Hama Uni Diver 40 Compact Operating Instructions Manual Download Page 8

14

15

e

Instrucciones de uso

Contenido:

- Componentes

- Introducción

- Exclusión de responsabilidad

- Instrucciones de seguridad

- Primeros pasos

- ¿Es Seashell adecuado para su cámara?

- Ajuste inicial de la carcasa a la cámara

- Preparación de la carcasa sumergible para una inmersión

- Preparación de la cámara

- Extracción de la cámara de la carcasa sumergible

- Cómo fotografiar

- Conservación

- Cuidado y mantenimiento del anillo de cierre contra el agua

- Cuidado y mantenimiento de la carcasa Seashell

- Medidas en caso de inmersión en el agua

- Carga de la carcasa

- Especificaciones

Componentes:

1 Lado delantero de la carcasa

2 Lado posterior de la carcasa

3 Bisagra

4 Tecla del disparador

5 Interruptor on/off

6 Tecla para interruptor on/off

7 Tecla del disparador

8 Pasadores roscados para disparador e interruptor on/off

9 Alfombrillas para interruptor on/off y disparador

10 Ojal de fijación para lazo de muñeca o correa

11 Ventana del objetivo

12 Cierre

13 Pasador de cierre

14 Revestimiento redondeado

15 Revestimiento rectangular

16 Rosca para trípode

17 Anillo de cierre

18 Espuma para el lado posterior de la cámara

19 correa

20 lazo de muñeca

21 Minillave para pasador roscado

22 Producto para el cuidado de la goma

23 Plantilla de medición

Introducción:

Le agradecemos que se haya decidido por la compra carcasa

sumergible Seashell de Hama. A partir de ahora podrá disfrutar de

total libertad para tomar fotos con su cámara, tanto encima como

debajo del agua. No importa si desea nadar, hacer surf, navegar

o bucear (hasta 40 m), su cámara cuenta con la mejor protección.

Por supuesto, la carcasa sumergible también es la mejor solución

para realizar tomas bajo la lluvia o la nieve, así como en ambientes

polvorientos o sucios. Experimentará una nueva dimensión

totalmente desconocida de la fotografía.

Es imprescindible observar las indicaciones de estas instrucciones

de uso para ajustar su carcasa sumergible y utilizarla con la mejor

protección posible y los mejores resultados posibles.

Compruebe que la carcasa sumergible está libre de suciedad (p.

ej. arena, polvo, pelos) antes de cada utilización. Primero cierre la

carcasa sin cámara y sumérjala en el agua durante al menos cinco

minutos a una profundidad mínima de 20 cm. Así podrá determinar si

hay puntos no herméticos. En caso de que en efecto encuentre algún

punto no hermético, extraiga la carcasa del agua y compruébela

siguiendo paso a paso las indicaciones en el punto “Medidas en caso

de entrada de agua” de las instrucciones de uso (véase índice). Si

aún así no consigue solucionar el problema póngase en contacto con

el distribuidor al que adquirió la cámara o directamente con Hama

GmbH & Co KG.

Exclusión de responsabilidad

Estas instrucciones de uso han sido elaboradas según nuestro leal

saber y entender y son lo más exactas y completas posible. No

aceptamos ninguna responsabilidad por información no contenida en

estas instrucciones o incorrecta. Hama GmbH & Co KG se reserva el

derecho a modificar en cualquier momento las especificaciones sin

previo aviso.

Durante el desarrollo y fabricación de esta carcasa se han tenido en

cuenta tantos modelos de cámaras disponibles en el mercado como

ha sido posible. No obstante, no aceptamos ninguna responsabilidad

por posibles perjuicios para el funcionamiento o el rendimiento de la

cámara respectiva.

Además, Hama GmbH & Co KG no es responsable por daños

ocasionados por un empleo de la carcasa sumergible no conforme

a lo prescrito y que no se corresponda con el contenido de estas

instrucciones.

Instrucciones de seguridad

Es imprescindible leer cuidadosamente las siguientes instrucciones de

seguridad antes de utilizar por primera vez la carcasa sumergible:

Si después de introducir la cámara dentro de la carcasa sumergible

observa un punto no hermético no la introduzca en el agua. Si no

observa el punto no hermético hasta encontrarse en el agua extraiga

inmediatamente del agua la carcasa sumergible con la cámara; podría

producirse un cortocircuito en la batería. Éste podría ocasionar un

sobrecalentamiento e incluso la aparición de fuego.

En caso de que la cámara no vaya a utilizarse durante un periodo

prolongado sáquela de la carcasa sumergible. No exponga nunca

la carcasa sumergible a luz solar intensa o mucho calor y no la

acerque a una llama abierta. La carcasa podría deformase o perder

su hermeticidad. Además, existe el riesgo de incendio o de explosión

de la pila. No utilice la carcasa sumergible en agua caliente ni a

profundidades superiores a 40 m. Podría penetrar agua en la carcasa.

Las posibles consecuencias ya se han descrito anteriormente.

No realice ninguna modificación en la carcasa sumergible ya que ello

podría perjudicar la resistencia al agua. Una manipulación con fuerza

excesiva de la carcasa o de los botones también puede provocar daños.

Antes de su empleo compruebe el anillo de cierre contra el agua como

se indica en las instrucciones de uso. El mantenimiento con regularidad

de ambas piezas de goma es muy importante para evitar una posible

entrada de agua. No tire ni deje caer la carcasa sumergible.

Para el cuidado de las juntas utilice exclusivamente el producto

para el cuidado de la goma que se adjunta. En caso de que se agote

puede adquirir un producto de conservación de anillos de junta en

establecimientos especializados. Si aún así se aplica otro producto

de conservación por descuido, límpielo inmediatamente.

Evite en la medida de lo posible montar y desmontar la cámara o

cambiar las pilas o la tarjeta de memoria en entornos calientes o

húmedos. Cuando trabaje con la carcasa sumergible en un entorno

caliente hágalo solamente durante un tiempo reducido.

En caso de fuertes oscilaciones de la temperatura durante el empleo

de la carcasa sumergible puede acumularse agua de condensación

dentro de la carcasa, lo que podría dañar la cámara. Extraiga siempre

el agua de condensación con un paño seco y limpio antes de seguir

trabajando.

Consejo: utilice por ello para bucear el art. de Hama nº 5900 - SILICA

GEL

Atención: colocación de las correas en torno al cuello durante la

inmersión bajo la propia responsabilidad ya que es posible enredarse.

¡Existe riesgo de lesiones o estrangulación!

Primeros pasos

La carcasa sumergible se suministra en una caja. Compruebe que el

volumen de suministro incluye los componentes siguientes:

- Cámara sumergible hermética al agua

- Revestimientos redondeados de 3 longitudes distintas (4 uds. de

cada)

- Revestimientos rectangulares de 8 longitudes distintas (7 uds. de

cada)

- Revestimiento de espuma para la pared posterior con 4 grosores

distintos (1 ud. de cada)

- Pasadores roscados para el interruptor on/off y el disparador en 8

longitudes distintas (1 ud. de cada)

- Alfombrillas para el interruptor on/off y el disparador en 3 formas

distintas (2 ud. de cada)

- Producto para el cuidado de la goma

- Minillave para pasador roscado

- Correa

- Lazo de muñeca

- Plantilla de medición

- Instrucciones de uso

- Instrucciones breves

- Tarjeta de garantía

En caso de que falte algo en el embalaje póngase en contacto con su

establecimiento especializado o su distribuidor.

¿Es Seashell adecuado para su cámara?

La carcasa sumergible es adecuada para muchos tipos distintos

de cámaras de tamaños y diseños similares. Esta carcasa permite

la introducción de cámaras con tamaños desde 8,2 x 4,6 x 1,3 cm

hasta 10 x 6,4 x 3 cm (para dimensiones especiales pueden darse

excepciones). Para proporcionarle una mejor perspectiva el embalaje

incluye una plantilla de medición.

Simplemente coloque la cámara encima y compruebe si sus

dimensiones y la disposición del objetivo y las teclas se encuentran

dentro de las líneas. La plantilla de medición también indica qué

revestimiento debe utilizar para colocar su cámara en la carcasa lo

mejor posible. Fig. 1, 2, 3

Ajuste inicial de la carcasa a la cámara / configuración de Seashell

La carcasa sumergible es un producto configurable individualmente

y se adapta a numerosos modelos de cámara digital. Cada cámara

posee dimensiones externas diferentes, el objetivo del zoom así

como las teclas de on/off y el disparador están ubicados en distintas

posiciones. Este sistema patentado permite al usuario adaptar

el interior de la carcasa exactamente a su cámara. ¿Trabaja con

diferentes cámaras o ha comprado un modelo nuevo? No hay

problema, por supuesto puede desmontar la carcasa en cualquier

momento y adaptarla a otro modelo de cámara.

Pasos para adaptar la carcasa Seashell a su cámara:

1) Coloque su cámara con el lado posterior sobre una superficie

horizontal y ponga el interruptor de on/off en la posición “off”.

2) Alinee su cámara con la línea central de la plantilla de medición

(sección transversal). Asegúrese de que la cámara se sitúa entre

líneas del mismo color a izquierda, derecha, arriba y abajo. Fig. 1,

2

3) Si su cámara es compatible con la carcasa sumergible estará

dentro de las líneas de límite.

4) Anote el color y el número que se ajusta a las dimensiones de su

cámara, leyéndolos en la plantilla de medición. Mediante el color

y el número de las líneas también sabrá qué tamaño deben tener

los revestimientos rectangulares a emplear.

5) Anote también el color y el número de las líneas que se ajustan al

interruptor de on/off y al disparador. Con ellos puede determinar la

posición correcta de los pasadores roscados para ambas teclas.

6) Después de haber anotado todo puede seleccionar los

revestimientos rectangulares de tamaño correcto para izquierda,

derecha, arriba y abajo. Extráigalos del embalaje y móntelos de la

siguiente manera: Fig. 1

- Introduzca de uno en uno los revestimientos rectangulares en los

huecos de la parte delantera de la carcasa.

A continuación introduzca su cámara y compruebe su firme

asiento dentro

del revestimiento. Si es necesario retire algún revestimiento.

7) Después del paso 6 ya puede seleccionar los pasadores roscados

del tamaño correcto. Saque los tornillos del embalaje y móntelos

como sigue (en caso de que el interruptor de on/off de su cámara

no sea una tecla de encendido sino un pasador o de que esté

fuera de la zona de apagado/encendido de la carcasa sumergible,

emplee los ejes más cortos posible. Así su cámara estará bien

fijada y el disparador no se verá afectado):

Introduzca la cámara en la carcasa y compruebe la posición del

interruptor de on/off y del disparador.

- Extraiga la cámara de nuevo.

Retire los tornillos montados de fábrica con la minillave inglesa

que se adjunta. Atornille los dos pasadores roscados del tamaño

adecuado. Fig. 4

¡Asegúrese de no pasar de rosca los pasadores roscados al

atornillar!

Introduzca la cámara en la carcasa otra vez y compruebe si los

dos pasadores roscados están correctamente alineados con el

interruptor de on/off y el disparador. En caso necesario, corrija la

alineación desatornillándolos y atornillándolos de nuevo. Fig. 5

Seleccione las almohadillas adecuadas para los pasadores

roscados (en función de las dimensiones y la forma del interruptor

de on/off y del disparador de su cámara). Las almohadillas se

montan simplemente apretando. Fig. 6

Compruebe a continuación el funcionamiento de la cámara y

realice correcciones de nuevo si es necesario. Fig. 7

Summary of Contents for Uni Diver 40 Compact

Page 1: ...om s Du hittar bruksanvisningen på www hama com m Käyttöohje on osoitteessa www hama com q Instrukcję obsługi można znaleźć na stronie www hama com h A használati útmutató a www hama com honlapon megtalálható c Návod k obsluze na www hama com v Návod k obsluhe na www hama com p Encontra o manual de instruções em www hama com u Инструкцию по эксплуатации смотрите на вебузле www hama com t Kullanım ...

Page 2: ... Sie diese wie folgt ein Abb 1 Stecken Sie die eckigen Polsterungen Stück für Stück in die Aussparungen im Gehäusevorderteil Setzen Sie nun Ihre Kamera ein und überprüfen Sie ob sie innerhalb der Polsterungen fest sitzt Wenn nötig entfernen Sie einzelne Polsterungen 7 Nach Schritt 6 können Sie nun die Gewindestifte in der korrekten Größe auswählen Nehmen Sie die Schraube aus der Verpackung und bau...

Page 3: ...egel haben muss im Kameramenü Sparmodus ausgeschaltet werden Die Kamera muss bereits vor dem Schliessen des Gehäuses eingeschaltet sein Drücken Sie nun den Auslöser des Unterwassergehäuse um Aufnahmen zu machen Abb 11 Kamera aus dem Gehäuse entfernen Reinigen Sie das Unterwassergehäuse äußerlich bevor Sie die Kamera entnehmen gleich nach der Anwendung mit Leitungs oder destilliertem Wasser gründli...

Page 4: ...that the following components are included Waterproof camera case Round padding in 3 different lengths 4 pieces each Angular padding in 8 different lengths 7 pieces each Rear panel foam padding in 4 different thicknesses 1 piece each Threaded pins for on off switch and shutter release in 8 different lengths 1 piece each Pads for on off switch and shutter release in 3 different shapes 2 pieces each...

Page 5: ...de hair spray glass cleaner wax etc These materials could consi derably damage the case and the sealing ring Care and maintenance of the water sealing ring Prevent any kind of dirt coming into contact with the sealing ring e g sand dust or hair Dirt can cause the ring not to close precisely and it can become leaky If the ring accidently becomes dirty 1 Remove the ring by lifting the small opening ...

Page 6: ...usivement le produit d entretien pour caoutchouc fourni Lorsque vous n en avez plus vous pouvez vous procurer un produit d entretien pour bagues d étanchéité dans le commerce spécialisé Si vous avez par mégarde utilisé un autre produit d entretien retirez le immédiatement Evitez autant que possible de monter et de démonter l appareil photo ainsi que de remplacer la batterie ou la carte mémoire dan...

Page 7: ...de l appareil photo L appareil photo doit être mis sous tension avant la fermeture du boîtier Appuyez ensuite sur le déclencheur du boîtier étanche pour prendre des photos Fig 11 Retrait de l appareil photo du boîtier étanche Avant de sortir l appareil photo nettoyez minutieusement l extérieur du boîtier étanche immédiatement après l utilisation avec de l eau distillée ou du robinet Cela permet d ...

Page 8: ...la cámara o cambiar las pilas o la tarjeta de memoria en entornos calientes o húmedos Cuando trabaje con la carcasa sumergible en un entorno caliente hágalo solamente durante un tiempo reducido En caso de fuertes oscilaciones de la temperatura durante el empleo de la carcasa sumergible puede acumularse agua de condensación dentro de la carcasa lo que podría dañar la cámara Extraiga siempre el agua...

Page 9: ...zarla De esta forma se evita que la arena la suciedad o pelos se adhieran y se sequen Seque la carcasa en especial el anillo de junta Tire hacia arriba de la tapa de cierre azul para abrir la carcasa Extraiga la cámara con cuidado Conservación Guarde siempre la carcasa sumergible en un lugar limpio seco fresco y no expuesto a la irradiación directa del sol para conservar y garantizar la capacidad ...

Page 10: ...k in een hete omgeving met de onderwaterbehuizing Bij sterke temperatuurschommelingen tijdens het gebruik van de onderwaterbehuizing kan er ín de behuizing condenswater ontstaan waardoor de camera beschadigd kan raken Verwijder dit condenswater altijd met een schone droge lap voordat u verder werkt Tip gebruik daarom voor het duiken Hama Art Nr 5900 SILICA GEL Attentie het omdoen van de draagriem ...

Page 11: ...ek Trek de blauwe klep omhoog om de behuizing te openen Haal de camera voorzichtig uit de behuizing Opbergen Bewaar de onderwaterbehuizing altijd schoon droog en koel en stel de behuizing niet bloot aan direct zonlicht om te voorkomen dat de werking ervan afneemt en er water binnendringt Vet vóór het opbergen altijd de afdichtingsringen in Berg de camera niet op in de buurt van olie vet verf spray...

Page 12: ...re esclusivamente il prodotto per la cura della gomma accluso Se questo è stato consumato si può acquistare presso il commercio specializzato un prodotto per la cura di anelli di tenuta Se è stato applicato per sbaglio un altro prodotto di cura rimuoverlo subito Evitare possibilmente il montaggio e lo smontaggio della fotocamera oppure la sostituzione delle batterie o della scheda di memoria negli...

Page 13: ...ere già inserita prima della chiusura della custodia Per effettuare delle riprese premere il pulsante di scatto della custodia subacquea Fig 11 Estrazione della fotocamera dalla custodia Prima di rimuovere la fotocamera pulire la custodia subacquea esternamente subito dopo l impiego con acqua di rubinetto oppure con acqua distillata Così si evita il deposito e l essiccazione di sabbia sporco oppur...

Page 14: ...ντήρησης λάστιχου Αν αυτό καταναλωθεί μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο προϊόν συντήρησης για δακτυλίους στεγανοποίησης Αν παρόλα αυτά χρησιμοποιηθεί κατά λάθος άλλο προϊόν συντήρησης αφαιρέστε το αμέσως Αποφύγετε κατά το δυνατό τη συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της φωτογραφικής μηχανής ή το άλλαγμα μπαταρίας και καρτας μνήμης σε ζεστό ή υγρό περιβάλλον Δουλεύετε με το υποβρύχιο περίβλη...

Page 15: ...ησης πρέπει να απενεργοποιηθεί στο μενού της μηχανής η οικονομική λειτουργία Η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι ενεργοποιημένη ήδη πριν κλείσει το περίβλημα Πιέστε τώρα τη σκανδάλη του υποβρύχιου περιβλήματος για να κάνετε λήψεις Εικ 11 Αφαιρέστε τη φωτογραφική μηχανή από το περίβλημα Καθαρίστε εξωτερικά το υποβρύχιο περίβλημα με νερό βρύσης ή αποσταγμένο νερό πριν αφαιρέσετε τη φωτογραφική μηχα...

Page 16: ...SILICA GEL till dykningen Observera Vid dykningen hängs bärremmen runt halsen på egen risk Man kan fastna Detta innebär då skade och strypningsrisk Första stegen Undervattenhuset levereras i en kartong Se efter så att de följande komponenterna finns med i leveransen vattentätt kamerahus runda vadderingar i tre olika längder fyra av varje kantiga vadderingar i åtta olika längder sju av varje skumvad...

Page 17: ...ett färg aerosolsprayer insekts medel hårspray glasrengöringsmedel vaxer etc Sådana medel kan skada huset och även tätningsringen påtagligt Vattentätningsringens skötsel och service Undvik all nedsmutsning av tätningsringen genom t ex sand damm eller hår Smuts gör att ringen inte stänger exakt och då kan bli otät Om ringen oavsiktligt blivit smutsig trots allt 1 Ta bort ringen genom att lyfta med ...

Page 18: ...a Kantohihnan käyttö kaulan ympärillä sukellettaessa tapahtuu omalla vastuulla Hihna voi jäädä kiinni johonkin ja aiheuttaa loukkaantumis ja kuristumisvaaran Ensimmäiset toimenpiteet Veden alla käytettävä kotelo toimitetaan laatikkoon pakattuna Tarki sta että seuraavat osat ovat mukana toimitetussa pakkauksessa vesitiivis kamerakotelo pyöreät pehmusteet 3 eri pituutta 4 kpl kutakin kulmikkaat pehm...

Page 19: ... säilytystä varten Älä säilytä koteloa öljyn rasvan värien aerosolisuihkeiden hyönteis myrkkyjen hiuslakkojen lasinpuhdistusaineiden vahojen jne lähellä Tällaiset aineet voivat vaurioittaa pahasti koteloa ja myös tiivistettä Vesitiivisteen hoito ja huolto Vältä tiivisteen likaantumista joka voi johtua esim hiekasta pölystä tai karvoista Likaantumisen vuoksi tiiviste ei välttämättä sulkeudu kunnoll...

Page 20: ...na i pozwoli uniknąć awarii sprzętu Obudowę chronić przed upadkiem Nie rzucać obudowy Do pielęgnacji elementów gumowych nalezy używać jedynie załączonego środka Jeżeli środek pielęgnacyjny skończy się można nabyć podobny w ogólnie dostępnych sklepach ze środkami pielęgnacyjnymi Jeżeli przez pomyłkę do pielęgnacji uszczelki użyty został inny środek należy go natychmiast usunąć Unikać otwierania obu...

Page 21: ...tylowaną wodą Zapobiegnie to przyschnięciu do obudowy resztek piasku lub innych drobinek Obudowę dokładnie wysuszyć szczególnie pierścień uszczelki zamek i przyciski za pomocą delikatnej ściereczki Następnie pociągnąć niebieską klapkę zamykającą delikatnie w górę aby otworzyć obudowę Delikatnie wyjąć aparat Przechowywanie Obudowę należy przechowywać w czystym suchym miejscu Futerału nie należy prz...

Page 22: ...használat óta amit első sorban a víz keményítő hatása okozhat az alapanyagban Ha a rendszeres használat során a vízalatti tok anyagának állapota megváltozik a hátrányos víz összetétel hatására ez főleg a gomb és a burkolat állapotát befolyásolja és káros repe déseket ebből következően szivárgást okozhat Minden használat előtt rendszeresen ellenőrizze a tömítéseket az útmutatóban leírt módszer szer...

Page 23: ...ételek készítése Ahhoz hogy felvételeket lehessen készíteni be kell kapcsolni a fényképezőgép főkapcsolóját Power gomb bekapcsolva Emellett a legtöbb fényképezőgépen van egy reteszelő kapcsoló amely takarék üzemmódban kikapcsolja a fényképezőgép saját menüjét A fényképezőgép főkapcsolóját még akkor kell bekapcsolni mielőtt behelyezi a vízalatti tokba A vízalatti felvételekhez csupán kioldó gombot ...

Page 24: ... uškrcení První kroky Podvodní pouzdro je dodáváno v krabičce Zkontrolujte zda dodávka obsahuje tyto části vodotěsné pouzdro fotoaparátu kulaté vycpávky 3 různé délky po 4 kusech hranaté vycpávky 8 různých délek po 7 kusech pěnová vycpávka pro zadní stranu 4 různé tloušťky po 1 kusu závitové kolíky pro zapínač vypínač a spoušť 8 různých délek po 1 kusu vycpávky pro zapínač vypínač a spoušť 3 různé...

Page 25: ...tředky proti hmyzu laky na vlasy čističe skla vosk atd Tyto prostředky by mohly pouzdro a těsnicí kroužek značně poškodit Péče a údržba vodního těsnicího kroužku Chraňte těsnicí kroužek před jakýmkoliv znečištěním např pískem prachem nebo vlasy Při znečištění kroužek neuzavírá zcela přesně a může být netěsný Pokud došlo k neúmyslnému znečištění kroužku 1 Vyjměte kroužek tak že ho rukou nadzvednete...

Page 26: ...ôr než budete pokračovať s prácou odstráňte túto kondenzovanú vodu vždy čistou suchou utierkou Tip Pri potápaní preto použite výrobok Hama č 5900 SILICA GEL Pozor Zavesenie remienka na krk pri potápaní na vlastné riziko moh li by ste sa zamotať Hrozí nebezpečenstvo úrazu a zaškrtenia Začíname Podvodné puzdro sa dodáva zabalené v škatuli Skontrolujte prosím či sú v rozsahu dodávky obsiahnuté tieto ...

Page 27: ...kiel vosk atď Tieto prostriedky by mohli závažne poškodiť puzdro a tiež tesniaci krúžok Ošetrovanie a údržba krúžku na utesnenie proti vode Zabráňte akémukoľvek znečisteniu tesniaceho krúžku napr pieskom prachom alebo vlasmi Krúžok v dôsledku znečistenia nezatvára presne a môže stratiť svoju tesnosť Ak z nedopatrenia predsa došlo k znečisteniu krúžku 1 Odstráňte krúžok nadvihnutím rukou u malého v...

Page 28: ...aso este esteja gasto pode adquirir um produto de limpeza para anéis de vedação numa loja especializada Se no entanto for acidentalmente aplicado um outro produto de limpeza retire o de imediato Evite tanto quanto possível a montagem e desmontagem da máquina fotográfica ou a substituição das pilhas ou cartões de memória em ambientes quentes ou húmidos Trabalhe sempre por curtos períodos de tempo em...

Page 29: ...e todas as abas estão fechadas correctamente Fotografar Para poder tirar fotos prima a tecla Power para ligar a máquina fotográfica Caso a máquina fotográfica tenha um botão de bloqueio de activação o modo de poupança no menu da máquina fotográfica tem de ser desligado A máquina fotográfica tem de estar ligada antes do fecho da bolsa Prima o disparador da bolsa subaquática para tirar fotos Fig 11 Remo...

Page 30: ...ратуре или влаге не открывайте фотоаппарат не заменяйте батареи и карту памяти Работать с аквабоксом при высокой температуре разрешается только в течение короткого промежутка времени При сильных перепадах температур внутри корпуса может собираться конденсат который способен вывезти фотоаппарат из строя Конденсат разрешается удалять только чистой сухой салфеткой Примечание Для погружений в воду рек...

Page 31: ...сторожно просушите уплотнительное кольцо защелки и кнопки Чтобы открыть корпус поверните вверх синюю защелку Осторожно выньте фотоаппарат из корпуса Хранение Во время хранения аквабокс всегда должен быть чистым и сухим Храните его в прохладном месте и берегите от прямых солнечных лучей Обязательно смажьте уплотнительное кольцо Не храните аквабокс рядом с маслом жиром красками аэрозолем средствами ...

Page 32: ...İlk adımlar Sualtı muhafazası bir kutu paket içerisinde teslim edilir Lütfen aşağıdaki parçaların teslimat kapsamında olup olmadığını kontrol edin su geçirmez kamera muhafazası 3 farklı uzunlukta yuvarlak takviye her biri 4 adet 8 farklı uzunlukta köşeli takviye her biri 7 adet 4 farklı kalınlıkta arka yüz köpük takviyeler her biri 1 adet Aç kapat anahtarı ve deklanşör için 8 farklı uzunlukta dişl...

Page 33: ...yağlanmalıdır Yağ gres boya sprey böcek kovar saç spreyi cam temizleyici balmumu vb yakınlarında saklamayın Bu maddeler muhafazaya ve sızdırmazlık halkalarına büyük zarar verebilirler Su sızdırmazlık halkasının temizliği ve bakımı Sızdırmazlık halkasının kum toz ve kıllarla kirlenmesini önleyin Kirlenen halka tam olarak kapanmaz ve su sızdırabilir Halka yanlışlıkla kirlenirse 1 Muhafaza kapağının ...

Page 34: ...âtului se face pe propria răspundere se pot încurca Sunteţi în pericol de ștrangulare și accidentare Primi pași Carcasa subacvatică se livrează într o cutie Vă rugăm să verificaţi dacă următoarele componente se găsesc în livrare carcasă etanșă subacvatică protecţii rotunde în 3 lungimi diferite câte 4 bucăţi protecţii pentru colţuri în 8 lungimi diferite câte 7 bucăţi protecţie spongioasă pentru la...

Page 35: ...Garniturile de etanșare se păstrează unse Nu o plasaţi în apropiere de ulei grăsime vopsea spray uri insecticide spray de păr ceară detergenţi vase etc Aceste substanţe pot deteriora grav carcasa și în mod special garnitura de etanșare Îngrijirea și întreţinerea garniturii de etanșare Evitaţi orice fel de murdărire a garniturii de etanșare cu nisip praf sau păr Prin murărire garnitura nu se mai înc...

Reviews: