![Graff E-8078 T Series Instructions For Assembly And Use Download Page 14](http://html1.mh-extra.com/html/graff/e-8078-t-series/e-8078-t-series_instructions-for-assembly-and-use_2254057014.webp)
x7
x7
Replace the ceramic head (No. 2072845)
Ersetzen Sie den Keramikkopf (Nr 2072845)
Remplacer la tête céramique (n° 2072845)
Reemplazar la cabeza cerámica (nº 2072845)
Sostituisci la testata ceramica (n. 2072845)
Замените керамическую головку (№ 2072845)
W
ymień głowicę ceramiczną (nr 2072845)
17.2
17
5119400
2072845
x7
x7
Replace the thermostatic cartridge(No. 5
119025)
Ersetzen Sie den Thermostateinsatz (Nr
. 5
119025)
Remplacer la cartouche thermostatique (n° 5119025)
Reemplazar el cartucho termostático (nº 51190250)
Sostituisci l'inserto termostatico (n. 5
119025)
Замените термостатический вкладыш (№ 5
119025)
W
ymień wkład termostatyczny (nr 5
119025)
Screw in the new thermostat insert firml
y
. Pay attention of the indicator marking.
Schrauben Sie den neuen Thermostateinsatz bis zum
Anschlag.
Achten Sie auf die Bezeichnung der
Anzeige.
Visser une nouvelle ca
rtouche thermostatique à fond. Faire attention au marquage de l’indicateu
r
.
Atornillar el nuevo cartucho termostático hasta sentir resistencia. Fíjese en la marcación del indicador.
A
vvita il nuovo inserto termostatico fino a sentire la resistenza. Presta attenzione alle indicazioni dell'indicatore.
Ввинтите новый термостатический вкладыш до упора. Обратите внимание на обозначение указателя.
Wkręć nowy wkład termostatyczny do oporu. Zwróć uwagę na oznaczenie wskaźnika.
17.3
32
5119900
5119025
14
GB D
F
RUS
E
IT
THERMOSTATISCHES SATZ • ENSEMBLE THERMOSTATIQUE • CONJUNTO TERMOSTÁTICO
SET TERMOSTATICO • ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКТ • ZESTAW TERMOSTATYCZNY
THERMOSTATIC SET
IOG 5522.00
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation •
Ин
c
трукция по
монтажу и
обслуживанию
• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr
ukcja Montażu i Obsł
ugi
PL
Rev. 2 August 2019
Replace the check valve ( No. 5
119050 )
Ersetzen Sie das Rückschlagventil (Nr
. 5
119050)
Remplacer la vanne anti-retour (n° 5119050)
Reemplazar la válvula de retención (nº 5119050)
Sostituisci la valvola di non ritorno (n. 5
119050)
Замените обратный клапан (№ 5
119050)
W
ymień zawór zwrotny (nr 5
119050)
18
24
5119900
5119050
U
W
AGA:
Przed
przystąpieniem
do wymiany zaworu zwrotnego
należy
zamknąć
zewnętrzny
dopływ
wody
.
Po
zakończeniu
wymiany
należy
sprawdzić
czy zawór zwrotny jest otwarty oraz
otworzyć
zewnętrzny
dopływ wod
y
.
NOTE:
Prior starting the replacement of check valve, close the outer water supply
. When the replacement is fin
ished, check that check valve is open and open the outer water supply
.
ВНИМАНИЕ:
Перед
заменой
обратного
клапана,
перекройте
внешнюю
подачу
воды.
После
замены,
проверьте, открыт ли обратный клапан, и откройте внешнюю подачу воды.
ATTENZIONE:
Prima di procedere alla sostituzione della valvola di non ritorno bisogna chiudere l'af
flusso
esterno
dell'acqua.
Al termine della sostituzione bisogna
verificare
se la valvola di non ritorno è aperta ed
aprire l'af
flusso esterno dell'acqua.
NOTA:
Antes de empezar el reemplazo de la válvula de retención hay que cerrar la admisión externa de
agua.
Después de terminar el reemplazo hay que comprobar que la válvula de retención está abierta
y abrir la admisión externa del agua.
ATTENTION:
Avant de remplacer la vanne anti-retour, couper l’arrivée d’eau
externe.
Après le remplacement,
vérifier si la vanne anti-retour est ouverte et ouvrir l’arrivée d’eau externe.
ACHTUNG:
Vor dem Austausch des Rückschlagventils, schließen Sie die externe W
asserversorgung.
Nach
Abschluss der Austausch, überprüfen Sie ob der Rückschlagventil geöffnet ist und öffnen Sie eine
externe W
asserversorgung.