•
5
15
Bridles
Use the small shackle (Ø 6 mm) to connect the bridles (at the front of the
hulls) to the stay adjuster.
Brides
Délover les brides à l’avant des coques et les relier avec la latte universelle et la
manille lyre de 6 mm.
Hanepot
Benutzen Sie den kleinen Ringschäkel (Ø 6mm), um die Hanepotdrähte and das Lo-
cheisen zu befestigen.
Jib Halyard
Attach the small jib block to the pigtail and then connect the two blocks
as shown on the design with the jib halyard rope (white rope with red
points, length 20 m). Then, take the small block down and attach it at the bot-
tom of the mast. For the jib furler assembly see part guide on page 14.
Drisse de foc
Fixer la poulie drisse de foc (grande) à l’estrope, puis faire un palan avec la poulie drisse de foc (petite) et la drisse cor-
dage (blanche point rouge longueur environ 20 m). Descendre la petite poulie jusqu’en bas du mât et l’attacher. Pour le
montage avec enrouleur, voir éclaté page 14.
Fockfall
Befestigen Sie den großen Fockfallblock am Pigtail, und dann befestigen Sie die beiden Fockfallblöcke wie auf dem Bild
gezeichnet. Benutzen Sie die Fockfallleine (weiße Leine mit roten Punkte, länge 20 m). Lassen Sie den kleinen Block he-
runter und befestigen Sie ihn am unterhalb des Mastes. Um den Rollfock-System einzusetzen, sehen Sie die Explosions-
zeichnung S. 14.
Wire assembly
Insert the forestay into the shackle (8 mm) of the
mast tang, ensuring that the pigtail is between the forestay and the mast. Then, connect
the two shrouds, the first trapeze wire set and the second trapeze wire set to the sha-
ckle. Insert the shackle pin through the shackle, the second trapeze wire and the mast
tang. Tighten the shackle pin with pliers. (see drawing above).
Montage cable
Passer l’étai dans la manille de capelage (manille lyre 8 mm) en gardant l’estrope (petit bout de
cable) entre l’étai et le mât. Passer ensuite les deux haubans de part et d’autre de l’étai dans la
manille, puis de même avec le premier jeu de cable trapèze, et positionner les cables du 2ème
jeu de trapèze de part et d’autre de la ferrure de capelage. Positionner la manille et passer le
manillon au travers de la manille, du 2ème jeu de trapèze et du capelage et serrer fortement le
manillon pour le bloquer (voir dessin).
Die Takelage
Schieben Sie das Vorstag auf den Mast schäkel (8 mm). Achte darauf, daß das Pigtail zwi-
schen dem Vorstag und dem Mast liegt. Dann Schieben Sie die Drahtkauschen wie in der Abbildung zu sehen auf den
großen Mastschäkel. Dann befestigen Sie den Schäkel an der Masthalterung. Achte darauf, daß die Trapezdrähte außen
liegen.
Main halyard
Take the main halyard (at the top of the mast) and at-
tach it to the halyard rope (white rope with blue points, Ø
5mm, length around 8m). Then take the other end of the
halyard down to the bottom of the mast and attach it to
the other end of the rope.
Drisse de grand-voile
Délover la drisse cable de GV (en haut du mât) et accrocher à
la cosse la drisse cordage (cordage blanc points bleus, dia-
mètre 5 mm et d’une longueur d’environ 8 m), puis descendre
l’autre côté de la drisse cable jusqu’en bas du mât et l’atta-
cher avec l’autre côté de la drisse cordage.
Das Großfall
Befestigen Sie das Großfall-Kabel an der Leine (weiße Leine
mit blauen Punkte Ø 5 mm, Länge 8 m). Dann, lassen Sie das
andere Ende des Falls-Kabels herunter bis unterhalb des
Mastes und befestigen Sie es an dem anderen Ende der
Leine.
1
Mast Tang/Capelage/
Mast-Beschlag
WIRES
CABLES
KABEL
Etai
Forestay
Vorstag
Tra
pe
ze
Trap
eze
S
h
ro
u
d
/H
a
u
b
a
n
/W
an
te
n
Pigtail/Estrope/
Pigtail
Jib/Foc/
Fock
2
3
4
:LUHVDQGPDVW&lEOHVHWPkW'LH7DNHODJH