Graff HARLEY 5336600 Instructions For Assembly And Use Download Page 7

6

IOG 5330.40

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • 

Ин

c

трукция

 

по

 

монтажу

 

и

 

обслуживанию

 • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr

ukcja Montażu i Ob

s

ł

ugi

GB D

F

RUS

E

IT

PL

Rev. 1 July 2018

 WASHBASIN MIXER

WASCHBECKENBATTERIEN  • ROBINETTERIES DE LAVABO

GRIFOS LAVABO  • BATTERIE LAVABO 

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

  • BATERIE UMYWALKOWE 

PL

PODŁĄCZEN

IE DO INSTALACJI

CONNECTING TO THE SUPPLY SYSTEM

GB

F

RACCORDEMENT A L'INSTALLATION

IT

COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO

OPERATION

UTILISATION

 

USO

 

OBSŁUGA

 

Install the 350mm hose 

(10)

 as shown in fig. 4

Connect flexible hoses 

(9) 

to the inlet valves of water supply lines. Use adjustable wrench when tightening. Do not 

overtighten. Be sure to hold the flexible hose in place when tightening the nut so as not twist the hose.

In the case of angle valves with filter with G1/2” connections, use the G1/2”-G3/8” screw connections 

(17)

 with flat 

gaskets 

(25)

 included with the mixer.

 

350mm

350mm

4

10

9

RUS

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ

E

CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN

MANEJO

ОБСЛУЖИВАНИЕ

1.

2.

3.

The faucet is operated by turning the handle. Right rotation enables on-off function and temperature control (no flow 

control).The temperature is increased by turning 90° from cold water to full hot.

It is recommended that every 3-6 months (depending on water quality) you remove the aerator 

(item 2, fig. 1)

 from the 

faucet spout in order to remove any impurities. For this purpose, use the special key 

(K1)

 supplied.

4.

5.

D

ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE

BEDIENUNG

Den Schlauch 350mm 

(10) 

gemäß Zeich. 4 anschließen.

Elastische Schläuche 

(9)

  an  die  Stutzen  der  Ventile  der  Versorgungsinstallation  anschließen.  Beim Anziehen  der 

Muttern der Schläuche den verstellbaren Schlüssel verwenden. Das Gewinde nicht überdrehen. Beim Anziehen der 

Muttern der Schläuche diese mit Hand festhalten, damit sie sich nicht verdrehen.

Sind G1/2“-Eckhähne mit Filtern vorhanden, der Mischbatterie beigefügte Muffen G1/2”-G3/8” 

(17)

 mit Flachdichtun-

gen 

(25)

 verwenden.

1.

2.

3.

Die Armatur wird durch Drehen des Griffes betätigt. Das Drehen nach rechts ermöglicht die Aktivierung und Deaktivie

-

rung der Temperaturkontrolle (ohne Mengenregulierung). Die Temperatur erhöht sich durch eine 90°-Drehung von 

Kaltwasser bis zu komplett heißem Wasser.

Wir empfehlen, den Luftsprudler 

(Pos. 2, Abb. 1)

 (je nach der Wasserqualität), alle 3-6 Monate von der Batterieauslau

-

fgarnitur  zu  öffnen  (abzuschrauben),  um  sämtliche  Verunreinigungen  zu  beseitigen.  Dazu  verwenden  Sie  einen 

Spezialschlüssel für Luftsprudler 

(K1)

, der mit der Batterie mitgeliefert wurde.

4.

5.

Connectez le flexible de 350mm 

(10)

 conformément aux fig. 4

Connectez les flexibles 

(9)

 aux tubulures des robinets du reseau de distribution des eaux. Pour serrer les écrous de 

flexibles, employez la clé à ouverture variable. Ne serrez pas trop le filetage. Lors de vissage des écrous, tenez les 

flexibles pour qu’ils ne se tordent pas.

Si vous possédez des robinets d'angle avec raccords G1/2” veuillez employer des raccords à visser G1/2”- G3/8” 

(17) 

avec les joints plats 

(25)

 accompagnant la batterie.

1.

2.

3.

Le robinet est actionné en tournant la poignée. L'action rotation droite permet l’ouverture-fermeture et le contrôle de la 

température (pas de contrôle du débit) .La température est augmentée en tournant de 90 ° de l'eau froide jusqu’à l’eau 

chaude et à sa température maximale.

Il est recommandé de deviser le brise-jet 

(position 2, schéma 1)

 du corps de robinetterie tous les 3 à 6 mois (en 

fonction de la qualité de l'eau) afin d'enlever toute salissure. Utilisez à cette fin la clé spéciale pour brise-jet 

(K1)

 fournie 

avec la robinetterie.

4.

5.

Instale la manguera flexible 

(10)

 de longitud de 350mm de acuerdo con el diseño 4.

Conecte las mangueras flexibles 

(9)

 a las válvulas de entrada de las líneas de suministro del agua. 

Use la llave ajustable cuando esté ajustando las piezas. No ajuste demasiado. Mientras esté fijando 

la tuerca, sujete la manguera flexible para que no se tuerza.

Si tiene grifos angulares con filtro y racores G1/2”, use niples G1/2”-G3/8” 

(17)

 con juntas planas 

(25)

,

adjuntas a la grifería.

1.

2.

3.

El grifo se hace funcionar girando la maneta. La acción de rotación a la derecha le permite activar y 

desactivar el control de temperatura (sin control de flujo). La temperatura se puede aumentar girando 

90 ° desde agua fría a completamente caliente 

Una vez a 3-6 meses (dependiendo de la calidad del agua) se recomienda quitar el aereador 

(pos. 2, 

la fig. 1)

 del caño de la mezcladora con el fin de limpiarlo de todo tipo de ensuciamiento. Para eso use 

una llave especial 

(K1)

 anexa al juego.

4.

5.

Installare il flessibile da 350mm 

(10)

 come mostrato in fig. 4.

Connetti i  flessibili 

(9)

 alle valvole dell'impianto di alimentazione. Serra usando la  chiave registrabile. 

Non serrare troppo forte. Tieni  il  flessibile  fermo,  durante  il  serramento  del  dado,  affinché  non  si  

torca.

Se hai rubinetti angolari con raccordi G1/2” usa il raccordo filettato G1/2”-G3/8” 

(17) 

con guarnizioni 

piatte 

(25)

, fornite con il rubinetto.

1.

2.

3.

Il rubinetto viene azionato ruotando la maniglia. L'azione di rotazione a destra consente di attivare e 

disattivare  il  controllo  della  temperatura  (senza  controllo  del  flusso).  La  temperatura    può  essere 

aumentata ruotando di 90° dall'acqua fredda a quella completamente calda.

Si consiglia di svitare l'aeratore 

(pos. 2, fig. 1)

 dalla bocca della batteria, una volta per 3-6 mesi 

(secondo la qualità dell'acqua) per eliminare tutte le impurità. A questo scopo usa la chiave speciale 

per l'aeratore 

(K1)

 fornito con la batteria.

4.

5.

Подсоедините шланг 350мм

 (10)

 согласно рис.4.

Присоедините  эластические  шланги 

(9)

  к  штуцерам  клапанов  водоснабжа-ющей  системы. 

Докручивая гайки шлангов употребите разводной ключ. Не сорвите резьбу! Докручивая гайки 

шлангов, следует придержать шланги рукой, чтобы они не могли свернуться.

Если у Вас имеются угловые краны с фильтром с подсоединениями G1/2”, используйте футорки

G1/2”-G3/8” 

(17)

 с плоскими прокладками 

(25)

, приложенными к смесителю.

1.

2.

3.

Кран  включается  поворотом  ручки.  Вращения  направо  позволяет  включить  и  выключить 

контроль  температуры  (без  управления  потоком).  Температуру  можно  увеличить,  повернув 

ручку на 90 ° от холодной до горячей воды.

Рекомендуется раз в 3-6 месяцев (в зависимости от качества воды) отвинтить перлатор 

(поз.2, 

рис.1)

 с излива смесителя для устранения всех загрязнений. Для этого следует использовать

специальный ключик для перлатора 

(K1)

, приложенный к смесителю.

4.

5.

Podłącz wężyk 350mm

 (10)

 zgodnie z rys. 4. 

Podłącz wężyki elastyczne 

(9)

 do króćców zaworów instalacji zasilającej. Przy dokręcaniu nakrętek 

wężyków użyj klucza nastawnego. Nie przekręć gwintu. W momencie dokręcania nakrętek wężyków, 

przytrzymaj wężyki ręką, tak by nie uległy skręceniu.

Jeżeli  posiadasz  kurki  kątowe  z  filtrem  z  przyłączami  G1/2”  użyj  złączek  nakrętno-wkrętnych 

G1/2”-G3/8” 

(17)

 z uszczelkami płaskimi 

(25)

, dołączonych do baterii.

1.

2.

3.

Otwarcie  wypływu  wody  nastepuje  przez  obrót  dźwigni.  Otwarcie  wypływu  wody  oraz  regulacja 

temperatury  nastepuje  przez  obrót  dźwigni  w  prawa  strone  (stały  przepływ).  Temperatura  wody 

wzrasta przez obrót o 90 od zimnej do goracej.

Zaleca się, aby raz na 3-6 miesięcy (w zależności od jakości wody) odkręcić perlator 

(poz.2, rys. 1)

 z

wylewki baterii w celu usunięcia wszelkich nieczystości. W tym celu użyj specjalnego kluczyka do 

perlatora 

(K1) 

dostarczonego wraz z baterią.

4.

5.

Summary of Contents for HARLEY 5336600

Page 1: ...емыегоспода Estimado Cliente RUS E Gentile Cliente IT Благодарим за выбор нашего продукта Надеемся что полностью удовлетворим Ваши ожидания вводя в эксплуатацию технологически усовершен ствованное изделие запроек тированное на базе много летнего опыта в области производства санитарной арматуры Les agradecemos por elegir nuestro producto Esperamos cumplir sus expectativas al adquirir un producto de...

Page 2: ... обслуживанию Instrucción de Montaje y Servicio Manuale di Montaggio e Uso Instrukcja Montażu i Obsługi GB D F RUS E IT PL Rev 1 July 2018 1 1 2 5 5 3 6 10 9 20 15 14 24 13 23 12 26 11 7 18 16 21 17 22 K2 K1 WASHBASIN MIXER WASCHBECKENBATTERIEN ROBINETTERIESDELAVABO GRIFOSLAVABO BATTERIELAVABO СМЕСИТЕЛЬДЛЯУМЫВАЛЬНИКА BATERIEUMYWALKOWE 19 8 25 ...

Page 3: ...350mm Muttern Spindelkopfverlängerung Metallscheibe Aufschraub Einschraubmuffe G1 2 G3 8 Ventilflansch Montagemutter Schrauben Flachdichtung Gleitscheibe Spezialschlüssel für Luftsprudler Innensechskantschlüssel 2mm Bec Aérateur Douille de la manette Manette Embout fileté Rosace Flexible M8x1 FE G3 8 FI d une longueur de 450mm Flexible M10x1 G3 8 d une longueur de 350mm Ecrou Rallonge de la tige d...

Page 4: ...ONOFTHESPOUT seefig 2 GB Pass the spout 1 and the threaded pipe 6 through the middle mounting hole in the mounting surface Place the rubber washer 18 metal washer 16 and screw the nut 21 on the threaded pipe 6 from under the sink Make sure the spout is positioned correctly on the mounting surface Tighten up the nut 21 using an adjustable spanner 1 2 3 4 MONTAGE DES AUSGUSSES sieh Abb 2 D DieAuslau...

Page 5: ...en Abb 3 1 Von der Waschbeckenunterseite her sind auf den Gewindestutzen 12 eine Gummischeibe 26 aufzusetzen und die Mutter 11 anzuziehen Abb 3 2 Legen Sie den Hebel Sockel 3 auf die Montagefläche Bringen Sie den Hebelkörper 3 in die richtige Position in Bezug auf den Ventilflansch 19 und befestigen Sie die sen mit einer Einstellschraube 22 mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel K2 Abb 3 3 3...

Page 6: ...la sia nella posizione valvola chiusa Per fare ciò girare il fuso della valvola verso sinistra finché non si percepisce l arresto Collocare la leva 5 sul prolungamento del fuso della valvola 15 fig 3 5 Verificare se è possibile impostare la valvola come da fig 3 10 Se non è possibile raggiungere un impostazione soddisface te della valvola 5 rispetto all orlo del lavabo si nota un significativo dis...

Page 7: ...la clé spéciale pour brise jet K1 fournie avec la robinetterie 4 5 Instale la manguera flexible 10 de longitud de 350mm de acuerdo con el diseño 4 Conecte las mangueras flexibles 9 a las válvulas de entrada de las líneas de suministro del agua Use la llave ajustable cuando esté ajustando las piezas No ajuste demasiado Mientras esté fijando la tuerca sujete la manguera flexible para que no se tuerz...

Page 8: ...ontienenalcohol sustanciasdesinfectanteodisolventes E IT La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie fornite di regolatori ceramici di portata è l acqua pulita ossia priva di elementi come sabbia incrostazioni ecc In relazione a quanto suddetto si è tenuti a equipaggiare l impianto idrico di filtri a ret nel caso in cui fosse impossibile di individuali valvole di arresto con un filtro...

Reviews: