background image

Innensechskantschlüssel 

 nach Abb. 2.10 anziehen  

4

GB D

F RUS E

IT

THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • 

Ин

c

трукция

 

по

 

монтажу

 

и

 

обслуживанию

 • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr

ukcja Montażu i O

bs

ł

ugi

WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER

GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS • BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI VERTICALE

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

 

СТОЯЩИЙ

 • BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJ

Ą

CA

INSTALLATION OF VALVES AND LEVERS

 - see figs. 2.1-2.10

1. Check the label on the valve in order to identify hot water valve (red label) and cold water valve (blue 

label). Install the hot water valve on the left side of the spout, and the cold water valve on its right side.

2

.

Screw the nut 

(16)

 on the valve 

(4) 

and put metal gasket 

(15)

 and rubber gasket 

(14)

 - figure 2.1. Insert 

the valve 

(4)

 through the installation opening from under the sink. From above, screw the valve flange 

(11)

 home, at the same time holding the valve 

(4)

 - figure  2.2. After proper positioning of the valve 

under the sink, screw the nut 

(16)

.

3

.

Put the knob unit base 

(6)

 on the base together with the sliding washer 

(7)

. Put the unit base in the 

correct position against the valve flange 

(11)

 and secure it with a set screw 

(28)

 using the hex key 

supplied 

(C) 

- figure 2.3-2.4.

4

.

Make sure the valve is in “closed” position by turning the valve spindle to the right  (hot  water  valve 

(4)

 

marked with red label) until you feel strong resistance. For the cold  water  valve 

(4)

, marked with blue 

label, turn the valve spindle to the left.

5

.

– However, if the position of the lever 

(3) 

is still incorrect, move the valve spindle extension 

(13)

 one 

more tooth on valve head splines and check the lever 

(3) 

positioning once again. 

6. After installation of the hot water valve 

(4)

 and the lever 

(3)

, repeat the above mentioned steps for 

installing the cold water valve 

(4)

.

VENTIL- UND HANDHEBELMONTAGE

 - siehe Abb. 2.1-2.10

1. Die Markierung am Ventil prüfen um das Warmwasserventil (rote Markierung) und das Kaltwasserventil 

(blaue Markierung) identifizieren zu können. Warmwasserventil links und Kaltwasserventil rechts an 

der Auslaufgarnitur einbauen.

2. Die  Mutter 

(16)

  auf  das  Ventil 

(4) 

aufschrauben  und  eine  Metallscheibe 

(15)

  sowie  eine 

Gummischeibe 

(14) 

aufsetzen - Abb. 2.1. In die Montageöffnung von der Unterseite des Waschbeckens 

her das Ventil 

(4) 

einlegen. Halten Sie das Ventil 

(4)

 und von oben drehen Sie den Ventilflansch 

(11)

 bis zum Anschlag auf - Abb. 2.2. Nach der Positionierung des Ventils in einer richtigen Lage von der 

Waschbeckenunterseite her ist die Mutter 

(16) 

anzuziehen.

3. Auf die Montagefläche den Drehradsockel 

(6) 

samt der Gleitscheibe 

(7)

 einstellen. Den Sockel richtig 

gegenüber  den  Ventilflansch 

(11)

  positionieren  und  mit  der  Feststellschraube 

(28)

  mit  Hilfe  des 

beiliegenden Innensechskantschlüssels 

(C) 

sichern - Abb.2.3-2.4.

4. Sicherzustellen,  dass  sich  das  Ventil  in  der  Stellung  „Ventil  geschlossen“  befindet,  dazu  ist  die 

Ventilspindel  bis  zum  spürbaren  Widerstand  nach  rechts  (Warmwasserventil 

(4) 

mit  roter 

Markierung)  bis  zum  spürbaren  Widerstand    zu  drehen.  Beim  Kaltwasserventil 

(4)

  mit  blauer 

Markierung ist die Ventilspindel nach links zu drehen.

5.

– Falls die Stellung des Hebels 

(3) 

weiterhin falsch bleibt - ist die Ventilspindelverlängerung 

(13)

 um den 

nächsten Zahn der Keilwelle des Ventils zu verstellen und Positionierung des Hebels 

(3)

 zu prüfen.

6. Nach  der  Montage  des  Warmwasserventils 

(4)

  und  des  Hebels 

(3) 

ist  die  Montage  des 

Kaltwasserventils 

(4)

 in oben genannter Reihenfolge durchzuführen.

GB

D

Place the lever body 

(3)

 with the bolt 

(25)

 on the valve spindle extension 

(13)

 - fig. 2.5. Check, if you 

are able to obtain the required lever position, according to fig. 2.9. If you cannot position the lever 

(3)

 

correctly in relation to the sink edge (you notice distinct shift of 

Δ

 angle to the required positioning - as 

shown on fig. 2.6) Take the lever 

(3)

 off the valve spindle extension

 (13)

 - see fig. 2.7. Loose the tap 

bolt 

(8)

 and move the valve spindle extension 

(13)

 one tooth on valve head splines and screw the tap 

bolt 

(8)

 back into position - fig. 2.8. Place the lever 

(3)

 on the valve spindle extension 

(13)

 and check 

the correct positioning of the lever 

(3)

 - fig. 2.9. 

–   If the position of the lever 

(3)

 is proper, tighten the screw 

(25) 

using hex key 

(C)

 according to the 

drawing 2.10

Auf die Ventilspindelverlängerung 

(13) 

den Hebelkörper 

(3) 

mit der Schraube 

(25)

 aufsetzen - Abb. 

2.5. Es ist zu prüfen, ob die Hebelstellung nach Abb. 2.9 erreicht werden kann. Falls keine zufrieden 

stellende Hebelstellung 

(3)

 gegenüber der Waschbeckenkante erreicht werden kann (es wird eine 

Verstellung um 

Δ

-Winkel von der geforderten Stellung sichtbar - wie in der Abb. 2.6), so ist der Hebel 

(3)

 von der Ventilspindelverlängerung 

(13)

  abzunehmen - Abb. 2.7. Die Schraube 

(8)

 losziehen und 

die Ventilspindelverlängerung 

(13)

 um einen Zahn an der Keilwelle 

(8)

 des Ventils verstellen, danach 

das Ventil erneut eindrehen - Abb. 2.8. Den Hebel 

(3)

 erneut auf die Ventilspindelverlängerung 

(13)

 

aufsetzen und die Richtigkeit der Hebelpositionierung 

(3)

 prüfen - Abb. 2.9.

–    Falls  die  Positionierung  des  Hebels 

(3)

  richtig  ist,  die  Schraube 

(25) 

mit  dem 

(C)

Push the hole plugs 

(27)

 in.

Die Blindplatten 

(27)

 aufschieben.

IOG 5312.50

MONTAGE DES CLAPETS ET DU LEVIER

 - voir schéma 2.1-2.10

1. Vérifier le marqueur de la vanne afin d'identifier la vanne d'eau chaude (étiquette rouge) et d'eau froide 

(étiquette bleu). Monter la vanne d'eau chaude à droite du robinet et la vanne d'eau froide à gauche.

2. Vissez l'écrou 

(16) 

sur la vanne 

(4) 

et placez la rondelle métallique 

(15)

 et la rondelle caoutchouc 

(14) 

- schéma 2.1. Insérez la vanne dans le perçage de fixation par le dessous du lavabo 

(4)

. Maintenez la 

vanne 

(4)

 et approchez la bride de vanne en la vissant par le haut 

(11) 

jusqu'au contact - schéma 2.2. 

Après avoir positionné la vanne correctement par le dessous du lavabo, serrez l'écrou 

(16)

.

3. Placez le support du sélecteur rotatif 

(6) 

et la rondelle de friction 

(7) 

sur la surface de montage. Placez 

correctement le support par rapport à la bride de vanne 

(11)

 et bloquez-le grâce à la vis de fixation 

(28)

 

à l'aide de la clé Allen jointe 

(C) 

- schéma 2.3-2.4.

4. Afin de vous assurer que la vanne est en position « vanne fermée », tournez la tige de vanne à droite (la 

vanne d'eau chaude 

(4)

 porte une étiquette rouge) jusqu'au moment où vous sentez une résistance. 

Dans le cas de la vanne d'eau froide 

(4)

 portant une étiquette bleu, tournez la tige de vanne à gauche.

5.

F

– Si le positionnement du levier 

(3) 

est toujours incorrect, décalez la tige de commande de tête 

(13) 

d'une dent supplémentaire sur la tête crantée et assurez-vous de nouveau que le positionnement de 

levier est correct 

(3)

.

6. Apres avoir fixé la vanne d'eau chaude 

(4)

 et le levier 

(3) 

procédez au montage de la vanne d'eau 

froide 

(4)

 en respectant l'ordre de montage indiqué ci-dessus.

Placez le corps du levier 

(3) 

avec la vis 

(25) 

sur la tige de commande de tête 

(13) 

- schéma 2.5. 

Assurez-vous que le positionnement du levier est conforme au schéma 2.9. Si vous n'êtes pas en 

mesure d'obtenir un positionnement satisfaisant du levier 

(3)

 par rapport au bord du lavabo (vous 

notez un décalage remarquable d'un angle 

Δ

 par rapport au positionnement exigé - tel que représenté 

dans  le  schéma  2.6)  enlevez  le  levier 

(3)

  de  la  tige  de  commande  de  tête 

(13)

  -  schéma  2.7. 

Desserrez la vis 

(8)

 et déplacez la tige de commande de tête 

(13)

 d'une dent sur la tête crantée de 

la vanne et resserrez la vis 

(8)

 - schéma 2.8. Remettez le levier 

(3)

 sur la tige de commande de tête 

(13)

 et assurez-vous que le positionnement du levier est correct 

(3)

 - schéma 2.9. 

–    Si  le  positionnement  du  levier 

(3)

  est  correct,  serrez  la  vis 

(25) 

à  l'aide  de  la  clé  Allen 

(C)

 

conformément au schéma 2.10. Placez les capots 

(27).

E

MONTAJE DE VÁLVULAS Y PALANCAS

 - ver. fig. 2.1-2.10

1. Comprobar el troquel en la válvula para identificar la válvula para el agua caliente (etiqueta roja) y para 

el agua fría (etiqueta azul). Montar la válvula para el agua caliente al lado izquierdo del caño, la válvula 

para el agua fría - al lado derecho.

2. Atornillar la tuerca 

(16)

 en la válvula 

(4) 

y poner la junta de metal 

(15)

 y de caucho 

(14) 

- fig. 2.1.  Por 

debajo del lavabo, en el orificio de montaje introducir la válvula 

(4)

. Sosteniendo la válvula 

(4)

 

atornillar por encima la brida de la válvula 

(11)

 hasta sentir resistencia - fig. 2.2. Fijada la válvula en la 

posición adecuada, por debajo del lavabo, atornillar la tuerca 

(16)

.

3. En la superficie de montaje situar la base de la perilla 

(6)

 junto con la arandela deslizante 

(7)

. Situar la 

base en la posición adecuada en relación a la brida de la válvula 

(11)

 y proteger con el tornillo fijador 

(28)

 usando para ello la llave Allen que va incluido 

(C) 

- rys.2.3-2.4.

4. Verifica se la valvola si trova in posizione “valvola chiusa” a tale scopo gira il fuso della valvola a destra 

(valvola dell'acqua calda 

(4)

 indicata con l'etichetta rossa) fino a sentire un'evidente resistenza. In 

caso della valvola dell'acqua fredda 

(4)

, indicata con l'etichetta blu - gira il fuso della valvola a sinistra.

5.

– In caso di un posizionamento della leva 

(3) 

ulteriormente scorretto - sposta il prolungamento del 

fuso della valvola 

(13)

 di un altro dente della chiavetta della testa della valvola e verifica di nuovo la 

correttezza del posizionamento della leva 

(3)

.

6. Dopo aver montato la valvola dell'acqua calda 

(4)

 e la leva 

(3) 

procedi al montaggio della valvola 

dell'acqua fredda 

(4)

 mantenendo l'ordine dei passi di montaggio indicato di sopra.

Sul prolungamento del fuso della valvola 

(13) 

metti il corpo della leva 

(3) 

con il bullone 

(25)

  - fig. 2.5. 

Verifica se puoi ottenere la posizione della leva conforme con la fig. 2.9. In caso di non poter ottenere 

posizione soddisfacente della leva 

(3)

 rispetto al bordo del lavabo (noterai un evidente spostamento 

di un angolo di 

Δ

 rispetto alla posizione richiesta - come in fig. 2.6) togli la leva 

(3)

 dal prolungamento 

del fuso della valvola 

(13)

 - fig. 2.7. Svita la vite 

(8)

 e sposta il prolungamento del fuso della valvola 

(13)

 di un dente della chiavetta della testa della valvola e avvita di nuovo la vite 

(8)

 - fig. 2.8. Rimetti 

la leva 

(3)

 sul prolungamento del fuso della valvola 

(13)

 e verifica la correttezza del posizionamento 

della leva 

(3)

 - fig. 2.9.

–  In caso della corretta disposizione della leva 

(3)

, serra il bullone 

(25) 

con la chiave a brugola 

(C)

 

in conformità alla fig. 2.10. Meta los obturadores (

27). 

IT

MONTAGGIO DELLE VALVOLE E DELLA LEVA

 - vedi fig. 2.1-2.10

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Verifica l'indicatore sulla valvola allo scopo di identificare la valvola dell'acqua calda (etichetta rossa) e dell'acqua fredda (etichetta blu). Monta la valvola dell'acqua calda dalla parte sinistra della bocca, la valvola 

dell'acqua fredda - dalla parte destra.

Avvita il dado 

(16)

 sulla valvola 

(4)

 e metti la guarnizione di metallo 

(15)

 e di gomma 

(14)

 - fig. 2.1. Dal basso del lavabo metti nel foro di montaggio la valvola 

(4)

 . Tenendo la valvola 

(4)

 avvita dall'alto il collare 

della valvola 

(11)

 fino alla resistenza - fig. 2.2. Dopo la disposizione della valvola in posizione corretta dal basso dell'lavabo serra il dado 

(16)

.

Sulla posizione di montaggio disponi lo zoccolo della manopola 

(6)

 insieme alla rondella di usura 

(7)

. Disponi lo zoccolo in posizione corretta rispetto al collare della valvola 

(11)

 e fissa con la vite di fissaggio 

(28)

 

usando la chiave a brugola in dotazione 

(C)

 - fig.2.3-2.4.

Asegurarse de que la válvula está en la posición „válvula cerrada”, para ello girar el huso de la válvula hacia derecha (la válvula para el agua caliente 

(4) 

va señalado con etiqueta roja) hasta el momento de 

sentir resistencia clara. En caso de la válvula para agua fría

 (4)

, señalada con etiqueta azul - girar el huso de la válvula hacia izquierda.

En la extensión del huso de la válvula 

(13)

 meter el cuerpo de la palanca 

(3)

 con tornillo 

(25)

 - fig. 2.5. Comprobar que es capaz de conseguir la configuración de la palanca conforme con el dibujo 2.9. Cuando 

no sea capaz de conseguir la configuración satisfactoria de la palanca 

(3)

 con relación al borde del lavabo (verás un claro cambio del ángulo Δ desde la configuraciónσn requerida - tal como en la figura 2.6) 

quite la palanca

 (3)

 de la extensión del huso de la válvula 

(13)

 - fig. 2.7. Destornillar el tornillo 

(8)

 y cambiar la extensión del huso de la válvula 

(13)

 un diente en la polichaveta de la cabeza de la válvula y volver 

a atornillar el tornillo 

(8)

 - fig. 2.8 . Volver a meter la palanca 

(3)

 en la extensión del huso de la válvula 

(13)

 y comprobar que la configuración de la palanca es correcta 

(3)

 - fig. 2.9.

Cuando la configuración de la palanca 

(3)

 no sea adecuada, atornillar el tornillo 

(25) 

con llave Allen 

(C)

 según la fig. 2.10. Inserire i tappi 

(27)

.

Cuando la configuración de la palanca (3) sigue siendo inadecuada - cambiar la extensión del huso de la válvula (13) un diente más en la polichaveta de la cabeza de la válvula y volver a comprobar la 

configuración de la palanca (3) .

Después de montar la válvula para el agua caliente 

(4)

 y la palanca 

(3) 

empezar el montaje de la válvula para el agua fría 

(4) 

manteniendo la secuencia descrita arriba de los pasos de montaje.

Rev. 2 August 2017

Summary of Contents for 5312000

Page 1: ... изделие запроек тированное на базе много летнего опыта в области производства санитарной арматуры Les agradecemos por elegir nuestro producto Esperamos cumplir sus expectativas al adquirir un producto de tecnología avanzada diseñado a base de la experiencia adquirida tras muchos años fabricando accesorios sanitarios La ringraziamo per aver scelto un prodotto GRAFF Speriamo di soddisfare pienament...

Page 2: ...sace Flexible G1 2 FI G3 8 FI d une longueur de 450mm Flexible M8x1 FE G1 2 FI d une longueur de 450mm Tête céramique Ecrou Rallonge de la tige de la tête céramique Rondelle métallique Raccord à visser G1 2 G3 8 Bride du robinet Ecrou de fixation Vis Rondelle en caoutchouc Cache Joint plat O ring Clé à douille Clé spéciale pour aérateur Clé Allen 2mm Cuerpo del caño Aereador Válvula C para agua fr...

Page 3: ...je y Servicio Manuale di Montaggio e Uso Instrukcja Montażu i Obsługi WASCHBECKENMISCHBATTERIEMIT3ÖFFNUNGEN STEHEND ROBINETTERIEDELAVABO3TROUSÀPOSER GRIFOSDELAVABODE3HUECOS BATTERIAPERLAVABOA3 FORIVERTICALE СМЕСИТЕЛЬДЛЯУМЫВАЛЬНИКАС3ОТВЕРСТИЯМИСТОЯЩИЙ BATERIAUMYWALKOWA3 OTWOROWASTOJĄCA 18 17 9 1 3 2 5 19 12 22 4 6 7 15 11 13 10 27 28 25 20 20 8 26 14 16 21 23 24 B Rev 2 August 2017 IOG 5312 50 29 3...

Page 4: ...F Si le positionnement du levier 3 est toujours incorrect décalez la tige de commande de tête 13 d unedentsupplémentairesurlatêtecrantéeetassurez vousdenouveauquelepositionnementde levierestcorrect 3 6 Apres avoir fixé la vanne d eau chaude 4 et le levier 3 procédez au montage de la vanne d eau froide 4 enrespectantl ordredemontageindiquéci dessus Placez le corps du levier 3 avec la vis 25 sur la ...

Page 5: ...головки клапана и опять завинти винт 8 рис 2 8 Опять установи рычаг 3 на удлинение веретена клапана 13 и проверь правильно ли установлен рычаг 3 рис 2 9 Если положение рычага 3 правильное и затяни болт 25 имбусным ключиком C как показано на рис 2 10 Вставить заглушки 27 1 2 3 4 5 6 MONTAŻZAWORÓWIDŹWIGNI zob rys 2 1 2 10 PL IOG 5312 50 Sprawdź znacznik na zaworze w celu identyfikacji zaworu do ciep...

Page 6: ...etés Placez le joint 19 par en dessous dans la rainure de la batterie Assurez vous que le joint adhère parfaitement à la rainure Placez la batterie dans l axe de l orifice de la surface de montage Par dessous le lavabo placez la rondelle en caoutchouc 22 et la rondelle en métal 23 sur le boulon de montage 21 avant de visser l écrou 24 Serrez l écrou à la main 1 2 3 4 5 Assurez vous que la batterie...

Page 7: ...do preta z kulką Pręt z kulką Lift rod connector Lift rod Bottom lift rod Conector de barra de levantamiento Barra de levantamiento Inferior barra de levantamiento 14 Задний скользящая шайба Unten Ablasszugstange Inférieur Commande de vidange Inferiore tirante dello scarico Нижняя шатун слива Dolny pręt pociągacza Pociągacz Ablasszugstange Commande de vidange Шатун слива Tirante dello scarico Stan...

Page 8: ...o de la descarga Si el grupo de vaciado funciona bien apriete los tornillos de sujeción en la articulación 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 E Decomponi in pezzi il gruppo di scarico conformemente alla fig 4 Metti la guarnizione alta 4 e la flangia dello scarico 3 nel foro del lavabo Dal basso sulla flangia dello scarico 3 metti la guarnizione bassa 5 e avvita il corpo dello scarico 6 Posiziona la guarnizione ...

Page 9: ...s or if there is no such possibility with individual cut off valves with filters designed for such units In the event of increased steering resistance greater pressure should not be exerted on the handle as this may cause damage to the flow regulator In such a situation the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it The seals should be maintaine...

Page 10: ...ом для растворения камня применять уксус затемпромытьповерхностьчистойводойидосухавытеретьмягкойтряпочкой ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящимисредствамиссодержаниемабразивныхкомпонентовикислот для чистки элементов выполненных из пластмассы или лакированных запрещается использоватьсредства содержащиеалкоголь дезинфицирующиесредстваилирастворит...

Reviews: