background image

I

ISTRUZIONI PER IL

MONTAGGIO E PER L'USO 

Ci congratuliamo per l'acquisto di un seggiol-
ino Hamax per bicicletta. Si tratta di un seggi-
olino sicuro e confortevole su cui il vostro bim-
bo potrà crescere. Il bimbo deve
essere in grado di sedere eretto da solo prima
di cominciare ad usare il seggiolino per bici-
cletta. Il seggiolino è approvato per bambini da
circa 9 mesi a 6 anni, oppure 

massimo 22 kg

di peso

. Dovreste controllare voi stessi di tan-

to in tanto che il peso del bimbo non superi i 22
kg.

- Leggere attentamente le istruzioni per il mon-
taggio e per l'uso prima di montare e di
usare il seggiolino.

- Conservare accuratamente le presenti is-
truzioni per il montaggio e per l'uso, vi sar-
anno d'aiuto se in futuro dovrete     rimon-
tare lo stesso seggiolino su      un'altra bici.

CONSIGLI TECNICI

Impiego:
- Può essere montato su biciclette con tubo del
telaio di diametro 28 - 40 mm.
- Non può essere montato su biciclette con te-
laio quadrato od ovale.
- Non può essere montato se il portapacchi è
più largo di 155 mm 
(in tal caso si può smontare il portapacchi pri-
ma del montaggio del seggiolino).
- Non può essere montato su biciclette dotate
di ammortizzatori.
- Può essere usato su biciclette dotare di ripia-
ni portapacchi.

Se non siete certi che il seggiolino sia adatto
alla vostra bicicletta, vi consigliamo di inform-
arvi presso il rivenditore della bicicletta.

CONSIGLI PER LA SICUREZZA

- Controllare che le viti dell'attacco siano ben
strette, e ricontrollarle in seguito ad
intervalli regolari.
- Tenere presente che il carico di un bambino
sul seggiolino ha influenza sull'equilibrio della
bicicletta e sulle caratteristiche del movimento,
specialmente durante le diverse manovre e
frenate.
- Mentre il bambino è seduto sul seggiolino, la
bicicletta DEVE sempre essere     sostenuta
da una persona adulta.
- Attenersi alla regola di controllare sempre
che le cinture di sicurezza siano ben fissate
anche quando andate in bicicletta senza il
bambino sul seggiolino.
- In caso il seggiolino sia stato soggetto ad un
incidente o sia stato danneggiato, è necessa-
rio contattare il rivenditore per controllare che
il seggiolino possa ancora essere usato. Le
parti danneggiate devono sempre venire sosti-
tuite.
- Il bagaglio o l'attrezzatura supplementare
non devono essere fissati al seggiolino, poiché
il peso complessivo può superare 22 kg e la
stabilità ne può essere compromessa. Si rac-
comanda di fissare il bagaglio supplementare
sulla parte anteriore della bicicletta.
- Non dovete mai effettuare da soli variazioni o
modifiche di parti sul seggiolino montato. Ciò
renderebbe automaticamente invalida la ga-

SF

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

Onnittelumme Hamax-pyöräinistuimen ostos-
ta. Olet hankkinut turvallisen ja mukavan istui-
men, joka kestää käytössä vuosia lastesi vart-
tuessa. Ennen kuin istuinta ryhdytään käyttä-
mään, lapsen tulee voida istua omin avuin.
Istuin on hyväksytty n. 9 kk - 6 vuoden
ikäisille lapsille tai korkeintaan 22 kg painoon
saakka. Tarkista säännöllisesti, ettei lapsen
paino 

ylitä 22 kg

.

- Lue tämä asennus- ja käyttöohje tarkoin en-
nen istuimen asentamista ja käyttöönottoa.

- Säilytä tämä asennus- ja käyttöohje tule-
vaisuuden varalle esimerkiksi, jos tarvitset
istuimeen lisävarusteita.

TEKNISIÄ OHJEITA

Käyttöalue:
- voidaan asentaa polkupyöriin, joiden runko-
putkiston halkaisija on 28-40 mm
- ei voida asentaa polkupyöriin, joiden runko-
putki on soikea tai nelikulmainen
- ei sovellu pyöriin, joiden tavaratelineen le-
veys on yli 155 mm 
(tavarateline voidaan irrottaa ennen istuimen
asennusta)
- ei voida asentaa polkupyöriin, joissa on is-
kunvaimentimet edessä ja takana.
- voidaan käyttää myös pyörissä, joissa on ta-
varateline. 

Jos olet epävarma istuimen soveltuvuudesta
omaan polkupyörääsi, ota yhteyttä polkupyö-
räliikkeeseen.

TURVAOHJEITA

- Tarkista, että kiinnitysruuvit on kiristetty kun-
nolla, ja tarkasta ne säännöllisesti
- Ota huomioon, että polkupyörän tasapaino ja
ajo-ominaisuudet voivat muuttua lapsen ja is-
tuimen painosta ja etenkin käännyttäessä tai
jarrutettaessa
- Kun lapsi istuu polkupyöräistuimellaan, aikui-
sen on AINA tuettava polkupyörää
- Tarkasta aina, että turvavyö on kiinni - silloin-
kin, kun lapsi ei istu istuimella
- Jos istuin on vahingoittunut jollain tavalla, ota
yhteyttä jälleenmyyjäliikkeeseen ja tarkista,
että istuinta voidaan käyttää edelleen.
Rikkoutuneet osat on aina vaihdettava uusiin.
- Istuimelle ei saa kiinnittää ylimääräisiä tava-
roita tai varusteita, sillä paino voi tällöin kohota
istuimen suurinta sallittua 22 kg:n kokonais-
painoa suuremmaksi mikä huonontaa pyörän
tasapainoa. Kiinnitä ylimääräiset matkatavarat
mieluiten pyörän etuosan kiinnikkeeseen.
- Paikoilleen asennettuun istuimeen ei saa
tehdä mitään muutoksia tai säätöjä. Takuu
ja valmistajan tuotevastuu raukeavat auto-
maattisesti tällaisissa tapauksissa.
- Suosittelemme jousisuojan asentamista pyö-
rän satulaan. Se estää lapsen sormien
jäämisen satulan jousien väliin. Jousisuojia
myydään kaikissa polkupyöräliikkeissä.
- Pyörän kuljettajan on normaalisti oltava yli
16-vuotias. Tarkista oman maasi lainsäädäntö
ja määräykset tältä osin.
- Istuin on suojattu hyvin sivuilta. Pyörään kan-
nattaa kuitenkin asentaa takapyörän sivuihin
tiivis pinnasuojus. Pinnasuojuksia myyvät pol-

ranzia ed annullerebbe la responsabilità per il
prodotto da parte del produttore.
- Per evitare che il bambino infili le dita fra le
molle della sella della bicicletta raccomandia-
mo di montare adeguate protezioni che posso-
no essere acquistate in negozi che trattano ac-
cessori per ciclisti.
- Per trasportare il bimbo sulla bicicletta, il ci-
clista deve normalmente avere più di 16 anni.
Controllare le leggi ed i regolamenti del vostro
Paese a questo proposito.
- Il seggiolino dà una buona protezione latera-
le. Controllare che sulla bicicletta non vi siano
altri oggetti taglienti od appuntiti che possano
danneggiare il bambino.
- Per la pulizia del seggiolino usare solo acqua
tiepida e sapone.
- Il sedile della bicicletta per bambini viene si-
stemato con la staffa (7) sul telaio tubolare del-
la bicicletta. Vedi fig. E. Le viti di fissaggio de-
vono essere serrate bene affinché il sedile sia
assicurato e non si sposti. Osservare sempre
queste istruzioni prima
di usare la bicicletta.
- Assicurarsi sempre che i vestiti e le parti del
corpo del bambino non tocchino mai le parti in
movimento della bicicletta. Ciò deve essere
controllato costantemente per tutto il tempo
che il bambino cresce. Nelle parti in movimen-
to rientrano: le ruote, i cavi e la staffa del sedi-
le.
- Controllare che non vi siano parti appuntite
come cavi strappati perché potrebbero ferire il
bambino.
-Togliere sempre il sedile della bicicletta per
bambini, quando la bicicletta viene   trasporta-
ta con la macchina.
- Sostituire subito le parti difettose. Quando
non si è sicuri come vengono montate le parti,
mettersi subito in contatto con il concessiona-
rio.
- Controllare sempre i freni, le marce e le altre
parti importanti, prima di usare la bicicletta per
bambini.

CONSIGLI PER ACCRESCERE 
IL CONFORT

- Tenere presente che il seggiolino può diven-
tare molto caldo quando viene esposto
ai raggi solari. Effettuare gli opportuni accerta-
menti prima di mettere il bimbo a     sedere sul
seggiolino.
- Il bambino sul seggiolino deve essere più co-
perto del ciclista, si consiglia di portare sempre
con sé indumenti impermeabili per ambedue,

e ricordatevi di proteggere la testa del bim-
bo con un casco adeguato,

prima di iniziare

il giro in bicicletta.

Suggerimenti ! Nel caso desideriate usare il
seggiolino su due diverse biciclette, vi  potete
procurare un ulteriore attacco        completo
per il fissaggio (8) presso il     vostro negozian-
te di fiducia.

Vi auguriamo tanti divertenti giri in bicicletta !
Saluti da tutti noi della HAMAX.

kupyöräliikkeet. Tarkista, ettei
pyörässä ole mitään muita teräviä osia, jotka
voivat vahingoittaa lastasi.
- Käytä polkupyöräistuimen puhdistuksessa ai-
nostaan haalea saippuavettä.
- Lastenistuin kiinnitetään pidikkeillä (7) polku-
pyörän runkoputkeen. Katso kuva E. Ruuvit
täytyy kiristää riittävän kireälle, jotta ne pitävät
istuimen luotettavasti kiinni ja estävät sitä luis-
kahtamasta paikaltaan. Muista aina tarkastaa
kunnollinen kiinnitys
ennen pyöräilemään lähtöä.
- Varmista aina, että lapsesi vaatteiden tai ke-
hon osat eivät pääse kosketuksiin polkupyö-
rän liikkuvien osien kanssa. Tämä täytyy tar-
kastaa yhä uudelleen lapsen kasvun myötä.
Tarkastettavia liikkuvia osia ovat pyörät, johti-
met ja istuinpidikkeet.
- Tarkasta, ettei polkupyörässä ole mitään te-
räviä osia, kuten repeytyneitä johtimia, jotka
voisivat vahingoittaa lasta.
- Ota lastenistuin aina pois paikaltaan, kun kul-
jetat polkupyörää autolla.
- Vaihda vialliset osat välittömästi uusiin. Jos
et ole varma siitä, miten osat on kiinnitettävä,
ota yhteys jälleenmyyjään.
- Muista tarkastaa aina ennen polkupyörällä
ajoa jarrut, vaihteet ja muuta tärkeät osat.

NEUVOJA, JOTKA PARANTAVAT
VIIHTYVYYTTÄ!

- Ota huomioon, että istuin voi kuumentua voi-
makkaasti ulkona auringonpaisteessa.
Tarkista tämä ennen kuin sijoitat lapsen istui-
meen.
- Lapsen vaatetuksen täytyy olla lämpimämpi
kuin pyöräilijän. Varaa aina mukaan
sadevaatteet teille molemmille, 

ja muista va-

rustaa lapsi turvakypärällä ennen   pyörä-
retkeä.

Vihje! Jos haluat käyttää istuinta kahdessa eri
pyörässä, hanki ylimääräiset kiinnikkeet
polkupyöräliikkeestä.

Toivotamme teille mukavia yhteisiä pyöräret-
kiä! Ystävällisin terveisin Hamax

Hmx monteringsanvisning_ny  06-01-06  10:49  Side 10

Summary of Contents for SIESTA

Page 1: ...r modifi kasjoner p deler eller montert sete Dette vil automatisk f re til tapt garanti og pro dusentens produktansvar frafaller For hindre at barnet f r fingrene mellom fj rene p sykkelens sete anbef...

Page 2: ...at the seat can get very hot standing out in the sunshine Check for this before placing your child in the seat A child sitting in a child seat should be dres sed more warmly than the rider Always take...

Page 3: ...nfant en cons quence soleil pluie froid Attention par forte chaleur le si ge peut devenir br lant Conseil utile Si vous d sirez utiliser votre si ge sur deux v los achetez un deuxi me jeu de fixation...

Page 4: ...n etuosan kiinnikkeeseen Paikoilleen asennettuun istuimeen ei saa tehd mit n muutoksia tai s t j Takuu ja valmistajan tuotevastuu raukeavat auto maattisesti t llaisissa tapauksissa Suosittelemme jousi...

Page 5: ...eru Nie wolno dokonywa samowolnych zmian lub modyfikacji w konstrukcji fotelika i jego cz ci Niezastosowanie si do tego zakazu pro wadzi do automatycznej utraty praw z tytu u udzielonej gwarancji i zw...

Page 6: ...ilo celkov zat en 22 kg a stabilita by se t m zhor ila Zavazadla doporu ujeme um stit vp edu na kole V dn m p pad neprov d jte zm ny i p izp soben c st seda ky nebo namontovan seda ky automaticky bys...

Page 7: ...or u het kind in de sto el zet Het kind in de stoel moet warmer gekleed zijn dan de fietser neem altijd regenkleding mee voor zowel de fietser als het kind Tip Indien u de stoel op twee verschillende...

Page 8: ...frente del asiento 1 CZ Zastr te p ipev ovac r m 6 do otvoru eln strany seda ky 1 HU Dugja be a tart vill t 6 az l s 1 elej n levo lyukakba NL Steek de bevestigingsbeugel 6 door de gaten aan de voorka...

Page 9: ...iedzeniem i pozostawiamy w pozycji ot wartej aby mie p niej mo liwo w a ci wego ustawienia fotelika E Introduzca la cerradura 9 en los agujeros debajo del asiento y d jela en posici n abier ta para m...

Page 10: ...s GB Then guide the carrier rack ends 6 down into bracket 7A until you hear them click locked position Adjust the seat to the correct height approx 10 12 cm above the rear wheel Then screw up tightly...

Page 11: ...centro del asiento y el cubo de la rueda trasera Despu s de regu lar debe cerrarse el asiento girando la cerra dura 9 a la posici n de cerrado V ase el punto D para ilustraci n de posici n cerrada sin...

Page 12: ...ingen Die Fu st tze sitzt fest wenn sie deutlich h rbar einrastet F R glez la hauteur des repose pieds 5 sur la longueur des jambes de l enfant vous devez entendre un clic de verrouillage SF Kiinnit j...

Page 13: ...ur l arri re de la boucle du harnais pour la d caler vers l avant ou l arri re SF Valjaiden alempaa kiinnityspistett voi daan s t ty nt m ll vy n solkea taakse p in ja siirt m ll sit taakse tai eteenp...

Page 14: ...telknop 10 in de gewenste stand om de stoel in de slaapstand te zetten PT Para ajustar o assento para a posi o reclinada gire o bot o de ajuste 10 para a posi o desejada L N Setet 1 er enkelt ta av sy...

Page 15: ...rent carrier rack types available to solve your problem Contact your cycle dealer D Falls Sie auf eines der Probleme sto en sollten die nachstehend skizziert sind gibt es vier verschiedene B geltypen...

Reviews: