Herdegen 243625 Quick Start Manual Download Page 9

User’s Manual : Ref. 25061*, 25561*, 25562*, 25081*, 255 81*, 255 82*, 255830,   250722, 250723, 

250280, 250281, 243625, 243626, 243635, 243636, 243645, 243646, 243655, 243656

ME_2CALU01

19/07/2017 Rev. 5 (29/04/2021)

HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE

tratamento e disposição final de resíduos.

6. Especificações técnicas

Verificar a tabela inserida.

Este produto dispõe de uma garantia de 24 meses, a partir da data de compra, 

contra qualquer defeito de fabrico.

Norma:  DIN-EN-12182:1999,  EN-ISSO  11334-1,  DIN-EN-ISO  10993-1. 

Biocompatível. Duração de uso 2 anos.

PL-

Proszę  zapoznać  się  z  niniejszą  instrukcją  przed  rozpoczęciem 

użytkowania  produktu  oraz  zachować  ją  na  wypadek  przyszłych 

wątpliwości.

   

1. Bezpieczeństwo

 

ZAWSZE skonsultuj się z lekarzem lub dostawcą aby doprecyzować 

prawidłową regulację oraz używanie produktu.

 

Nie przechowuj produktu na zewnątrz ani nie wystawiaj na długotrwałe, 

bezpośrednie działanie promieni słonecznych (nie zostawiaj produktu 

na długo w samochodzie w czasie upałów).

 

Nie używaj produktu podczas ekstremalnych temperatur (powyżej 38°C 

lub poniżej 0°C).

 

Sprawdzaj regularnie stan elementów złącznych produktu (śruby, rurki, 

nasadki, elementy z tworzywa).

 

Sprawdzaj regularnie właściwe dokręcenie śrub.

 

Podczas użytkowania trzymaj uchwyt pewnie i całą dłonią.

 

W razie upadku - pozwól lasce upaść na bok, abyś nie upadł na nią.

 

Poruszaj  się  spokojnie,  niewielkimi  krokami,  upewniając  się,  że 

kontrolujesz równowagę.

 

Nie używaj na mokrej lub śliskiej nawierzchni (woda, śnieg, lód)!

 

Podczas  użytkowania  zachowaj  szczególną  ostrożnośc  na  nierównej 

nawierzchni - deformacja gruntu, wystająca płyta chodnikowa, dziury 

w jezdni itp.

 

Nie używaj na schodach - ryzyko poważnych obrażeń!

 

Używaj  produktu  tylko  zgodnie  z  przeznaczeniem  -  jako  pomoc  do 

chodzenia, i we właściwy sposób - nie używaj jako dźwigni itp.

 

Przestrzegaj  limitu  wagi  użytkownika  umieszczonej  na  etykiecie 

produktu lub w instrukcji obsługi.

 

Dla  własnego  bezpieczeństwa  nie  wprowadzaj  do  produktu  żadnych 

zmian lub modyfikacji. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych a 

naprawę zleć specjaliście.

 

Po rozłożeniu produktu upewnij się, że jest on bezpiecznie zablokowany 

w  pozycji  rozłożonej  oraz  że  wysokość  jest  ustawiona  prawidłowo  i 

wypoziomowana z podłożem.

 

Nie zawieszaj nic na produkcie w trakcie jego użytkowania.

 

ZAWSZE  sprawdzaj  czy  produkt  jest  właściwie  i  bezpiecznie 

zablokowany przed rozpoczęciem użytkowania.

 

W przypadku długiej przerwy w użytkowaniu produktu zalecamy, aby 

przed ponownym użyciem sprawdził go specjalista.

 

Nie przechowuj produktu na zewnątrz

 

Nasadki gumowe zużywają się i muszą być regularnie wymieniane na 

nowe.

 

Niniejsza  instrukcja  jest  integralną  częścią  produktu  i  musi  być 

przekazana każdemu kolejnemu użytkownikowi.

 

Wszelkie  incydenty  medyczne  i  wypadki  związane  z  tym  produktem 

powinny  być  zgłaszane  dostawcy  oraz  kompetentnym  instytucjom 

państwowym sprawującym nadzór nad rynkiem wyrobów medycznych.

2. Przeznaczenie, wskazania i przeciwwskazania

Laski  inwalidzkie  znajdują  zastosowanie  jako  uzupełnienie  pourazowego 

lub  po-operacyjnego  programu  rehabilitacyjnego,  a  także  jako  pomoc 

długoterminowa osobom z trwałym ograniczeniem mobilności.

Produkty te pomagają utrzymać równowagę, zapobiegać upadkom, pozwalają 

zachować pewną niezależność ruchową.

Zależnie od modelu, mogą być używane zarówno w domu jak i na zewnątrz.

W sensie fizycznym, pomoce do chodzenia pomagają zmodyfikować rozkład

obciążenia użytkownika: część jego wagi podczas poruszania się przenoszona 

jest z kończyn dolnych na kończyny górne, powodując odciążenie osłabionych 

części ciała.

Wskazania:

- utrata niezależności wynikająca z ograniczonych zdolności ruchowych

- niewielkie zaburzenia równowagi i/lub wady postawy

- problemy z przemieszczaniem się

- po-urazowy lub po-operacyjny program rehabilitacyjny

Przeciwskazania:

Nie używaj produktu, w przypadku:

- ciężkich zaburzeń poznawczych

- dużych problemów z zachowaniem równowagi

- dużych zaburzeń motorycznych lub percepcyjnych

 

Qualquer  incidente  grave  relacionado  com  o  dispositivo  deve  ser 

notificado ao fabricante e à autoridade competente.

2. Uso pretendido, indicações e contraindicações

Utilização pretendido:

O andarilhos são utilizados para dois propósitos: como parte de um programa 

de  reabilitação  quando  o  utilizador  está  em  recuperação  de  uma  lesão  ou 

operação e como um auxílio à mobilidade a longo prazo quando o utilizador 

tem dificuldade permanente em caminhar.

Estes  dispositivos  ajudam  a  manter  o  equilíbrio,  ajudam  na  prevenção  de 

lesões (principalmente quedas) e permitem que a pessoa faça as suas tarefas 

de  forma  independente.  Os  andarilhos  podem  ser  usados  em  ambientes 

internos ou externos, dependendo do modelo.

Os andarilhos são usados para modificar a redistribuição de peso: parte do 

peso transportado pelas pernas ao caminhar é transferida pelos braços da 

estrutura ou do bastão, à medida que é apoiado. Os produtos equipados com 

um assento permitem um descanso curto para o utilizador.

Indicações

- Perda de autonomia devido a distúrbios

- Distúrbios de equilíbrio e / ou postura

- Problemas de marcha

- Programa de reabilitação após uma lesão ou operação

Contraindicação

Não use em caso de:

- Distúrbio cognitivo grave - Perda severa de equilíbrio - Distúrbios motores ou 

de perceção graves - Fraqueza nos membros superiores

Apenas  especialistas  podem  ajustar  o  produto  e  ensiná-lo  a  utilizá-lo.  Um 

ajuste ou utilização errado(a) pode levar à sobrecarga do dispositivo ou do 

paciente.

O  dispositivo  deve  ser  ajustado  individualmente  pela  equipa  técnica  para 

atender  às  necessidades  do  paciente.  Pergunte  ao  pessoal  técnico  como 

usar este produto e certifique-se de que entendeu claramente a explicação. 

Em caso de dúvida, não hesite em perguntar novamente.

Referências: 250811-13-17, 255811-13-17-19-20-23-24-25-28-29-30, 255618

Ajuste de altura: para ajuste de altura, solte o anel de aperto. Pressione o 

botão de bloqueio situado na parte inferior do tubo telescópico e deslize ate 

ao próximo orifício. Aperte o anel de bloqueio solte o botão para bloquear. 

A bengala tem 1 orifício de ajuste no tubo externo e 10 furos no tubo interno, 

o que significa que tem 10 posições de ajuste.

A bengala pode ser ajustada a cada 2 cm.

Referencias:  250611-13-17,  255611-13-17-19-20-23-24-25,  255819-

27,250280, 250281

Ajuste de altura: para ajuste de altura, solte o anel de bloqueio. Pressione 

o botão de bloqueio situado na parte inferior do tubo telescópico e deslize 

até ao próximo furo. Aperte o anel de bloqueio. A bengala dobrável tem um 

orifício para montagem no tubo externo e 5 furos no tubo interno, permite até 

5 configurações. Pode ser ajustado a cada 2 cm. 

A bengala é dobrável em 4 partes. Antes ed usar, assegure-se sempre de 

que o anel de bloqueio está firmemente seguro no lugar e, que o botão de 

bloqueio está totalmente encaixado no orifício selecionado.  Para desdobrar, 

solte um tubo de cada vez, e encaixe-os até todos ficarem conectados entre 

si. Verifique que todos estão no lugar. 

Para  dobrar,  puxe  dois  tubos  par  abaixo  e  dobre  um  no  outro.  Repita  a 

operação com os restantes. Guarde num saco.

Referências: 250722-250723

Ambas as referências estão equipadas com uma lâmpada integrada (Sem 

pilhas  incluídas),  e  ponteiras  extra  grandes  para  uma  melhor  estabilidade. 

Mantenha a bengala perto do seu corpo, de modo a evitar acidentes.

Referências: 243625,243626, 243635,243636 (bengalas anatómicas)

Para o ajuste de altura, consulte a referência 250611

Ajustável 10 vezes.

3. Limpeza

A bengala tem de ser limpa regularmente com um produto suave de limpeza e 

um pano suave. Nunca utilizar produtos oleosos. Risco de escorregar!

Peça  ao  seu  revendedor  ou  à  equipa  técnica  para  verificar  a  bengala 

regularmente. As borrachas devem ser verificadas e mudadas regularmente.

4. Materiais

Tubos em alumínio anodizado e polipropileno.

5.Tratamento de Resíduos

Este  produto  deve  ser  descartado  de  acordo  com  a  norma  regional  sobre 

Summary of Contents for 243625

Page 1: ...bserve the safety instructions Sicherheitshinweise beachten Siga las instrucciones de seguridad 4 Conformité CE CE conformity CE Konformität Conformidad con la normativa CE PT PL HU TR Significado dos símbolos Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları 1 Dispositivo médico Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz 2 Antes de utilizar leia por favor o manual Przed użyciem zap...

Page 2: ...y Indira Blister CODES 255611 Derby foldable cashmere 255613 Derby foldable cashmere 255617 Derby foldable flore 255819 Derby foldable blister 255619 Derby foldable black white 255620 Derby foldable indira 255623 Derby foldable flower 255624 Derby foldable girafe 255625 Derby foldable butterfly 255811 Derby cashmere fantaisie 255813 Derby cashmere pastel 255817 Derby flore 255618 Derby black white...

Page 3: ...se FR Lire attentivement le mode d emploi avant utilisation Suivre les indications et les conserver précieusement Si cette aide est utilisée par d autres personnes celles ci doivent être bien informées sur les conseils suivants avant toute utilisation 1 Consignes de sécurité Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l appareil et pour apprendre à l utiliser de manière appropriée Ne...

Page 4: ...nged regularly 4 Materials Tube in anodised aluminium and polypropylen handle 5 Disposal Dispose of this product in accordance with your regional waste disposal regulations 6 Technical specifications Check the table at the top of the user s manual This product has a 24 months warranty from the date of purchase against any manufacturing defect Standards DIN EN 12182 1999 EN ISO 11334 1 DIN EN ISO 1...

Page 5: ...equilibrio Trastornos motores o de la percepción graves Wahrnehmungsstörungen Demenz starken Gleichgewichtsstörungen muskulärer Insuffizienz der oberen Extremitäten schweren Koordinationsstörungen Dieses Produkt darf nur vom Fachpersonal eingestellt werden Wenn das Produkt falsch eingestellt wird kann das zu Überlastungen des Patienten und des Produktes führen Das Produkt muss vom Fachpersonal ind...

Page 6: ...natılmıştır Referanslar 24362 24363 24364 2435 anatomik bastonlar Yükseklik ayarı Sıkma klipsini gevşetiniz Basma düğmesine basınız ve boruyu arzulanan ayara gelene kadar kaydırınız Orijinal pozisyonunu alması için basma düğmesini bırakınız Klipsi sıkınız Baston dış boru üzerinde 10 ayarlama deliğine sahiptir Debilidad en las extremidades superiores Solo personas calificadas pueden instalar el pro...

Page 7: ...titi na mokroj i klizavoj površini snijeg led kiša i sl Yürümek için kanedyene yüklenin ve ilerleyiniz Düşmemek için yürüme esnasında bastonu vücudunuza yakın tutunuz 3 Bakım Ürün temiz ve kuru bir bez ile düzenli olarak temizlenmelidir Kirlenmemeleri için saplar aşındırmayan krem temizleyici ile temizlenmelidir Gres sürülmemelidir yağlandırılmamalıdır Düşme riski bulunmaktadır Uçlar düzenli olara...

Page 8: ...i na opremi Koristiti samo originalne dijelove za zamjenu potrganih ili oštećenih dijelova i prepustiti zamjenu tehničkom osoblju Nakon rasklapanja ili sastavljanja pomagala za hodanje uvjeriti se da je sigurno postavljeno u otvorenu poziciju i poravnato sa podlogom prije upotrebe NIKADA nemojte objesiti ništa na pomagalo za hodanje UVIJEK provjerite prije upotrebe da li su pomagalo i svi pripadaj...

Page 9: ...dku ciężkich zaburzeń poznawczych dużych problemów z zachowaniem równowagi dużych zaburzeń motorycznych lub percepcyjnych Qualquer incidente grave relacionado com o dispositivo deve ser notificado ao fabricante e à autoridade competente 2 Uso pretendido indicações e contraindicações Utilização pretendido O andarilhos são utilizados para dois propósitos como parte de um programa de reabilitação qua...

Page 10: ...bam naj ga specialist prilagodi individualno Povprašajte tehnično osebje o pravilni uporabi tega pripomočka in se prepričajte da navodila popolnoma razumete V primeru nejasnosti ponovno povprašajte osłabienia kończyn górnych Tylko specjalista powinien dopasować produkt do Twoich indywidualnych potrzeb oraz nauczyć Cię z niego korzystać Niewłaściwa regulacja lub używanie mogą doprowadzić do przecią...

Page 11: ...n e Összecsukáshoz húzza szét az alsó két csövet és hajtsa egymáshoz Ismételje meg ezt a műveletet a fennmaradó csövekkel Összecsukva tegye a táskába Referencia számok 250722 250723 Mindkét bot beépített lámpával van felszerelve elem nem tartozéka a botnak és extra nagy botvéggumival a jobb stabilitás érdekében Referencia számok 24362 24363 24364 2435 anatómiai botok A magasság beállításához lásd ...

Page 12: ...1 DIN EN ISO 10993 1 Gebruiksduur 2 jaar A balesetek elkerülése érdekében tartsa a botot közel a testéhez 3 Tisztítás A terméket rendszeresen tisztítsuk száraz tiszta anyaggal A markolat tisztításához karcmentes folyékony tisztítószer ajánlott a szennyeződés elkerülése érdekében Sose használjon olajos szereket sérülésveszélyt okozhat Botvéggumit rendszeresen ellenőrizni és cserélni kell 4 Anyaga C...

Reviews: