
Das Höhen-Messgerät verlangt keine umfangreiche Pflege.
Um gleichbleibende Messgenauigkeit und Funktionstüch-
tigkeit zu gewährleisten, sollte aber auf folgendes geachtet
werden:
• Höhen-Messgerät vor Staub, Wasser oder Öl schützen.
• Maßstab stets sauber und trocken halten. Dazu
diesen von Zeit zu Zeit mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• Ein verschmutztes Gehäuse mit einem trockenen,
weichen Tuch reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
einem in neutralem Lösungsmittel leicht angefeuchteten
Tuch abwischen. Flüchtige organische Lösungsmittel
wie Verdünner sind zu vermeiden, da diese Flüssigkei-
ten das Gehäuse beschädigen können.
• Bei Nichtbenutzung Schnittstelle mit der entsprechen
-
den Abdeckung verschließen.
• Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Gewährleistungs
-
anspruch.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres Höhen-
Messgeräts. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere
technischen Berater gerne zur Verfügung.
2. Important hints prior to using the
d
igital
h
eight
g
age
The
d
igital
h
eight
g
age requires no extensive care. In
order to ensure constant accuracy and operational
reliabili-ty the following should be observed:
• Protect the digital height gage from dust, water or oil.
• Keep the beam free from dust and dirt by periodically
cleaning it with a dry, clean cloth.
•
Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove
heavy soiling with a cloth wetted with a neutral reacting
solvent. Volatile organic solvents like thinners are not to
be used, as these liquids can damage the housing.
• Protect the data output opening with the respective
cover when not in use.
• Unauthorized opening of the instrument forfeits the
warrenty.
We wish you a satisfactory and long service with your
d
igital
h
eight
g
age. Should you have any questions regar-
ding the instrument, contact us and we shall be pleased to
answer them.
Il
m
isuratore di altezze è uno strumento di misura versatile;
può essere utilizzato in produzione e in sala metrologica.
Per ottenere i migliori risultati dallo strumento, è importan-
te leggere prima il manuale di istruzioni.
La fornitura di base comprende:
–
Truschino digitale per tracciature
–
Batteria
–
Manuale di istruzioni
2. Consignes importantes avant la pre-
mière mise en service
Le trusquin ne demande pas d’entretien intensif. Pour
garantir une précision de mesure et un fonctionnement
constant, il faut respecter les instructions suivantes :
• Protégez le trusquin re la poussière,
l’eau et l’huile.
• Maintenez le trusquin sec et propre en le
nettoyant de
temps en temps avec un chiffon sec.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec et doux. En cas
de salissure importante nettoyez le trusquin avec un
chiffon légèrement humidifié d’un détergent neutre.
Evitez des détergents organiques volatiles tels que les
diluants, car ils peuvent endommager le boîtier.
• Protégez la sortie de données avec le couvercle appro
-
prié si celle-ci n’est pas utilisée.
• Une ouverture ou intervention sur l’instrument annu
-
lerait aussitôt toute garantie.
Nous vous souhaitons une pleine satisfaction dans
l’utilisation de votre colonne de mesure. Nos conseillers
techniques sont à votre entière disposition pour répondre à
toutes vos questions.
2. Note importanti prima della messa in
funzione
Il truschino
non richiede particolari cure, per garantire
una costante accuratezza e affidabilità
osservare le
seguenti note:
• Proteggere lo strumento da polvere, acqua e olio.
• Mantenere la guida esente da polvere o altro,
pulendola periodicamente con un panno asciutto
e pulito.
• Pulire il coperchio dalla sporcizia usando un panno
morbido e asciutto. In caso di sporco
resistente
,
utilizzare un solvente neutro. Non utilizzare solventi
organici, potrebbero danneggiare il coperchio in modo
irreparabile.
• Proteggere il connettore di uscita dati con l’apposita
chiusura quando non viene utilizzato.
• L’apertura dello strumento senza autorizzazione ne fa
immediamente decadere la garanzia.
Vi auguriamo un soddisfacente e lungo utilizzo del
truschino digitale per altezze. Se avete qualsiasi dubbio
sull’utilizzo dello strumento, non esitate a contattarci;
saremo ben lieti di soddisfare ogni Vostra richiesta.
Batteria
• non ricaricabile
• non gettare nel fuoco
• smaltire secondo le prescrizioni
Pile
• Non rechargeable
• Ne pas la jeter au feu
• A éliminer conformément
aux réglements
Anreissen von Werkstücken
–
Feststellschraube
5
der Feineinstellvorrichtung und
Feststell
schraube
Schieber
6
öffnen
–
Mess- und Anreissspitze durch
Verschieben per Hand
auf Referenz (z.B. Messplatte)
positionieren und
Anzeige durch Drücken der Taste
SET
auf „0,00“ setzen
–
Schieber
2
durch Verschieben per Hand grob
positionieren (gewünschter Wert+/-1 mm)
–
Feststellschraube
5
der Feineinstelleinrichtung klem-
men
–
Schieber
2
über Feineinstellschraube
1
3
auf
gewünschten Wert fein positionieren
–
Schieber
2
über Feststell
schraube
6
klemmen.
Das Anreissen des Werkstücks kann jetzt durch-
geführt werden.
Messen von Werkstücken
–
Feststellschraube
5
der Feineinstellvorrichtung und
Feststell
schraube
Schieber
6
öffnen
–
Mess- und Anreissspitze
durch
Verschieben per
Hand auf Referenz (z.B. Messplatte)
positionieren
und Anzeige auf „0,00“ setzen
–
Mess- und Anreissspitze
per
Hand auf Werkstück
positionieren
–
Messwert auf Anzeige ablesen.
Messen mit Fühlhebelmessgeräten
Anbringen des Halters mit einem Fühlhebel-
messgerät an Stelle der Mess- und Anreisspitze
Nullsetzen
–
Schieber
2
durch Verschieben per Hand grob
nahe der Referenz (z.B. Messplatte)
positionieren
(gewünschter Wert +/- 1 mm)
–
Feststellschraube
5
der Feineinstelleinrichtung klem-
men
–
Schieber
2
über Feineinstellschraube
1
3
fein positio-
nieren bis Fühlhebelmessgerät auf „0“ steht
–
Anzeige des Höhenmessgerätes durch Verschieben
per Hand auf Referenz (z.B. Messplatte) positionieren
und Anzeige auf „0,00“ setzen.
Battery
• not rechargeable
• do not incinerate
• dispose off as prescribed
Batterie
• Nicht wiederaufladbar
• Nicht ins Feuer werfen
• Vorschriftsgemäß entsorgen
Scribing and marking workpieces
–
Loosen the locking screw
5 of the fine adjustment
device and the locking
screw
of the slide
6
–
Position the measuring and scribing point moving per
hand to set the reference
(e.g. on a base plate) and
set the display to „0,00“ by
pressing
SET
button
–
Roughly position the slide
2
moving per hand (desired
value +/-1 mm)
–
Lock into place the locking screw
5 of the fine adjust
-
ment device
–
Finely position the slide
2
using the
fine adjustment
screw
1
3
to the desired value
–
Clamp the slide
2
using the the locking
screw
6
into
position.
Marking the workpiece can now be accomplished.
Measuring workpieces
–
Loosen the locking screw
5 of the fine adjustment
device and the locking
screw
of the slide
6
–
Position the measuring and scribing point moving per
hand to set the reference
(e.g. on a base plate) and
set the display to „0,00“
–
Use the hand to position the measuring and
scribing point on the workpiece
–
Read off the measured value of the display.
Measuring with a
t
est
i
ndicator
Fasten a holder with a Test Indicator in place
of
the measuring and scribing point
Zero setting
–
Position the
slide
2
moving per hand to set the
reference
e.g. on a base plate (desired value +/- 1 mm)
–
Lock into place the locking screw
5 of the fine adjust
-
ment device
–
Finely position the slide
2
using the
fine adjustment
screw
1
3
until the Test Indicator is at „0“
–
Set the display of the Height Gage by moving per hand
to set the reference (e.g. on a base plate) and set the
display to „0,00“
Traçage de pièces
–
Desserrer la vis de blocage
5
du dispositif de réglage
fin et la vis de blocage du coulisseau
6
–
Positionner la pointe de mesure et de traçage par la
vis de blocage
6
ou à la main sur la référence (par
exemple marbre) et mettre l’affichage à „0,00“ en
appuyant le bouton
SET
–
Positionnement approximatif d
u
coulisse
au
2
ou à
la main (valeur souhaitée +/-1 mm)
–
Serrer
la
vis de blocage
5
du dispositif de réglage fin
–
Positionnement final d
u
coulisse
au
2
par la vis de
réglage fin
1
3
à la valeur souhaitée
–
Serrer la coulisse
au
2
par l
a vis
de blocage
6
.
Maintenant le traçage des pièces peut être executé.
Mesure de pièces
–
Desserrer la vis de blocage
5
du dispositif de réglage
fin et l
a vis
de blocage
6
–
Placer la pointe de traçage et de traçage par la main
pour définir la référence (par exemple sur un marbre
de base) et régler l'affichage à "0,00"
–
Positionner la pointe de traçage à la main
sur la pièce
–
Lire la cote sur l’affichage.
Mesure avec comparateurs à levier
Montage du support avec un comparateur à levier
au lieu
de la pointe de traçage
Mise à zéro
–
Positionnement approximatif d
u
coulisse
au
2
à la
main près de la référence (parexemple marbre -
valeur souhaitée +/- 1 mm)
–
Serrer la vis de blocage
5
du dispositif de réglage fin
–
Positionnement final du coulisseau
2
par la vis de
réglage fin
13
jusqu’à ce que le comparateur à levier
soit à „0“.
–
Mettre l’affichage
du trusquin
à la main
sur la
référence (par exemple marbre) et mettre
l’affichage
à „0,00“
Operazione di tracciatura
–
Allentare la vite di bloccaggio
5
del dispositivo della
regolazione micrometrica e la vite di bloccaggio della slitta
6
–
Posizionare la punta per
6
o muovendola manualmente al
punto di riferimento (es. sul piano di Riferimento) e
selezionare il display premendo il tasto SET a „0,00“
–
Tramite il cursore
2
posizionare la punta per tracciare
vicino al valore (prec/-1 mm)
–
Bloccare la vite
5
della regolazione
micrometrica
–
Regolare il cursore
2
tramite la vite di regolazione
micrometrica
1
3
sul valore desiderato
–
Bloccare il cursore
2
tramite la vite di bloccagio dela slitta
6
.
Ora è possibile eseguire le operazioni di tracciatu-
ra del pezzo.
Operazione di misurazione
–
Allentare la vite di bloccaggio
5
del dispositivo della
regolazione micrometrica e la vite di bloccaggio della
slitta
6
–
o
–
Posizionare la punta per tracciare sul pezzo da
misurare
–
Leggere il valore misurato sul display.
Misurazioni tramite
i
ndicatore a leva
Fissare il supporto con comparatore a leva
al
posto della punta
per
tracciare
Azzeramento
–
Posizionare il cursore
2
manualmente al punto
di
riferimento (es. piano)
all’incirca (
prec/- 1 mm)
–
Bloccare la vite
5
della regolazione
micrometrica
–
Posizionare tramite la regolazione
micrometrica
1
3
il
cursore
2
sino a leggere „0“ sul comparatore a leva
–
Settare il display del truschino muovendolo ma-
nualmente al punto di riferimento (es. sul piano di
riferimento) e selezionare il display premendo a „0,00“
3. Sicherheitshinweis
3. Safety
i
nformation
3. Sécurité
3. Avvertenze di sicurezza
Le trusquin digital
est un instrument de précision destiné
à des applications très diverses pour l’emploi en
production ou en salle de métrologie.
Pour pouvoir exploiter toutes les possibilités de votre
appareil, il faut absolument que vous commenciez par lire
sa notice d’emploi.
Livraison
:
–
trusquin
digital
–
pile
–
mode d‘emploi
Misurazione
–
Posizionare il cursore
2
manualmente all’incirca sul
punto da misurare
–
Bloccare la vite
5
della regolazione
micrometrica
–
Posizionare tramite la regolazione
micrometrica
1
3
il
cursore
2
sino a leggere „0“ sul comparatore a leva
–
Leggere sul display del
t
ruschino il valore misurato.
Mesure
–
Positionnement approximatif d
u
coulisse
au
2
à la
main près de la surface à mesurer
–
Serrer la vis de blocage du dispositif de réglage fin
5
–
Positionnement final du coulisseau
2
par la vis de
réglage fin
13
jusqu’à ce que le comparateur à levier
soit à „0“
–
Lecture de la valeur de
mesurée
sur l’affichage.
Measuring
–
Roughly position the slide
2
moving per hand until it is
close to the workpiece
to be measured
–
Lock into place the locking screw
5 fine adjustment
device
–
Finely position the slide using the
fine adjustment
screw
1
3
until the Test Indicator is at „0“
–
Read off the measured value of the display.
Messen
–
Schieber
2
durch Verschieben
per Hand grob nahe
des Messobjekts positionieren
– Feststellschraube der Feineinstelleinrichtung
5
klemmen
–
Schieber über Feineinstellschraube
1
3
fein positionie-
ren bis Fühlhebelmessgerät auf „0“ steht
–
Messwert auf Anzeige ablesen.
5. Beschreibung
1 Schiene
2 Schieber
3 Feineinstell
ung
4 Fuß
5 Feststellschraube Feineinstellvorrichtung
6
Feststell
schraube Schieber
7
Datenausgang
8 Batteriefach
9 Anzeige
10
Taste
MODE
11 Taste SET
12 Mess- und Anreissspitze
13
Feineinstellschraube
5. Description
5. Description
5. Descrizione
1 Beam
2 Slide
3 Fine adjustment
4 Base
5 Locking screw for fine adjustment
6
Locking
screw for the s
lide
7
Data output
8
Battery compartment
9 Display
1
0
Button
MODE
11 Button SET
1
2
Measuring and scribing point
1
3
Fine adjustment screw
1 Règle
2 Coulisse
• • • •
3
R
églage fin
4 Socle
5 Vis de blocage de réglage fin
6
Vis
de blocage d
• •
coulisse
• • • •
7
Sortie de données
8
Logement de
••• • • •
pile
9 Affichage
1
0
Bouton
MODE
11 Bouton SET
1
2
Pointe de mesure et de traçage
••
1
3
Vis de réglage fin
1 Guida
2 Cursore
3 Reg
olazione micrometrica
4 Base
5
Vite di bloccaggio regolazione micrometrica
6
Vite
di bloccaggio del Cursore
7
Uscita dati
8
Vano batteria
9 Display
1
0
Tasto
MODE
11 Tasto SET
1
2
Punta di misura e tracciatura
1
3
Vite di regolazione micrometrica
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden!
Do not use an electric marking tool on caliper!
!
!
Ne pas utiliser de marqueur électrique !
!
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura!
!
4. Batterie einlegen bzw. wechseln
4. Inserting resp. changing of battery
4. Insertion ou changement de pile
4. Inserimento o
s
ostituzione batteria
1. Einleitung
1. Introduction
1. Introduction
1. Introduzione
6. Anwendung
6. Application
6. Application
6. Applicazione
Schraube auf rechter Gehäuseseite lösen und
Abdeckung abnehmen. Batteriehalter seitlich nach
rechts aus dem Gehäuse entfernen. Verbrauchte
Batterie aus dem Schieber herausnehmen.
Neue Batterie CR2032 in den Schieber einsetzen.
Darauf achten, dass der Pluspol auf dem + Zeichen
des Schiebers liegt! Den Schieber wieder in das
Gehäuse einstecken. Lebensdauer der Batterie: ca.
drei bis vier Jahre (wenn Elektronik außerhalb der
normalen Arbeitszeit ausgeschaltet wird.)
Loosen the screw on the right side of the case and remove
the cover. Remove battery holder to the right side of the
chassis. Remove the used battery from the slide.
Insert the new CR2032 battery in the slide. Make sure that
the positive pole is on the + sign of the slide! Insert the
slide back into the housing. Battery life: about three to four
years (if electronics is switched off outside office hours.)
• • • •• • • •••• • •• •• •• • •• • •••• ••• ••• • • •••••• • •••• • ••• •• • • • • •• •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • •• • •••• ••• • •••• •• •• ••• ••• • • • • • •••• •• ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • •• • •• • •••• •••• • • • •• • •• • • • •• • • ••• •• • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • •••••• • ••••• • • •• • •• •• • • ••• ••••• • • •• •••• •• • • ••• • • • • •• • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•• •• • •••• •••• • •• • •• • •• • •• •• •• • ••• •• ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • ••• •• • • ••• • •••• •• •• •••••••••••••••••••••••
• • • ••• •• • • ••• •••• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • •• • • •• •• • ••• • •• • • •• • •••• • • ••• •• • • • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• •• •• ••• • •• • • • •• •• • • •• • • •• • •• • •••• • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Svitare la vite della parte destra della custodia e
togliere il coperchio. Rimuovere il supporto ed
estrarre della batteria la batteria esausta
inserire una nuova batteria CRCR2032.
Assicurarsi che il + sia posizionato
Correttamente nel supporto. Riposizionare il
supprto nella custodia. La durata della batteria
è di 3 o 4 anni se l'apparecchio viene spento
dopo ogni utilizzo.
Posizionare la punta di misura a mano per impostare
il riferimento (per esempio su un piano base) e
impostare il display a "0,00"
I
1
2
II
3
4
III
Lithium 3V, CR2032, 230 mAh
Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Inserire la batteria
V12504100215
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Digitales Höhen-Messgerät
Digital height gage
Trusquin de traçage digital
Truschino digitale per tracciature
0345 / 0347 / 0349
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen, müs-
sen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne
Gewähr.
We reserve the right to make changes to our products,
especially due to technical improvements and further deve-
lopments. All illustrations and technical data are therefore
without guarantee.
Nous nous réservons le droit de modifier l’exécution de tous
nos appareils, en fonction des évolutions techniques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont
données qu’à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in
funzione di miglioramenti o evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono
esclusivamente a titolo indicativo.
© by Helios-Preisser GmbH
Printed in Germany
HELIOS-PREISSER GmbH
Steinbeisstraße 6, D-72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
[email protected], www.helios-preisser.de
Elektrische Altgeräte die nach dem 23. März 2006
durch Helios-Preisser in den Verkehr gebracht
werden, können an uns zurückgegeben werden. Wir
führen diese Geräte einer umweltgerechten Entsor-
gung zu. Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und
2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei
ihre Anwendung.
Old electronic equipment, which where brought from
Helios-Preisser after the 23. March 2006 can be returned
to us for disposal. We will dispose/recycle our products
without causing any harm or damage to the environment
in accordance to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS
(the Restriction of the use of certain Hazardous
Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) as well as German National -
Electrical and Electronic Equipment Act, FRG.
Selon les directives européennes EU 2002/95/EG RoHS
et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les appareils de
mesure électriques, vendus à partir du 23 mars 2006 par
Helios-Preisser, pourront être renvoyés pour le
traitement écologiques des déchets.
In applicazione alle direttive UE 2002/95/CE RoHs,
2002/96/CE WEEE e ElektroG, tutti gli strumenti
elettronici venduti dalla Helios-Preisser a partire dal
23 Marzo 2006, potranno esserci resi per lo
smaltimento / riciclo.
Das digitale Höhen-Messgerät wird zum Anreißen und
Markieren von Werkstücken und zur Messung von Höhen
und Abständen eingesetzt.
Vor Inbetriebnahme des Höhen-Messgeräts, empfehlen wir
Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Lieferumfang:
–
Digitales Höhenmessgerät
–
Batterie
–
Bedienungsanleitung
The
d
igital
h
eight
g
age is used for scribing and marking
workpieces and for measuring heights and distances.
In order to achieve the best use of this instrument it is most
important that you read the operating instructions first.
The
d
igital
h
eight
g
age consists of:
–
Digital
h
eight
g
age
–
Battery
–
Operating instructions
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
Das Höhen-Messgerät verlangt keine umfangreiche Pflege.
Um gleichbleibende Messgenauigkeit und Funktionstüch-
tigkeit zu gewährleisten, sollte aber auf folgendes geachtet
werden:
• Höhen-Messgerät vor Staub, Wasser oder Öl schützen.
• Maßstab stets sauber und trocken halten. Dazu
diesen von Zeit zu Zeit mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• Ein verschmutztes Gehäuse mit einem trockenen,
weichen Tuch reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
einem in neutralem Lösungsmittel leicht angefeuchteten
Tuch abwischen. Flüchtige organische Lösungsmittel
wie Verdünner sind zu vermeiden, da diese Flüssigkei-
ten das Gehäuse beschädigen können.
• Bei Nichtbenutzung Schnittstelle mit der entsprechen
-
den Abdeckung verschließen.
• Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Gewährleistungs
-
anspruch.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres Höhen-
Messgeräts. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere
technischen Berater gerne zur Verfügung.
2. Important hints prior to using the
d
igital
h
eight
g
age
The
d
igital
h
eight
g
age requires no extensive care. In
order to ensure constant accuracy and operational
reliabili-ty the following should be observed:
• Protect the digital height gage from dust, water or oil.
• Keep the beam free from dust and dirt by periodically
cleaning it with a dry, clean cloth.
•
Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove
heavy soiling with a cloth wetted with a neutral reacting
solvent. Volatile organic solvents like thinners are not to
be used, as these liquids can damage the housing.
• Protect the data output opening with the respective
cover when not in use.
• Unauthorized opening of the instrument forfeits the
warrenty.
We wish you a satisfactory and long service with your
d
igital
h
eight
g
age. Should you have any questions regar-
ding the instrument, contact us and we shall be pleased to
answer them.
Il
m
isuratore di altezze è uno strumento di misura versatile;
può essere utilizzato in produzione e in sala metrologica.
Per ottenere i migliori risultati dallo strumento, è importan-
te leggere prima il manuale di istruzioni.
La fornitura di base comprende:
–
Truschino digitale per tracciature
–
Batteria
–
Manuale di istruzioni
2. Consignes importantes avant la pre-
mière mise en service
Le trusquin ne demande pas d’entretien intensif. Pour
garantir une précision de mesure et un fonctionnement
constant, il faut respecter les instructions suivantes :
• Protégez le trusquin re la poussière,
l’eau et l’huile.
• Maintenez le trusquin sec et propre en le
nettoyant de
temps en temps avec un chiffon sec.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec et doux. En cas
de salissure importante nettoyez le trusquin avec un
chiffon légèrement humidifié d’un détergent neutre.
Evitez des détergents organiques volatiles tels que les
diluants, car ils peuvent endommager le boîtier.
• Protégez la sortie de données avec le couvercle appro
-
prié si celle-ci n’est pas utilisée.
• Une ouverture ou intervention sur l’instrument annu
-
lerait aussitôt toute garantie.
Nous vous souhaitons une pleine satisfaction dans
l’utilisation de votre colonne de mesure. Nos conseillers
techniques sont à votre entière disposition pour répondre à
toutes vos questions.
2. Note importanti prima della messa in
funzione
Il truschino
non richiede particolari cure, per garantire
una costante accuratezza e affidabilità
osservare le
seguenti note:
• Proteggere lo strumento da polvere, acqua e olio.
• Mantenere la guida esente da polvere o altro,
pulendola periodicamente con un panno asciutto
e pulito.
• Pulire il coperchio dalla sporcizia usando un panno
morbido e asciutto. In caso di sporco
resistente
,
utilizzare un solvente neutro. Non utilizzare solventi
organici, potrebbero danneggiare il coperchio in modo
irreparabile.
• Proteggere il connettore di uscita dati con l’apposita
chiusura quando non viene utilizzato.
• L’apertura dello strumento senza autorizzazione ne fa
immediamente decadere la garanzia.
Vi auguriamo un soddisfacente e lungo utilizzo del
truschino digitale per altezze. Se avete qualsiasi dubbio
sull’utilizzo dello strumento, non esitate a contattarci;
saremo ben lieti di soddisfare ogni Vostra richiesta.
Batteria
• non ricaricabile
• non gettare nel fuoco
• smaltire secondo le prescrizioni
Pile
• Non rechargeable
• Ne pas la jeter au feu
• A éliminer conformément
aux réglements
Anreissen von Werkstücken
–
Feststellschraube
5
der Feineinstellvorrichtung und
Feststell
schraube
Schieber
6
öffnen
–
Mess- und Anreissspitze durch
Verschieben per Hand
auf Referenz (z.B. Messplatte)
positionieren und
Anzeige durch Drücken der Taste
SET
auf „0,00“ setzen
–
Schieber
2
durch Verschieben per Hand grob
positionieren (gewünschter Wert+/-1 mm)
–
Feststellschraube
5
der Feineinstelleinrichtung klem-
men
–
Schieber
2
über Feineinstellschraube
1
3
auf
gewünschten Wert fein positionieren
–
Schieber
2
über Feststell
schraube
6
klemmen.
Das Anreissen des Werkstücks kann jetzt durch-
geführt werden.
Messen von Werkstücken
–
Feststellschraube
5
der Feineinstellvorrichtung und
Feststell
schraube
Schieber
6
öffnen
–
Mess- und Anreissspitze
durch
Verschieben per
Hand auf Referenz (z.B. Messplatte)
positionieren
und Anzeige auf „0,00“ setzen
–
Mess- und Anreissspitze
per
Hand auf Werkstück
positionieren
–
Messwert auf Anzeige ablesen.
Messen mit Fühlhebelmessgeräten
Anbringen des Halters mit einem Fühlhebel-
messgerät an Stelle der Mess- und Anreisspitze
Nullsetzen
–
Schieber
2
durch Verschieben per Hand grob
nahe der Referenz (z.B. Messplatte)
positionieren
(gewünschter Wert +/- 1 mm)
–
Feststellschraube
5
der Feineinstelleinrichtung klem-
men
–
Schieber
2
über Feineinstellschraube
1
3
fein positio-
nieren bis Fühlhebelmessgerät auf „0“ steht
–
Anzeige des Höhenmessgerätes durch Verschieben
per Hand auf Referenz (z.B. Messplatte) positionieren
und Anzeige auf „0,00“ setzen.
Battery
• not rechargeable
• do not incinerate
• dispose off as prescribed
Batterie
• Nicht wiederaufladbar
• Nicht ins Feuer werfen
• Vorschriftsgemäß entsorgen
Scribing and marking workpieces
–
Loosen the locking screw
5 of the fine adjustment
device and the locking
screw
of the slide
6
–
Position the measuring and scribing point moving per
hand to set the reference
(e.g. on a base plate) and
set the display to „0,00“ by
pressing
SET
button
–
Roughly position the slide
2
moving per hand (desired
value +/-1 mm)
–
Lock into place the locking screw
5 of the fine adjust
-
ment device
–
Finely position the slide
2
using the
fine adjustment
screw
1
3
to the desired value
–
Clamp the slide
2
using the the locking
screw
6
into
position.
Marking the workpiece can now be accomplished.
Measuring workpieces
–
Loosen the locking screw
5 of the fine adjustment
device and the locking
screw
of the slide
6
–
Position the measuring and scribing point moving per
hand to set the reference
(e.g. on a base plate) and
set the display to „0,00“
–
Use the hand to position the measuring and
scribing point on the workpiece
–
Read off the measured value of the display.
Measuring with a
t
est
i
ndicator
Fasten a holder with a Test Indicator in place
of
the measuring and scribing point
Zero setting
–
Position the
slide
2
moving per hand to set the
reference
e.g. on a base plate (desired value +/- 1 mm)
–
Lock into place the locking screw
5 of the fine adjust
-
ment device
–
Finely position the slide
2
using the
fine adjustment
screw
1
3
until the Test Indicator is at „0“
–
Set the display of the Height Gage by moving per hand
to set the reference (e.g. on a base plate) and set the
display to „0,00“
Traçage de pièces
–
Desserrer la vis de blocage
5
du dispositif de réglage
fin et la vis de blocage du coulisseau
6
–
Positionner la pointe de mesure et de traçage par la
vis de blocage
6
ou à la main sur la référence (par
exemple marbre) et mettre l’affichage à „0,00“ en
appuyant le bouton
SET
–
Positionnement approximatif d
u
coulisse
au
2
ou à
la main (valeur souhaitée +/-1 mm)
–
Serrer
la
vis de blocage
5
du dispositif de réglage fin
–
Positionnement final d
u
coulisse
au
2
par la vis de
réglage fin
1
3
à la valeur souhaitée
–
Serrer la coulisse
au
2
par l
a vis
de blocage
6
.
Maintenant le traçage des pièces peut être executé.
Mesure de pièces
–
Desserrer la vis de blocage
5
du dispositif de réglage
fin et l
a vis
de blocage
6
–
Placer la pointe de traçage et de traçage par la main
pour définir la référence (par exemple sur un marbre
de base) et régler l'affichage à "0,00"
–
Positionner la pointe de traçage à la main
sur la pièce
–
Lire la cote sur l’affichage.
Mesure avec comparateurs à levier
Montage du support avec un comparateur à levier
au lieu
de la pointe de traçage
Mise à zéro
–
Positionnement approximatif d
u
coulisse
au
2
à la
main près de la référence (parexemple marbre -
valeur souhaitée +/- 1 mm)
–
Serrer la vis de blocage
5
du dispositif de réglage fin
–
Positionnement final du coulisseau
2
par la vis de
réglage fin
13
jusqu’à ce que le comparateur à levier
soit à „0“.
–
Mettre l’affichage
du trusquin
à la main
sur la
référence (par exemple marbre) et mettre
l’affichage
à „0,00“
Operazione di tracciatura
–
Allentare la vite di bloccaggio
5
del dispositivo della
regolazione micrometrica e la vite di bloccaggio della slitta
6
–
Posizionare la punta per
6
o muovendola manualmente al
punto di riferimento (es. sul piano di Riferimento) e
selezionare il display premendo il tasto SET a „0,00“
–
Tramite il cursore
2
posizionare la punta per tracciare
vicino al valore (prec/-1 mm)
–
Bloccare la vite
5
della regolazione
micrometrica
–
Regolare il cursore
2
tramite la vite di regolazione
micrometrica
1
3
sul valore desiderato
–
Bloccare il cursore
2
tramite la vite di bloccagio dela slitta
6
.
Ora è possibile eseguire le operazioni di tracciatu-
ra del pezzo.
Operazione di misurazione
–
Allentare la vite di bloccaggio
5
del dispositivo della
regolazione micrometrica e la vite di bloccaggio della
slitta
6
–
o
–
Posizionare la punta per tracciare sul pezzo da
misurare
–
Leggere il valore misurato sul display.
Misurazioni tramite
i
ndicatore a leva
Fissare il supporto con comparatore a leva
al
posto della punta
per
tracciare
Azzeramento
–
Posizionare il cursore
2
manualmente al punto
di
riferimento (es. piano)
all’incirca (
prec/- 1 mm)
–
Bloccare la vite
5
della regolazione
micrometrica
–
Posizionare tramite la regolazione
micrometrica
1
3
il
cursore
2
sino a leggere „0“ sul comparatore a leva
–
Settare il display del truschino muovendolo ma-
nualmente al punto di riferimento (es. sul piano di
riferimento) e selezionare il display premendo a „0,00“
3. Sicherheitshinweis
3. Safety
i
nformation
3. Sécurité
3. Avvertenze di sicurezza
Le trusquin digital
est un instrument de précision destiné
à des applications très diverses pour l’emploi en
production ou en salle de métrologie.
Pour pouvoir exploiter toutes les possibilités de votre
appareil, il faut absolument que vous commenciez par lire
sa notice d’emploi.
Livraison
:
–
trusquin
digital
–
pile
–
mode d‘emploi
Misurazione
–
Posizionare il cursore
2
manualmente all’incirca sul
punto da misurare
–
Bloccare la vite
5
della regolazione
micrometrica
–
Posizionare tramite la regolazione
micrometrica
1
3
il
cursore
2
sino a leggere „0“ sul comparatore a leva
–
Leggere sul display del
t
ruschino il valore misurato.
Mesure
–
Positionnement approximatif d
u
coulisse
au
2
à la
main près de la surface à mesurer
–
Serrer la vis de blocage du dispositif de réglage fin
5
–
Positionnement final du coulisseau
2
par la vis de
réglage fin
13
jusqu’à ce que le comparateur à levier
soit à „0“
–
Lecture de la valeur de
mesurée
sur l’affichage.
Measuring
–
Roughly position the slide
2
moving per hand until it is
close to the workpiece
to be measured
–
Lock into place the locking screw
5 fine adjustment
device
–
Finely position the slide using the
fine adjustment
screw
1
3
until the Test Indicator is at „0“
–
Read off the measured value of the display.
Messen
–
Schieber
2
durch Verschieben
per Hand grob nahe
des Messobjekts positionieren
– Feststellschraube der Feineinstelleinrichtung
5
klemmen
–
Schieber über Feineinstellschraube
1
3
fein positionie-
ren bis Fühlhebelmessgerät auf „0“ steht
–
Messwert auf Anzeige ablesen.
5. Beschreibung
1 Schiene
2 Schieber
3 Feineinstell
ung
4 Fuß
5 Feststellschraube Feineinstellvorrichtung
6
Feststell
schraube Schieber
7
Datenausgang
8 Batteriefach
9 Anzeige
10
Taste
MODE
11 Taste SET
12 Mess- und Anreissspitze
13
Feineinstellschraube
5. Description
5. Description
5. Descrizione
1 Beam
2 Slide
3 Fine adjustment
4 Base
5 Locking screw for fine adjustment
6
Locking
screw for the s
lide
7
Data output
8
Battery compartment
9 Display
1
0
Button
MODE
11 Button SET
1
2
Measuring and scribing point
1
3
Fine adjustment screw
1 Règle
2 Coulisse
• • • •
3
R
églage fin
4 Socle
5 Vis de blocage de réglage fin
6
Vis
de blocage d
• •
coulisse
• • • •
7
Sortie de données
8
Logement de
••• • • •
pile
9 Affichage
1
0
Bouton
MODE
11 Bouton SET
1
2
Pointe de mesure et de traçage
••
1
3
Vis de réglage fin
1 Guida
2 Cursore
3 Reg
olazione micrometrica
4 Base
5
Vite di bloccaggio regolazione micrometrica
6
Vite
di bloccaggio del Cursore
7
Uscita dati
8
Vano batteria
9 Display
1
0
Tasto
MODE
11 Tasto SET
1
2
Punta di misura e tracciatura
1
3
Vite di regolazione micrometrica
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden!
Do not use an electric marking tool on caliper!
!
!
Ne pas utiliser de marqueur électrique !
!
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura!
!
4. Batterie einlegen bzw. wechseln
4. Inserting resp. changing of battery
4. Insertion ou changement de pile
4. Inserimento o
s
ostituzione batteria
1. Einleitung
1. Introduction
1. Introduction
1. Introduzione
6. Anwendung
6. Application
6. Application
6. Applicazione
Schraube auf rechter Gehäuseseite lösen und
Abdeckung abnehmen. Batteriehalter seitlich nach
rechts aus dem Gehäuse entfernen. Verbrauchte
Batterie aus dem Schieber herausnehmen.
Neue Batterie CR2032 in den Schieber einsetzen.
Darauf achten, dass der Pluspol auf dem + Zeichen
des Schiebers liegt! Den Schieber wieder in das
Gehäuse einstecken. Lebensdauer der Batterie: ca.
drei bis vier Jahre (wenn Elektronik außerhalb der
normalen Arbeitszeit ausgeschaltet wird.)
Loosen the screw on the right side of the case and remove
the cover. Remove battery holder to the right side of the
chassis. Remove the used battery from the slide.
Insert the new CR2032 battery in the slide. Make sure that
the positive pole is on the + sign of the slide! Insert the
slide back into the housing. Battery life: about three to four
years (if electronics is switched off outside office hours.)
• • • •• • • •••• • •• •• •• • •• • •••• ••• ••• • • •••••• • •••• • ••• •• • • • • •• •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • •• • •••• ••• • •••• •• •• ••• ••• • • • • • •••• •• ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • •• • •• • •••• •••• • • • •• • •• • • • •• • • ••• •• • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • •••••• • ••••• • • •• • •• •• • • ••• ••••• • • •• •••• •• • • ••• • • • • •• • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•• •• • •••• •••• • •• • •• • •• • •• •• •• • ••• •• ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • ••• •• • • ••• • •••• •• •• •••••••••••••••••••••••
• • • ••• •• • • ••• •••• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • •• • • •• •• • ••• • •• • • •• • •••• • • ••• •• • • • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• •• •• ••• • •• • • • •• •• • • •• • • •• • •• • •••• • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Svitare la vite della parte destra della custodia e
togliere il coperchio. Rimuovere il supporto ed
estrarre della batteria la batteria esausta
inserire una nuova batteria CRCR2032.
Assicurarsi che il + sia posizionato
Correttamente nel supporto. Riposizionare il
supprto nella custodia. La durata della batteria
è di 3 o 4 anni se l'apparecchio viene spento
dopo ogni utilizzo.
Posizionare la punta di misura a mano per impostare
il riferimento (per esempio su un piano base) e
impostare il display a "0,00"
I
1
2
II
3
4
III
Lithium 3V, CR2032, 230 mAh
Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Inserire la batteria
V12504100215
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Digitales Höhen-Messgerät
Digital height gage
Trusquin de traçage digital
Truschino digitale per tracciature
0345 / 0347 / 0349
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen, müs-
sen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne
Gewähr.
We reserve the right to make changes to our products,
especially due to technical improvements and further deve-
lopments. All illustrations and technical data are therefore
without guarantee.
Nous nous réservons le droit de modifier l’exécution de tous
nos appareils, en fonction des évolutions techniques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont
données qu’à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in
funzione di miglioramenti o evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono
esclusivamente a titolo indicativo.
© by Helios-Preisser GmbH
Printed in Germany
HELIOS-PREISSER GmbH
Steinbeisstraße 6, D-72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
[email protected], www.helios-preisser.de
Elektrische Altgeräte die nach dem 23. März 2006
durch Helios-Preisser in den Verkehr gebracht
werden, können an uns zurückgegeben werden. Wir
führen diese Geräte einer umweltgerechten Entsor-
gung zu. Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und
2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei
ihre Anwendung.
Old electronic equipment, which where brought from
Helios-Preisser after the 23. March 2006 can be returned
to us for disposal. We will dispose/recycle our products
without causing any harm or damage to the environment
in accordance to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS
(the Restriction of the use of certain Hazardous
Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) as well as German National -
Electrical and Electronic Equipment Act, FRG.
Selon les directives européennes EU 2002/95/EG RoHS
et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les appareils de
mesure électriques, vendus à partir du 23 mars 2006 par
Helios-Preisser, pourront être renvoyés pour le
traitement écologiques des déchets.
In applicazione alle direttive UE 2002/95/CE RoHs,
2002/96/CE WEEE e ElektroG, tutti gli strumenti
elettronici venduti dalla Helios-Preisser a partire dal
23 Marzo 2006, potranno esserci resi per lo
smaltimento / riciclo.
DE
EN
FR
IT
ES
19
Summary of Contents for GARANT 44 3450 300
Page 42: ...42 DE EN FR IT ES...