Herdegen 243625 Quick Start Manual Download Page 4

User’s Manual : Ref. 25061*, 25561*, 25562*, 25081*, 255 81*, 255 82*, 255830,   250722, 250723, 

250280, 250281, 243625, 243626, 243635, 243636, 243645, 243646, 243655, 243656

ME_2CALU01

19/07/2017 Rev. 5 (29/04/2021)

HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE

Walking aids are used for two purposes: as part of a rehabilitation programme 

when the user is recovering from an injury or operation and as a long-term aid 

to mobility when the user has a permanent difficulty with walking.

These devices help in maintaining balance, aid in the prevention of injuries 

(particularly  falls),  and  allow  the  person  to  attend  to  his/her  errands 

independently. Mobility aids can be used indoor or outdoor, depending on the 

model. 

Mobility aids are used to modify the weight redistribution: some of the weight 

carried through the legs when walking is transferred through the arms of the 

frame or stick as it is leant on for support. 

Indications

- Loss of autonomy due to walking disorders

- Balance and/or posture disorders

- Walking problems

- Rehabilitation programme after an injury or an operation

Contraindication

Don‘t use in case of:

- Severe cognitive disorder    - Severe loss of balance    - Severe motor or 

perception disorders     - Weakness in the upper limbs

Only specialists can adjust the product and teach you how to use it. A wrong 

use  or  adjustment  could  lead  to  overstress  of  the  device  or  of  the  patient. 

The  device  must  be  adjusted  individually  by  the  technical  staff  to  suit  your 

needs. Ask the technical staff how to use this product and make sure that you 

understood clearly their explanation. In case of doubt, don’t hesitate to ask 

again.
Références: 250811-13-17, 255811-13-17-19-20-23-24-25-28-29-30, 255618

Height Adjustment : For height adjustment, loose locking ring, grip stick shaft 

with one hand whilst pushing the metal locking pin down with the other hand so 

the locking pin retracts fully into the shaft. Select required height by adjusting 

the top section of the shaft in an upwards or downwards motion and release 

the metal locking pin in front of the required hole position and tighten locking 

ring. The sticks have 1 adjusting hole on the outside pipe and 10 holes on the 

inside pipe, what means 10 adjusting positions.

The stick can be adjusted every 2 cm.
Références : 250611-13-17, 255611-13-17-19-20-23-24-25, 255819-27,

 250280, 250281

For height adjustment, loose locking ring, grip stick shaft with one hand whilst 

pushing  the  metal  locking  pin  down  with  the  other  hand  so  the  locking  pin 

retracts fully into the shaft. Select required height by adjusting the top section 

of the shaft in an upwards or downwards motion and release the metal locking 

pin in front of the required hole position and tighten locking ring. Prior to use 

always  ensure  that  the  locking  pin  fully  protrudes  from  the    selected  hole 

position and by applying downward pressure on the handle of the walking stick 

test that the walking stick has been assembled correctly.

The stick folds in 4 elements. Prior to use always ensure that the locking ring 

is tightly secured in place and that, following height adjustment of the stick, the 

metal locking pin is always fully engaged in the selected hole position.

To unfold, release one tube at a time, guide them onto the handle tube until all 

tubes are connected together. Check that all tubes are seated in place. 

To fold, pull the bottom two tubes apart and fold onto each other. Repeat this 

operation with the remaining tubes. Place into the bag when folded.
References : 250722-250723

Both sticks are equipped with an integrated lamp (no batteries delivered with 

the product) and extra large tips for a better stability.

References : 24362*,24363*, 24364*,2435* (anatomical sticks)

For the height adjustment, please see the ref 250611

10 times adjustable.
Keep the sticks close to your body while going to avoid accidents.

3. Cleaning

The stick has to be cleaned regularly with a mild cleaning agent and a soft 

cloth. NEVER use OILY substances!! Slip hazard!!

Ask your retailer or the technical staff to check the walking aid regularly.

The rubber tips must be checked and changed regularly.

4. Materials

Tube in anodised aluminium and polypropylen handle.

5. Disposal

Dispose  of  this  product  in  accordance  with  your  regional  waste  disposal 

regulations.

6. Technical specifications

Check the table at the top of the user’s manual.

This product has a 24 months warranty, from the date of purchase, against 

any manufacturing defect. Standards:  DIN-EN-12182: 1999, EN-ISO 11334-1, 

DIN-EN-ISO 10993-1. Biocompatible. Duration of use: 2 years.

DE-

Bitte  lesen  Sie  aufmerksam  die  Bedienungsanleitung  vor 

Benutzung.  Sichern  Sie  sich,  dass  Sie  diese  Anweisungen 

befolgen und behalten Sie die in einer sicheren Stelle. Wenn dieses Produkt 

von  anderen  Leute  benutzt  werden  soll,  sollen  sie  sich  völlig  über  diese 

Sicherheitsanweisungen informieren.

1. Sicherheitsanweisungen

 

Lassen  Sie  sich  von  Ihrem  Fachhändler  oder  Krankenpersonal  in  die 

Benutzung und Pflege einweisen.

 

Nicht draußen lagern und nicht in der Sonne liegen lassen!

 

Vorsicht: nicht im Auto lassen bei hohen Temperaturen!

 

Nicht bei extremen Temperaturen benutzen (> 38°C / 100°F oder <  0°C 

/ 32°F).

 

Alle  mechanischen  Teile  regelmäßig  überprüfen  (Schrauben,  Rohre, 

Griffe...). 

 

Überprüfen  Sie  regelmäßig,  ob  alle  Verschraubungen  fest  angezogen 

sind.

 

Bei der Benutzung halten Sie den Griff fest.

 

Bei Stürzung, lassen Sie möglichst die Gehhilfe seitlich fallen, damit Sie 

nicht darauf fallen.

 

Machen Sie bei der Benutzung kleine Schritte, so dass die Verteilung 

Ihres Körpergewichtes gleichmäßig erfolgt. 

 

Benutzen  Sie  nicht  das  Produkt  auf  rutschigen  Flächen  (Eis,  Schnee, 

Wasser...)! RUTSCHGEFAHR!

 

Nicht auf der Treppe benutzen!

 

Nicht benutzen für andere Zwecke als eine Gehhilfe: z.B. keine Möbel 

versetzen oder heben!

 

Respektieren Sie das Maximalgewicht.

 

Es dürfen keine Veränderungen auf dem Produkt vorgenommen werden. 

Verwenden  Sie  nur  Originalersatzteile  und  lassen  Sie  die  Reparatur 

durch  Fachpersonal realisiert.

 

Hängen Sie nichts an Ihre Gehhilfe.

 

Wenn Sie Ihre Gehhilfe lange nicht mehr verwendet haben, lassen Sie 

die erst von Fachpersonal geprüft werden.

 

Beim  Gehen  achten  Sie  auf  Löcher,  Unebenheiten  des  Bodens  und 

Baumschutzgitter: Sturzgefahr!

 

Die  Kappe  soll  nicht  zu  viel  abgenutzt  werden.  Wenn  eine  sichtbare 

Erschöpfung  erscheint,  wenden  Sie  sich  an  Ihren  spezialisierten 

Fachhändler oder an das medizinische Personal, damit sie die Kappe 

ersetzen können.

 

Seien  Sie  äußerst  vorsichtig  auf  einem  angefeuchteten  oder 

eingefrorenen  Boden;  ebenfalls  sind  die  feuchten  Fliesenbeläge  sehr 

gefährlich.

 

Alle  im  Zusammenhang  mit  dem  Produkt  aufgetretenen 

schwerwiegenden  Vorfälle  sind  dem  Hersteller  und  der  zuständigen 

Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder der Patient 

niedergelassen ist, zu melden.

2. Zweckbestimmung, Indikationen und Kontraindikationen

Zweckbestimmung:

Gehhilfen  werden  für  zwei  Zwecke  verwendet:  als  Teil  eines 

Rehabilitationsprogramms,  wenn  sich  der  Benutzer  von  einer  Verletzung 

oder  Operation  erholt,  und  als  langfristige  Hilfe  für  die  Mobilität, 

wenn  der  Benutzer  dauerhafte  Schwierigkeiten  beim  Gehen  hat. 

Diese Produkte helfen bei der Aufrechterhaltung des Gleichgewichts, bei der 

Verhinderung von Verletzungen (insbesondere Sturzrisiken) und ermöglichen 

es dem Patienten, seine Besorgungen unabhängig zu erledigen. Mobilitätshilfen 

können  je  nach  Modell  im  Innen-  oder  Außenbereich  eingesetzt  werden. 

Mobilitätshilfen  werden  verwendet,  um  die  Gewichtsverteilung  zu  ändern: 

Ein Teil des Gewichts, das beim Gehen durch die Beine getragen wird, wird 

durch  die  Arme  des  Rahmens  bzw.  des  Stocks  übertragen,  wenn  es  zur 

Unterstützung angelehnt wird.

Indikationen:

Beeinträchtigung  der  Mobilität  bei  Schädigungen  der  Bewegung/des 

Gleichgewichts bei ausreichend erhaltener Gehfähigkeit und Koordination zur 

Erhaltung/Förderung/Sicherung des Gehens bzw. zur teilweisen Entlastung.

Indikationen für Stöcke mit anatomischem Handgriff:

Gehbehinderung  durch  Einschränkungen  des  aktiven  oder  passiven 

Bewegungsapparates und/oder Koordinationsschwierigkeiten

in  der  Laufphase.  Anatomische  Handgriffe  sind  angezeigt  bei  einer  der 

vorstehenden  Behinderung  in  Verbindung  mit  Arthrosen  im  Handgelenk, 

Belastungsbeschwerden  in  der  Handfläche  bei  der  Benutzung  normaler 

Handstöcke und/oder der Notwendigkeit, mit  zwei Stöcken laufen zu müssen.

Kontraindikationen:

Die Verwendung dieses Produktes ist nicht angezeigt bei:

Summary of Contents for 243625

Page 1: ...bserve the safety instructions Sicherheitshinweise beachten Siga las instrucciones de seguridad 4 Conformité CE CE conformity CE Konformität Conformidad con la normativa CE PT PL HU TR Significado dos símbolos Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları 1 Dispositivo médico Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz 2 Antes de utilizar leia por favor o manual Przed użyciem zap...

Page 2: ...y Indira Blister CODES 255611 Derby foldable cashmere 255613 Derby foldable cashmere 255617 Derby foldable flore 255819 Derby foldable blister 255619 Derby foldable black white 255620 Derby foldable indira 255623 Derby foldable flower 255624 Derby foldable girafe 255625 Derby foldable butterfly 255811 Derby cashmere fantaisie 255813 Derby cashmere pastel 255817 Derby flore 255618 Derby black white...

Page 3: ...se FR Lire attentivement le mode d emploi avant utilisation Suivre les indications et les conserver précieusement Si cette aide est utilisée par d autres personnes celles ci doivent être bien informées sur les conseils suivants avant toute utilisation 1 Consignes de sécurité Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l appareil et pour apprendre à l utiliser de manière appropriée Ne...

Page 4: ...nged regularly 4 Materials Tube in anodised aluminium and polypropylen handle 5 Disposal Dispose of this product in accordance with your regional waste disposal regulations 6 Technical specifications Check the table at the top of the user s manual This product has a 24 months warranty from the date of purchase against any manufacturing defect Standards DIN EN 12182 1999 EN ISO 11334 1 DIN EN ISO 1...

Page 5: ...equilibrio Trastornos motores o de la percepción graves Wahrnehmungsstörungen Demenz starken Gleichgewichtsstörungen muskulärer Insuffizienz der oberen Extremitäten schweren Koordinationsstörungen Dieses Produkt darf nur vom Fachpersonal eingestellt werden Wenn das Produkt falsch eingestellt wird kann das zu Überlastungen des Patienten und des Produktes führen Das Produkt muss vom Fachpersonal ind...

Page 6: ...natılmıştır Referanslar 24362 24363 24364 2435 anatomik bastonlar Yükseklik ayarı Sıkma klipsini gevşetiniz Basma düğmesine basınız ve boruyu arzulanan ayara gelene kadar kaydırınız Orijinal pozisyonunu alması için basma düğmesini bırakınız Klipsi sıkınız Baston dış boru üzerinde 10 ayarlama deliğine sahiptir Debilidad en las extremidades superiores Solo personas calificadas pueden instalar el pro...

Page 7: ...titi na mokroj i klizavoj površini snijeg led kiša i sl Yürümek için kanedyene yüklenin ve ilerleyiniz Düşmemek için yürüme esnasında bastonu vücudunuza yakın tutunuz 3 Bakım Ürün temiz ve kuru bir bez ile düzenli olarak temizlenmelidir Kirlenmemeleri için saplar aşındırmayan krem temizleyici ile temizlenmelidir Gres sürülmemelidir yağlandırılmamalıdır Düşme riski bulunmaktadır Uçlar düzenli olara...

Page 8: ...i na opremi Koristiti samo originalne dijelove za zamjenu potrganih ili oštećenih dijelova i prepustiti zamjenu tehničkom osoblju Nakon rasklapanja ili sastavljanja pomagala za hodanje uvjeriti se da je sigurno postavljeno u otvorenu poziciju i poravnato sa podlogom prije upotrebe NIKADA nemojte objesiti ništa na pomagalo za hodanje UVIJEK provjerite prije upotrebe da li su pomagalo i svi pripadaj...

Page 9: ...dku ciężkich zaburzeń poznawczych dużych problemów z zachowaniem równowagi dużych zaburzeń motorycznych lub percepcyjnych Qualquer incidente grave relacionado com o dispositivo deve ser notificado ao fabricante e à autoridade competente 2 Uso pretendido indicações e contraindicações Utilização pretendido O andarilhos são utilizados para dois propósitos como parte de um programa de reabilitação qua...

Page 10: ...bam naj ga specialist prilagodi individualno Povprašajte tehnično osebje o pravilni uporabi tega pripomočka in se prepričajte da navodila popolnoma razumete V primeru nejasnosti ponovno povprašajte osłabienia kończyn górnych Tylko specjalista powinien dopasować produkt do Twoich indywidualnych potrzeb oraz nauczyć Cię z niego korzystać Niewłaściwa regulacja lub używanie mogą doprowadzić do przecią...

Page 11: ...n e Összecsukáshoz húzza szét az alsó két csövet és hajtsa egymáshoz Ismételje meg ezt a műveletet a fennmaradó csövekkel Összecsukva tegye a táskába Referencia számok 250722 250723 Mindkét bot beépített lámpával van felszerelve elem nem tartozéka a botnak és extra nagy botvéggumival a jobb stabilitás érdekében Referencia számok 24362 24363 24364 2435 anatómiai botok A magasság beállításához lásd ...

Page 12: ...1 DIN EN ISO 10993 1 Gebruiksduur 2 jaar A balesetek elkerülése érdekében tartsa a botot közel a testéhez 3 Tisztítás A terméket rendszeresen tisztítsuk száraz tiszta anyaggal A markolat tisztításához karcmentes folyékony tisztítószer ajánlott a szennyeződés elkerülése érdekében Sose használjon olajos szereket sérülésveszélyt okozhat Botvéggumit rendszeresen ellenőrizni és cserélni kell 4 Anyaga C...

Reviews: