background image

Before attempting to connect the mixer to the supply system, install the connecting hoses 

(10) 

according to the “Assembly Diagram”.

When connecting the mixer to the supply system, take care to connect the hot and cold water supply system correctly: connect the hot water supply system to the left valve and the cold water system to

the right valve.

CONNECTING TO THE SUPPLY SYSTEM

GB

1.

2.

3.

D

ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE

Vor  dem  Wasserinstallationsanschluss  der  Mischbatterie  müssen  die  Anschlussschläuche 

(10)

gemäß der „Montagedarstellung“ montiert werden.

Beim Anschluss der Mischbatterie an die Wasserinstallation ist auf richtigen Warm- und Kaltwasseran-

schluss  zu  achten:  die  Warmwassereinspeisung  muss  an  das  linke  und  die

Kaltwassereinspeisung an das rechte Ventil angeschlossen werden.

1.

2.

F

RACCORDEMENT A L'INSTALLATION

Avant de procéder au raccordement de la robinetterie à une installation extérieure, fixez les flexibles 

de raccordement 

(10) 

conformément au «Schéma de montage».

Lors du raccordement de la robinetterie à l'installation d'alimentation veillez à ce que l'alimentation en 

l'eau chaude et l'eau froide soit effectuée correctement : raccordez l'alimentation en eau chaude à la

vanne située à gauche et l'alimentation en eau froide à la vanne située à droite.

1.

2.

OPERATION

4.  It is recommended that every 3-6 months (depending on water quality) you remove the aerator  (item 2, fig. 1)  from the faucet spout in order to remove any impurities. For this purpose, use the special key 

(B)

 supplied.

In  the  case  of  angle  valves  with  filter  with  G1/2”  connections,  use  the  G1/2”-G3/8”  screw connections 

(17)

 with flat gaskets 

(18)

 included with the mixer.

Démontez l'ensemble du mécanisme d'évacuation, tel qu'indiqué sur le schéma 4.

Placez le joint supérieur 

(4)

 et la bride d'évacuation 

(3)

 dans l'orifice du lavabo. Par en dessous, 

placez le joint inférieur 

(5)

 sur la bride d'évacuation 

(3)

 et vissez le corps de l'évacuation 

(6)

.

Positionnez correctement le joint inférieur 

(5)

 sous le lavabo puis serrez le corps 

(6)

. Lors du 

serrage, assurez-vous que le trou horizontal du corps d'évacuation 

(6)

 se trouve au même niveau 

que le levier de tirage 

(3)

.

Placez l'écrou 

(10)

 côté riveté sur la tige horizontale avec bille 

(9)

 au niveau de la partie la plus 

longue de la tige.

Placez l'orifice d'insertion de la tige à bille 

(7)

 et la tige horizontale à bille

 (9)

 dans le trou latéral du 

corps d'évacuation 

(6)

.

Serrez l'écrou 

(10)

 et assurez-vous que l'orifice d'insertion de la tige à bille 

(7)

 et la tige à bille 

(9)

 

sont correctement montés.

Placez le bouchon d'évacuation 

(2)

 dans la bride d'évacuation 

(3)

.

Placez le bouchon d'évacuation 

(2)

 en position „ouvert”, en abaissant le levier à bille horizontal 

(9)

.

Placez le joint articulé du levier de tirage 

(11)

 sur la tige à bille horizontale 

(9)

 et serrez légèrement 

l'une des vis de montage. Placez le levier de tirage complet dans le second orifice du joint articulé 

du levier de tirage 

(11)

 avant de serrez l'autre vis de fixation.

Assurez-vous que le bouchon d'évacuation 

(2)

 ferme bien l'évacuation lorsque vous tirez vers le 

haut. Si ce n'est pas le cas, positionnez à nouveau le point de fixation du levier de tirage au joint 

articulé 

(11)

 iet vérifiez une nouvelle fois le bon fonctionnement de l'évacuation. Lorsque le 

mécanisme fonctionne jeśli correctement, serrez les vis de fixation du joint articulé 

(11)

.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

F

Desmonte el grupo de descarga en elementos según la fig. 4.

Meta la junta superior 

(4)

 y la brida de descarga 

(3)

 en el hueco del lavabo. Desde abajo, en la brida 

de descarga 

(3)

 meta la junta inferior 

(5)

 y enrosque el cuerpo de descarga 

(6)

.

Coloque la junta inferior 

(5)

 en la posición adecuada debajo del lavabo y apriete el cuerpo

 (6)

. Al 

apretar fíjese en el hueco horizontal en el cuerpo de descarga 

(6)

: es importante que se encuentre 

en el mismo plano que la barra de alza 

(3)

.

Meta la tuerca 

(10)

 por el lado roscado en la barra horizontal con bola 

(9)

 por el lado más largo de 

la barra.

Meta el asiento de la barra 

(7)

 y la barra horizontal con bola 

(9)

 en el hueco lateral en el cuerpo de

descarga 

(6)

.

Apriete la tuerca 

(10)

, asegúrese que el asiento de la barra con bola 

(7) 

y la barra con bola 

(9)

 están 

bien instaladas.

Meta el tapón de descarga 

(2)

 en la brida de descarga 

(3)

.

Ponga el tapón de descarga 

(2)

 en “abierto” bajando la barra horizontal con bola 

(9)

.

Meta en la barra horizontal con bola 

(9)

 la articulación de la barra de alza 

(11)

 y apriete levemente 

uno de los tornillos de sujeción. En el otro hueco en la articulación 

(11)

 meta la barra de alza 

completa yapriete el siguiente tornillo de sujeción.

Compruebe si el tapón de vaciado 

(2)

 cierra el vaciado al tirarlo hacia arriba. Si no, escoja la nueva

posición para montar la barra de alza a la articulación 

(11)

 y vuelve a verificar el funcionamiento 

correcto de la descarga. Si el grupo de vaciado funciona bien, apriete los tornillos de sujeción en la

articulación 

(11)

.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

E

Decomponi in pezzi il gruppo di scarico conformemente alla fig. 4.

Metti la guarnizione alta 

(4) 

e la flangia dello scarico 

(3) 

nel foro del lavabo. Dal basso sulla flangia 

dello scarico 

(3)

 metti la guarnizione bassa 

(5)

 e avvita il corpo dello scarico 

(6)

.

Posiziona la guarnizione bassa 

(5)

 correttamente sotto il lavabo e serra il corpo 

(6)

. Serrando fa 

attenzione a mantenere il foro orizzontale del gruppo di scarico

 (6)

 sulla stessa superficie che il 

tirante 

(3)

.

Metti il dado 

(10)

 dalla parte filettata sull'asta orizzontale con il pomolo

 (9)

 dalla parte più lunga 

dell'asta.

Metti la sede dell'asta con pomolo 

(7)

 e l'asta orizzontale con pomolo 

(9)

 nel foro laterale del corpo 

dello scarico 

(6).

Serra il dado 

(10)

, verifica, se la sede dell'asta con pomolo

 (7)

 e l'asta con pomolo 

(9)

 sono montate 

correttamente.

Metti il tappo dello scarico 

(2)

 nella flangia dello scarico 

(3)

.

Posiziona il tappo dello scarico 

(2)

 in posizione „aperto” abbassando l'asta inferiore con pomolo 

(9)

.

Metti sull'asta orizzontale con pomolo 

(9)

 lo snodo del tirante 

(11)

 e serra leggermente una delle viti 

di fissaggio. Nel secondo foro dello snodo 

(11)

 metti il tirante completo e avvita la seguente vite di

fissaggio.

Verifica, se il tappo dello scarico 

(2)

 chiude lo scarico, con il tiro verso l'alto. Se no, scegli una nuova

posizione per fissare il tirante allo snodo 

(11)

 e verifica nuovamente il funzionamento corretto dello

scarico, se il gruppo dello scarico funziona correttamente serra le viti di fissaggio nello snodo 

(11)

.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

IT

Разберите сливной комплект на части в соответствии с рис. 4.

Вложите верхнее уплотнение 

(4)

 и фланец слива 

(3)

 в отверстие в умывальнике. На фланец

слива 

(3)

 наденьте нижнее уплотнение 

(5)

 и привинтите корпу слива 

(6)

.

Установите нижнее уплотнение 

(5)

 под умывальником в правильном положении и привинтите

корпус 

(6)

. При привинчивании необходимо обратить внимание на то, чтобы горизонтальное

отверстие в корпусе слива 

(6)

 находилось в одной плоскости с шатуном (оттяжкой) 

(3)

.

Наденьте гайку 

(10)

 резьбой на горизонтальный стержень с шариком 

(9)

 со стороны более

длинного отрезка стержня.

Вложите гнездо оттяжки 

(7)

 и горизонтальный стержень с шариком 

(9)

 в боковое отверстие в

корпусе слива 

(6)

.

Затяните  гайку 

(10)

  и  убедитесь,  что  гнездо  оттяжки 

(7)

  и  стержень  с  шариком 

(9) 

установлены правильно.

Вложите пробку слива 

(2)

 во фланец слива 

(3)

.

Установите пробку слива 

(2)

 в положении «открыто», опуская вниз горизонтальный стержень 

с шариком 

(9)

.

На горизонтальный стержень с шариком 

(9)

 наденьте шарнир шатуна

 (11)

 и слегка затяните 

один из крепежных винтов. Во второе отверстие в шарнире 

(11)

 вложите комплектный шатун

(оттяжку) и затяните следующий крепежный винт.

Проверьте и убедитесь, что пробка слива 

(2)

 затыкает слив при оттягивании шатуна вверх. 

Если так не происходит, то необходимо заново выбрать новое положение крепления шатуна 

к шарниру 

(11)

 и еше раз проверить правильность действия слива. Если сливной комплект

действует правильно, затяните крепежные винты в шатуне

 (11)

.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

RUS

PL

Rozmontuj zespół spustowy na części zgodnie z rys. 4.

Włóż uszczelkę górną 

(4)

 i kołnierz spustu 

(3)

 w otwór umywalki. Od spodu na kołnierz spustowy 

(3) 

nałóż uszczelkę dolną 

(5)

 i nakręć korpus spustu 

(6)

.

Ustaw uszczelkę dolną 

(5)

 we właściwej pozycji pod umywalką i dokręć korpus 

(6)

. Podczas dokręcania zwróć uwagę na to, by poziomy otwór w korpusie spustu 

(6)

 był w tej samej płaszczyźnie co pociągacz

(3)

.

Nałóż nakrętkę 

(10)

 stroną nagwintowaną na poziomy pręt z kulą 

(9)

 od strony dłuższego odcinka pręta.

Włóż gniazdo pręta z kulą 

(7)

 i poziomy pręt z kulą 

(9)

 do bocznego otworu w korpusie spustu 

(6)

.

Dokręć nakrętkę 

(10)

, upewnij się czy gniazdo pręta z kulą 

(7) 

i pręt z kulą

 (9)

 są właściwie zainstalowane.

Włóż korek spustu 

(2)

 w kołnierz spustu 

(3)

.

Ustaw korek spustu 

(2)

 w pozycji „otwarty” poprzez opuszczenie poziomego pręta z kulą 

(9)

 na dół.

Nałóż na pręt poziomy z kulą 

(9)

 przegub pociągacza

 (11)

 i lekko dokręć jeden z wkrętów mocujących. W drugi otwór w przegubie

 (11) 

włóż pociągacz kompletny i dokręć kolejny wkręt mocujący.

Sprawdź, czy korek spustu 

(2)

 zamyka spust podczas podciągania do góry. Jeśli nie, wybierz ponownie nową pozycję zamocowania pociągacza do przegubu 

(11)

 i ponownie sprawdź poprawność działania 

spustu, jeśli zespół spustowy działa w sposób prawidłowy dokręć wkręty mocujące w przegubie 

(11)

.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

8

GB D

F RUS E

IT

IOG 5312.50

THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • 

Ин

c

трукция

 

по

 

монтажу

 

и

 

обслуживанию

 • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr

ukcja Montażu i

 Obs

ł

ugi

WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER

GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS • BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI VERTICALE

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

УМЫВАЛЬНИКА

 

С

 3 

ОТВЕРСТИЯМИ

 

СТОЯЩИЙ

 • BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJ

Ą

CA

Rev. 2 August 2017

Summary of Contents for 5312000

Page 1: ... изделие запроек тированное на базе много летнего опыта в области производства санитарной арматуры Les agradecemos por elegir nuestro producto Esperamos cumplir sus expectativas al adquirir un producto de tecnología avanzada diseñado a base de la experiencia adquirida tras muchos años fabricando accesorios sanitarios La ringraziamo per aver scelto un prodotto GRAFF Speriamo di soddisfare pienament...

Page 2: ...sace Flexible G1 2 FI G3 8 FI d une longueur de 450mm Flexible M8x1 FE G1 2 FI d une longueur de 450mm Tête céramique Ecrou Rallonge de la tige de la tête céramique Rondelle métallique Raccord à visser G1 2 G3 8 Bride du robinet Ecrou de fixation Vis Rondelle en caoutchouc Cache Joint plat O ring Clé à douille Clé spéciale pour aérateur Clé Allen 2mm Cuerpo del caño Aereador Válvula C para agua fr...

Page 3: ...je y Servicio Manuale di Montaggio e Uso Instrukcja Montażu i Obsługi WASCHBECKENMISCHBATTERIEMIT3ÖFFNUNGEN STEHEND ROBINETTERIEDELAVABO3TROUSÀPOSER GRIFOSDELAVABODE3HUECOS BATTERIAPERLAVABOA3 FORIVERTICALE СМЕСИТЕЛЬДЛЯУМЫВАЛЬНИКАС3ОТВЕРСТИЯМИСТОЯЩИЙ BATERIAUMYWALKOWA3 OTWOROWASTOJĄCA 18 17 9 1 3 2 5 19 12 22 4 6 7 15 11 13 10 27 28 25 20 20 8 26 14 16 21 23 24 B Rev 2 August 2017 IOG 5312 50 29 3...

Page 4: ...F Si le positionnement du levier 3 est toujours incorrect décalez la tige de commande de tête 13 d unedentsupplémentairesurlatêtecrantéeetassurez vousdenouveauquelepositionnementde levierestcorrect 3 6 Apres avoir fixé la vanne d eau chaude 4 et le levier 3 procédez au montage de la vanne d eau froide 4 enrespectantl ordredemontageindiquéci dessus Placez le corps du levier 3 avec la vis 25 sur la ...

Page 5: ...головки клапана и опять завинти винт 8 рис 2 8 Опять установи рычаг 3 на удлинение веретена клапана 13 и проверь правильно ли установлен рычаг 3 рис 2 9 Если положение рычага 3 правильное и затяни болт 25 имбусным ключиком C как показано на рис 2 10 Вставить заглушки 27 1 2 3 4 5 6 MONTAŻZAWORÓWIDŹWIGNI zob rys 2 1 2 10 PL IOG 5312 50 Sprawdź znacznik na zaworze w celu identyfikacji zaworu do ciep...

Page 6: ...etés Placez le joint 19 par en dessous dans la rainure de la batterie Assurez vous que le joint adhère parfaitement à la rainure Placez la batterie dans l axe de l orifice de la surface de montage Par dessous le lavabo placez la rondelle en caoutchouc 22 et la rondelle en métal 23 sur le boulon de montage 21 avant de visser l écrou 24 Serrez l écrou à la main 1 2 3 4 5 Assurez vous que la batterie...

Page 7: ...do preta z kulką Pręt z kulką Lift rod connector Lift rod Bottom lift rod Conector de barra de levantamiento Barra de levantamiento Inferior barra de levantamiento 14 Задний скользящая шайба Unten Ablasszugstange Inférieur Commande de vidange Inferiore tirante dello scarico Нижняя шатун слива Dolny pręt pociągacza Pociągacz Ablasszugstange Commande de vidange Шатун слива Tirante dello scarico Stan...

Page 8: ...o de la descarga Si el grupo de vaciado funciona bien apriete los tornillos de sujeción en la articulación 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 E Decomponi in pezzi il gruppo di scarico conformemente alla fig 4 Metti la guarnizione alta 4 e la flangia dello scarico 3 nel foro del lavabo Dal basso sulla flangia dello scarico 3 metti la guarnizione bassa 5 e avvita il corpo dello scarico 6 Posiziona la guarnizione ...

Page 9: ...s or if there is no such possibility with individual cut off valves with filters designed for such units In the event of increased steering resistance greater pressure should not be exerted on the handle as this may cause damage to the flow regulator In such a situation the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it The seals should be maintaine...

Page 10: ...ом для растворения камня применять уксус затемпромытьповерхностьчистойводойидосухавытеретьмягкойтряпочкой ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящимисредствамиссодержаниемабразивныхкомпонентовикислот для чистки элементов выполненных из пластмассы или лакированных запрещается использоватьсредства содержащиеалкоголь дезинфицирующиесредстваилирастворит...

Reviews: