background image

094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s  

haacon hebetechnik gmbh – T49 (0) 9375 - 84-0 – Fax +49 (0) 9375 - 84-66 

7

4. OBSERVACIONES GENERALES

Torno de apoyo para remolque para el soporte de los remolques durante 

la carga y descarga. El husillo trapezoidal autoblocante y las ruedas 

del cono que no requieren mantenimiento garantizan un manejo fácil y 

seguro.

El dispositivo cumple con las UVV (regulaciones de prevención de 

accidentes) DGUV-V 54.

5. EQuIpAMIENTO / FuNCIóN

Con la manivela de mano se acciona el husillo trapezoidal mediante 

un engranaje cónico. Los husillos y los componentes del engranaje se 

encuentran protegidos en tubos cuadrados telescópicos estables.

El dispositivo puede desplazarse sobre el rodaje.

6. MONTAjE

El torno de apoyo para remolque está listo para el uso.

7. OpERACIóN

Desplegar los soportes de desenganche y apoyar el remolque des-

acoplado. (–> manual de instrucciones de soportes de desenganche).

El torno de apoyo para remolque sirve para el soporte adicional de los 

remolques durante la carga y descarga.

Sólo suba o baje la carga en el engranaje de carga.

Cambiar a la marcha rápida

: Extracción de la manivela.

Engranaje rápido sólo para una rápida extensión y retracción 

del cabrestante sin carga.

Cambiar a la marcha de carga

: Presión de la manivela.

El tope debe quedar bien encajado.

Extender: 

Giro de la manivela en sentido horario.

Retraer: 

Giro de la manivela en sentido antihorario.

Extender el cabrestante hasta que se establezca contacto entre la 

carga y el equipo de elevación de carga.

Recoger las cargas de forma segura. Prestar atención a que los 

puntos de suspensión de carga sean estables. Tras elevar 

ligeramente la carga, comprobar que esté bien alojada.

Atención: 

Posición oblicua máx. del cabezal, no debe 

sobrepasar los 3º en todos los lados.

Ninguna carga a un lado, solo está permitida la carga lineal.

Carga

Carga

Si se alcanza la limitación de carrera (jaumento de la presión de la ma-

nivela!), debe detenerse el accionamiento de la manivela para evitar 

daños al torno. Al soltar la manivela, la carga se detiene en cualquier 

posición gracias al husillo dotado de retención automática.
Durante la operación de elevación y descenso, debe vigilarse constan-

temente tanto la carga como el medio elevador de la misma.

Capacidad de carga mínima del suelo 25 kN/cm

2

.

8. REVISIóN

El aparato ha de ser comprobado según las condiciones y circunstan-

cias de uso, en cualquier caso, deberá realizarse por lo menos una vez 

al año por una persona capacitada según la normativa TRBS 1203 (ex-

perto). (Comprobación conforme al reglamento BetrSichV §10, párr. 2 

que se corresponde con la aplicación de las Directivas CE 89/391/CEE 

y 2009/104/CE o bien comprobación anual de seguridad en el trabajo 

según DGUV-V 54, §23, párr. 2 y DGUV-G 309-007). 
Dichas revisiones deben documentarse:

 

– antes de la primera puesta en funcionamiento.

 

– después de modificaciones sustanciales antes de una nueva puesta 

en funcionamiento.

 

– una vez al año como mínimo.

 

– en caso de que hayan tenido lugar acontecimientos inusuales que 

puedan perjudicar la seguridad del torno (revisión extraordinaria, p. 

ej., después de un largo periodo de inactividad, accidentes, fenó-

menos naturales).

 

– después de trabajos de conservación que puedan influir en la segu-

ridad del torno.

Los expertos son aquellas personas que por su formación especializa-

da y su experiencia disponen de conocimientos suficientes en materia 

de tornos, aparatos de elevación y tracción y están familiarizados con 

las normativas de protección laboral estatales en vigor, normativas de 

prevención de accidentes, directivas y demás regulaciones recono-

cidas de la técnica (p. ej., normas DIN-EN), con capacidad suficiente 

para evaluar el estado seguro de funcionamiento de los tornos y apa-

ratos de elevación y tracción. El explotador del aparato debe nombrar 

a los expertos. haacon hebetechnik ofrece la realización de la revisión 

anual de seguridad en el trabajo, así como una formación para la ob-

tención de los conocimientos y destrezas descritas previamente.

9. RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO

El mismo explotador es el que establece los intervalos de 

mantenimiento según la frecuencia y las condiciones de uso. 

 

– No utilizar limpiadores de chorro a vapor en la limpieza periódica.

 

– El fabricante deberá realizar una revisión general después de 10 

años como muy tarde.

¡ATENCIóN!

Realizar los trabajos de inspección, mantenimiento y reparación 

solo cuando el elevador esté descargado. Únicamente el per-

sonal técnico cualificado para esto deberá realizar los trabajos 

en los frenos y bloqueos.

Trabajos de mantenimiento e inspección

Intervalos

Comprobación visual y de funcionamiento

Antes de 

cada uso

Función de frenado bajo carga
Relubricado (boquilla de lubricación), extender y 

retraer simultáneamente por toda la carrera.

semestral

Comprobar si la placa de características es legible

anual

Control por un experto según DGUV-V 54
Comprobar los componentes del engranaje, en caso 

necesario sustituir, lubricar

cada 2 - 5 

años

Lubricantes recomendados:

  

Grasa universal según la norma DIN 51502 KP2K-30

10. pIEzAS DE RECAMBIO

A la hora de pedir piezas de repuesto no olvide indicar:

 

– Tipo y número de fábrica del aparato / pos. y número de pieza.

11. DESMONTAjE, ELIMINACIóN

 

– Cumplir las indicaciones de seguridad.

 

– Eliminar el aparato y sus componentes de forma ecológica.

ES

Summary of Contents for 1098

Page 1: ...uzione Gebruiksaanwijzing Vertaling DE GB FR ES IT Unterstellwinde Typ Type 1098 Support winch Cric de support Torno de apoyo para remolque Argano di appoggio per semirimorchi Steunkrik haacon hebetec...

Page 2: ...beachten sind Betriebssicherheitsverordnung BetrSichV L nderspezifische Vorschriften Unfallverh tungsvorschrift DGUV V 54 3 Technische daten Typ 1098 Bestellnummer 230740 233236 zul Last dynamisch sta...

Page 3: ...und Fabriknummer des Ger tes Pos und Teilenummer 11 Abbau Entsorgung Sicherheitshinweise beachten Ger t und dessen Inhaltsstoffe umweltgerecht entsorgen 1 User Groups Duties Qualifications Operator Op...

Page 4: ...esents implementation of EC Directives 89 391 EEC and 2009 104 EC and the annual occupational safety inspection per DGUV V 54 23 sect 2 and DGUV G 309 007 These inspections must be documented Before c...

Page 5: ...UV V 54 3 Caract ristiques techniques Type 1098 R f rence 230740 233236 Charge adm dynamique statique kN 100 150 Course tour de manivelle L S mm 0 53 10 3 Force de manivelle N 240 Course mm 400 250 In...

Page 6: ...e num ro de pi ces 11 D montage limination Respecter les consignes de s curit liminer l appareil et ses composants dans le respect de l environ nement 1 Grupos de usuarios Tareas Cualificaci n Operari...

Page 7: ...to BetrSichV 10 p rr 2 que se corresponde con la aplicaci n de las Directivas CE 89 391 CEE y 2009 104 CE o bien comprobaci n anual de seguridad en el trabajo seg n DGUV V 54 23 p rr 2 y DGUV G 309 00...

Page 8: ...tive nazionali specifiche Normativa antinfortunistica DGUV V 54 3 Dati tecnici Tipo 1098 N d ordinazione 230740 233236 Carico ammesso dinamico statico kN 100 150 Corsa per giro manovella SC R mm 0 53...

Page 9: ...so di ordinazione di ricambi indicare assolutamente quanto segue Tipo e numero di produzione dell apparecchio pos e codice articolo 11 Smontaggio smaltimento Rispettare le norme di sicurezza Smaltire...

Page 10: ...met EG Richtlijnen 89 391 EWG en 2009 104 EG resp jaarlijkse bedrijfsveiligheidskeuring volgens DGUV V 54 23 par 2 en DGUV G 309 007 Deze keuringen moeten worden gedocumenteerd v r de eerste keer in...

Page 11: ...094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s haacon hebetechnik gmbh Telefon 49 0 9375 84 0 Fax 49 0 9375 84 66 11...

Page 12: ...094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s haacon hebetechnik gmbh Telefon 49 0 9375 84 0 Fax 49 0 9375 84 66 12...

Page 13: ...230740 094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s haacon hebetechnik gmbh Telefon 49 0 9375 84 0 Fax 49 0 9375 84 66 13...

Page 14: ...233236 094266_o_de_gb_fr_es_it_nl_spistue_s haacon hebetechnik gmbh Telefon 49 0 9375 84 0 Fax 49 0 9375 84 66 14...

Reviews: