haacon 1098 Operating Manual Download Page 9

094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s  

haacon hebetechnik gmbh – T49 (0) 9375 - 84-0 – Fax +49 (0) 9375 - 84-66 

9

8. CONTROLLO

L’apparecchio deve essere controllato in funzione delle condizioni e del 

tipo d’uso comunque almeno una volta all’anno da parte di una persona 

autorizzata di livello secondo TRBS 1203 (esperto). (Verifica conforme alla 

normativa BetrSichV, §10, par. 2 in applicazione alle direttive CE 89/391/

CEE e 2009/104/CE e/o controllo della sicurezza funzionale ai sensi della 

normativa DGUV-V 54, §23, par. 2 e DGUV-G 309-007). 
I suddetti controlli devono essere documentati:

 

– Prima della messa in funzione la prima volta.

 

– Prima della rimessa in funzione dopo modifiche importanti.

 

– Almeno una volta all’anno.

 

– Se si riscontrano eventi straordinari che possono avere effetti ne-

gativi sulla sicurezza dell’argano (controllo straordinario, es. dopo 

lunghi periodi di inutilizzo, incidenti, calamità naturali).

 

– Dopo interventi di riparazione che possono compromettere la sicu-

rezza dell’argano.

Gli esperti sono persone che, grazie alla loro formazione ed esperienza 

specialistica, dispongono di conoscenze nel settore argani, dispositivi 

di sollevamento e traino e che hanno famigliarità con le vigenti norme 

in materia di sicurezza sul lavoro, le normative antinfortunistiche e le 

direttive statali nonché le regole della tecnica comunemente note (per 

es. norme DIN-EN) da poter valutare la sicurezza di argani, dispositivi 

di sollevamento e traino. Le persone esperte devono essere nominate 

dal gestore dell’apparecchio. haacon hebetechnik offre l’esecuzione 

del controllo annuale sulla sicurezza funzionale nonché corsi di for-

mazione per il conseguimento delle conoscenze e delle competenze 

precedentemente descritte.

9. MANuTENzIONE CONSIGLIATA

Il gestore definisce autonomamente gli intervalli in funzione della fre-

quenza e delle condizioni d’uso. 

 

– Pulizia regolare, non usare getti di vapore!

 

– Revisione generale da parte del costruttore non oltre 10 anni.

ATTENzIONE!

Eseguire gli interventi di ispezione, manutenzione e riparazione 

solo con il mezzo di sollevamento senza carico. Gli interventi su 

freni e blocchi devono essere seguiti solo da personale speciali-

zzato e qualificato.

Interventi di manutenzione e ispezione

Intervalli

Controllo visivo e funzionale

prima di ogni 

utilizzo

Funzionamento del freno sotto carico
Rilubrificazione (ingrassatore), per questa operazione  ogni 6 mesi
Verificare la leggibilità della targhetta dati

annuale

Controllo esperto secondo DGUV-V 54

Controllare i componenti del riduttore e all'occorrenza 

sostituire o lubrificare

ogni 2 – 5 anni

Lubrificante raccomandato:  

Grasso multiuso conforme a DIN 51502 KP2K-30

10. RICAMBI

In caso di ordinazione di ricambi indicare a s s o l u t a m e n t e  quanto 

segue:

 

– Tipo e numero di produzione dell’apparecchio / pos. e codice 

articolo

11. SMONTAGGIO, SMALTIMENTO

 

– Rispettare le norme di sicurezza.

 

– Smaltire l’apparecchio e i materiali ivi contenuti nel rispetto dell’am-

biente.

1. GEBRuIkERSGROEpEN

Taken

kwalificatie

Bediener Bediening,

visuele controle

Instructie volgens de bedieningshan-

dleiding; bevoegde persoon

Vakper-

soneel

Aanbouwen, slopen,

reparatie, onderhoud

Mechanisch monteur

Keuringen

Bevoegde persoon volgens 

TRBS-1203 (deskundige)

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bedoeld gebruik

Steunkrik voor het ondersteunen van opleggers bij het laden en 

lossen.

 

– Apparaat volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing gebrui-

ken.

 

– Alleen op druk belasten.

 

– Alleen in technisch probleemloze toestand gebruiken.

 

– Alleen te bedienen door geschoold personeel.

Veiligheidsbewust werken

 

– Lees voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing.

 

– Altijd veiligheids- en gevarenbewust werken.

 

– Hefinrichting en last tijdens alle bewegingen in de gaten houden.

 

– Schade en gebreken direct aan de verantwoordelijke melden. 

 

– Inrichting eerst repareren, daarna verder werken! 

 

– Last niet in geheven toestand onbewaakt laten.

 

– Apparaat slag- en stootvrij transporteren, beveiligen tegen omvallen 

of kantelen.

Niet toegestaan zijn:

 

– Overbelasting (–> technische gegevens, type-/draaglastplaatje)

 

– Machinale aandrijving.

 

– Stoten, schokken.

 

– het transporteren van personen.

 

– tijdens het bedrijf is het verboden dat personen zich ophouden in, 

op of onder de geheven last zonder aanvullende beveiligingen.

Verboden gebruik

 

– Niet geschikt voor duurbedrijf en trilbelastingen.

 

– Niet goedgekeurd voor explosiegevaarlijke zones.

 

– Niet geschikt voor agressieve omgevingen.

 

– Niet geschikt voor het heffen van gevaarlijke lasten.

 

– Niet geschikt voor tropische omgevingen.

Organisatorische maatregelen

 

– Waarborgen dat deze gebruiksaanwijzing altijd beschikbaar is.

 

– Zorg dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt.

 

– Regelmatig controleren of veiligheids- en gevarenbewust wordt 

gewerkt.

 

– Proper, droog en beschermd opslaan.

Montage, onderhoud en reparaties

Alleen door vakpersoneel!

Gebruik bij reparaties alleen originele reserveonderdelen.

Veiligheidsrelevante onderdelen niet ombouwen of wijzigen!

Extra aanbouwonderdelen mogen de veiligheid niet nadelig beïnvloeden.

Overige voorschriften die moeten worden opgevolgd

 

– Bedrijfsveiligheidsverordening (BetrSichV).

 

– Landspecifieke voorschriften.

 

– Ongevalpreventievoorschrift (DGUV-V 54).

3. TECHNISCHE GEGEVENS

Type

1098

Bestelnummer

230740

233236

toel. last; dynamisch / statisch

kN

100 / 150

Slag per slingeromwenteling

mm

0,53 / 10,3

Kracht op slinger

N

240

Hefhoogte

mm

400

250

max. scheefstand kop, rondom

°

3

Toepassingstemperatuur

°

-20 ... +50

Gewicht

kg

95

L = lastgang, S = snelgang

Wijzigingen in de constructie en uitvoering voorbehouden.

Speciale versie: rekening houden met typeplaatje en tekening!

IT

NL

Summary of Contents for 1098

Page 1: ...uzione Gebruiksaanwijzing Vertaling DE GB FR ES IT Unterstellwinde Typ Type 1098 Support winch Cric de support Torno de apoyo para remolque Argano di appoggio per semirimorchi Steunkrik haacon hebetec...

Page 2: ...beachten sind Betriebssicherheitsverordnung BetrSichV L nderspezifische Vorschriften Unfallverh tungsvorschrift DGUV V 54 3 Technische daten Typ 1098 Bestellnummer 230740 233236 zul Last dynamisch sta...

Page 3: ...und Fabriknummer des Ger tes Pos und Teilenummer 11 Abbau Entsorgung Sicherheitshinweise beachten Ger t und dessen Inhaltsstoffe umweltgerecht entsorgen 1 User Groups Duties Qualifications Operator Op...

Page 4: ...esents implementation of EC Directives 89 391 EEC and 2009 104 EC and the annual occupational safety inspection per DGUV V 54 23 sect 2 and DGUV G 309 007 These inspections must be documented Before c...

Page 5: ...UV V 54 3 Caract ristiques techniques Type 1098 R f rence 230740 233236 Charge adm dynamique statique kN 100 150 Course tour de manivelle L S mm 0 53 10 3 Force de manivelle N 240 Course mm 400 250 In...

Page 6: ...e num ro de pi ces 11 D montage limination Respecter les consignes de s curit liminer l appareil et ses composants dans le respect de l environ nement 1 Grupos de usuarios Tareas Cualificaci n Operari...

Page 7: ...to BetrSichV 10 p rr 2 que se corresponde con la aplicaci n de las Directivas CE 89 391 CEE y 2009 104 CE o bien comprobaci n anual de seguridad en el trabajo seg n DGUV V 54 23 p rr 2 y DGUV G 309 00...

Page 8: ...tive nazionali specifiche Normativa antinfortunistica DGUV V 54 3 Dati tecnici Tipo 1098 N d ordinazione 230740 233236 Carico ammesso dinamico statico kN 100 150 Corsa per giro manovella SC R mm 0 53...

Page 9: ...so di ordinazione di ricambi indicare assolutamente quanto segue Tipo e numero di produzione dell apparecchio pos e codice articolo 11 Smontaggio smaltimento Rispettare le norme di sicurezza Smaltire...

Page 10: ...met EG Richtlijnen 89 391 EWG en 2009 104 EG resp jaarlijkse bedrijfsveiligheidskeuring volgens DGUV V 54 23 par 2 en DGUV G 309 007 Deze keuringen moeten worden gedocumenteerd v r de eerste keer in...

Page 11: ...094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s haacon hebetechnik gmbh Telefon 49 0 9375 84 0 Fax 49 0 9375 84 66 11...

Page 12: ...094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s haacon hebetechnik gmbh Telefon 49 0 9375 84 0 Fax 49 0 9375 84 66 12...

Page 13: ...230740 094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s haacon hebetechnik gmbh Telefon 49 0 9375 84 0 Fax 49 0 9375 84 66 13...

Page 14: ...233236 094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s haacon hebetechnik gmbh Telefon 49 0 9375 84 0 Fax 49 0 9375 84 66 14...

Reviews: