background image

N)

Påse at låsepinnen (9) står i ulåst posisjon

før du juster setet riktig i lengderetning =
maks. 10 cm mellom senter merket på setet
og bakhjulets nav. Etter justeringen låses se-
tet ved å vri låsepinnen (9) til låst posisjon. Se
punkt D for illustrasjon av låst/ulåst posisjon

GB) 

Make sure the locking pin (9) is in the 

unlocked position before adjusting the seat to
the correct lengthways position = max. 10 cm
between the centre mark on the seat and the
rear hub. After adjustment, lock the seat by
twisting the locking pin (9) to locked position.
See point D for an illustration of locked and
unlocked position.

D) 

Darauf achten, daß die Arretierstange (9)

sich in nicht arretierter Stellung befindet, 
bevor der Sitz in Längsrichtung richtig 
eingestellt wird = max. 10 cm Abstand 
zwischen der Mittenmarkierung am Sitz und
der Hinterradnabe. Den Sitz nach der
Einstellung arretieren, indem die
Arretierstange (9) in die Arretierstellung ge-
dreht wird. Die arretierte/nicht arretierte
Stellung ist unter Punkt D dargestellt.

F) 

La tige à excentrique (9) étant en position

ouverte, régler la position horizontale du siège
en la faisant coulisser. L'axe central vertical
(indiqué par une marque sur le siège) ne doit
pas être décalé vers l'arrière de plus de 10
cm maximum par rapport au moyeu de la
roue arrière.

SF) 

Varmista, että lukitustappi (9) on auki en-

nen istuimen säätämistä pituussuunnassa =
istuimen keskusmerkin ja takapyörän navan
välinen etäisyys saa olla korkeintaan 10 cm.
Säätämisen jälkeen istuin lukitaan paikalleen
kääntämällä lukitustappi (9) lukitusasentoon.
Kts. kohdasta D, miten lukitustappi
avataan/lukitaan.

I) 

Controllare che il perno di fermo (9) sia in

posizione aperta prima di regolare il seggiol-
ino in direzione longitudinale = massimo 10
cm fra il segno del centro del seggiolino e il
mozzo della ruota. Dopo la regolazione, il
seggiolino va bloccato girando il perno di fer-
mo (9) in posizione chiusa. Vedere al punto
D) la posizione chiuso/aperto.

PL) 

Sprawdzamy, czy bolec blokujący (9)

znajduje się w pozycji otwartej, po czym 

ustawiamy siedzisko fotelika wtakiej pozycji,

aby zaznaczony wakaźnikiem środek 

ciężkości nie wykraczał więcej niż 10 cm za

oś tylnego koła roweru. Po regulacji blokuje-

my siedzisko fotelika, ustawiając bolec 

blokujący w pozycji zamkniętej - jak na rysun-

ku D, przedstawiającym pozycję zamkniętą/ 

otwartą.

E) 

Procure que la cerradura (9) se encuentre

en posición sin cerrar antes de regular la
longitud del asiento = no debe haber más de
10 cm entre la marca del centro del asiento y
el cubo de la rueda trasera. Después de regu-
lar, debe cerrarse el asiento girando la cerra-
dura (9) a la posición de cerrado. Véase el
punto D para ilustración de posición
cerrada/sin cerrar.

CZ) 

Zkontrolujte, je-li uzavírací páčka (9) v

otevřené poloze před tím, neý začnete 

náležitým umisťováním sedačky v podélném

směru. Vzdálenost mezi svislým prodloužením

vyznačeného bodu na sedačce a hlavou 

zadního kola nesmí překročit 10 cm.

Po řádaném umístění uzamkněte sedačku

do této polohy otočením uzavírací páčky (9)

do uzavřené polohy. Ilustrace uzavřené/

otevřené polohy - vit D.

HU) 

Ügyeljen arra, hogy a zárpálca (9) nyitott

állásban legyen, mielott hosszirányban beállít-
ja. Az ülés középvonalán látható jel és a hátsó
kerékagy között legfeljebb 10 cm távolság le-
het. A beállítás után a zárpálcát (9) fordítsa
zárt állásba. Lásd még a D pontot, mely a nyi-
tott és zárt szemlélteti.

NL) 

Zie erop toe dat de grendel (9) niet vast-

gezet is vóór u de stoel op de juiste plaats in
de lengterichting heeft ingesteld. Dit is max.
10 cm tussen de middenmarkering van de
stoel en de naaf van het achterwiel. Na de af-
stelling moet de stoel vergrendeld worden
door de grendel (9) vast te zetten. Zie punt D
voor de illustratie: vergrendeld/niet-vergren-
deld.

PT) 

Certifique-se de que o pino de fecho (9)

está na posição não bloqueada antes de ajus-
tar o assento na posição longitudinal correcta
= máx. 1 0 cm entre a marca de centro do as-
sento e o cubo traseiro. Após o ajuste, fixe o
assento girando o pino de fecho (9) para a
posição de bloqueio. Consulte o ponto D, que
indica as posições bloqueada e não bloquea-
da.

G

N)

Frigjør fotstøtten (5) fra setet ( 1) ved å

trykke de to sneppfestene sammen.

GB) 

Release the foot rest (5) from the seat (1)

by pressing the two fasteners together.

D) 

Die Fußstütze (5) vom Sitz (1) lösen, 

indem die beiden Schnappbefestigungen 
zusammengedrückt werden.

F) 

Dèclipsez les repose-pieds (5) fixés au

corps du siège (1) en poussant l'une contre 
l'autre les languettes de la fermeture à cran.

SF) 

Irrota jalkatuet (5) istuimesta (1) 

puristamalla niiden kaksi jousilukkoa yhteen.

I) 

Liberare il poggiapiedi (5) dal seggiolino (1)

premendo i due fermi che lo trattengono

PL) 

Odłączamy podpórki na stopy (5) od

siedziska (1), naciskając jednocześnie 

obydwa zaczepy.

E) 

Separe el posapies (5) de asiento (1) 

comprimiendo las dos presillas.

CZ) 

Podporu pro nohy (5) uvolněte od 

sedačky (1) stisknutím dvou západek.

HU) 

A két csappantyúzár összenyomásával

tegye szabaddá a lábtámaszt (5) az 
üléstol (1).

NL) 

Maak de voetsteunen (5) van de stoel (1)

los door de twee bevestigingen samen te
drukken.

PT) 

Solte o descanso para os pés (5) do as-

sento (1) comprimindo as duas presilhas.

H

9

5

1

Hmx monteringsanvisning_ny  06-01-06  10:54  Side 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Summary of Contents for SIESTA

Page 1: ...r modifi kasjoner p deler eller montert sete Dette vil automatisk f re til tapt garanti og pro dusentens produktansvar frafaller For hindre at barnet f r fingrene mellom fj rene p sykkelens sete anbef...

Page 2: ...at the seat can get very hot standing out in the sunshine Check for this before placing your child in the seat A child sitting in a child seat should be dres sed more warmly than the rider Always take...

Page 3: ...nfant en cons quence soleil pluie froid Attention par forte chaleur le si ge peut devenir br lant Conseil utile Si vous d sirez utiliser votre si ge sur deux v los achetez un deuxi me jeu de fixation...

Page 4: ...n etuosan kiinnikkeeseen Paikoilleen asennettuun istuimeen ei saa tehd mit n muutoksia tai s t j Takuu ja valmistajan tuotevastuu raukeavat auto maattisesti t llaisissa tapauksissa Suosittelemme jousi...

Page 5: ...eru Nie wolno dokonywa samowolnych zmian lub modyfikacji w konstrukcji fotelika i jego cz ci Niezastosowanie si do tego zakazu pro wadzi do automatycznej utraty praw z tytu u udzielonej gwarancji i zw...

Page 6: ...ilo celkov zat en 22 kg a stabilita by se t m zhor ila Zavazadla doporu ujeme um stit vp edu na kole V dn m p pad neprov d jte zm ny i p izp soben c st seda ky nebo namontovan seda ky automaticky bys...

Page 7: ...or u het kind in de sto el zet Het kind in de stoel moet warmer gekleed zijn dan de fietser neem altijd regenkleding mee voor zowel de fietser als het kind Tip Indien u de stoel op twee verschillende...

Page 8: ...frente del asiento 1 CZ Zastr te p ipev ovac r m 6 do otvoru eln strany seda ky 1 HU Dugja be a tart vill t 6 az l s 1 elej n levo lyukakba NL Steek de bevestigingsbeugel 6 door de gaten aan de voorka...

Page 9: ...iedzeniem i pozostawiamy w pozycji ot wartej aby mie p niej mo liwo w a ci wego ustawienia fotelika E Introduzca la cerradura 9 en los agujeros debajo del asiento y d jela en posici n abier ta para m...

Page 10: ...s GB Then guide the carrier rack ends 6 down into bracket 7A until you hear them click locked position Adjust the seat to the correct height approx 10 12 cm above the rear wheel Then screw up tightly...

Page 11: ...centro del asiento y el cubo de la rueda trasera Despu s de regu lar debe cerrarse el asiento girando la cerra dura 9 a la posici n de cerrado V ase el punto D para ilustraci n de posici n cerrada sin...

Page 12: ...ingen Die Fu st tze sitzt fest wenn sie deutlich h rbar einrastet F R glez la hauteur des repose pieds 5 sur la longueur des jambes de l enfant vous devez entendre un clic de verrouillage SF Kiinnit j...

Page 13: ...ur l arri re de la boucle du harnais pour la d caler vers l avant ou l arri re SF Valjaiden alempaa kiinnityspistett voi daan s t ty nt m ll vy n solkea taakse p in ja siirt m ll sit taakse tai eteenp...

Page 14: ...telknop 10 in de gewenste stand om de stoel in de slaapstand te zetten PT Para ajustar o assento para a posi o reclinada gire o bot o de ajuste 10 para a posi o desejada L N Setet 1 er enkelt ta av sy...

Page 15: ...rent carrier rack types available to solve your problem Contact your cycle dealer D Falls Sie auf eines der Probleme sto en sollten die nachstehend skizziert sind gibt es vier verschiedene B geltypen...

Reviews: