Before attempting to connect the mixer to the supply system, install the connecting hoses
(10)
according to the “Assembly Diagram”.
When connecting the mixer to the supply system, take care to connect the hot and cold water supply system correctly: connect the hot water supply system to the left valve and the cold water system to
the right valve.
CONNECTING TO THE SUPPLY SYSTEM
GB
1.
2.
3.
D
ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE
Vor dem Wasserinstallationsanschluss der Mischbatterie müssen die Anschlussschläuche
(10)
gemäß der „Montagedarstellung“ montiert werden.
Beim Anschluss der Mischbatterie an die Wasserinstallation ist auf richtigen Warm- und Kaltwasseran-
schluss zu achten: die Warmwassereinspeisung muss an das linke und die
Kaltwassereinspeisung an das rechte Ventil angeschlossen werden.
1.
2.
F
RACCORDEMENT A L'INSTALLATION
Avant de procéder au raccordement de la robinetterie à une installation extérieure, fixez les flexibles
de raccordement
(10)
conformément au «Schéma de montage».
Lors du raccordement de la robinetterie à l'installation d'alimentation veillez à ce que l'alimentation en
l'eau chaude et l'eau froide soit effectuée correctement : raccordez l'alimentation en eau chaude à la
vanne située à gauche et l'alimentation en eau froide à la vanne située à droite.
1.
2.
OPERATION
4. It is recommended that every 3-6 months (depending on water quality) you remove the aerator (item 2, fig. 1) from the faucet spout in order to remove any impurities. For this purpose, use the special key
(B)
supplied.
In the case of angle valves with filter with G1/2” connections, use the G1/2”-G3/8” screw connections
(17)
with flat gaskets
(18)
included with the mixer.
Démontez l'ensemble du mécanisme d'évacuation, tel qu'indiqué sur le schéma 4.
Placez le joint supérieur
(4)
et la bride d'évacuation
(3)
dans l'orifice du lavabo. Par en dessous,
placez le joint inférieur
(5)
sur la bride d'évacuation
(3)
et vissez le corps de l'évacuation
(6)
.
Positionnez correctement le joint inférieur
(5)
sous le lavabo puis serrez le corps
(6)
. Lors du
serrage, assurez-vous que le trou horizontal du corps d'évacuation
(6)
se trouve au même niveau
que le levier de tirage
(3)
.
Placez l'écrou
(10)
côté riveté sur la tige horizontale avec bille
(9)
au niveau de la partie la plus
longue de la tige.
Placez l'orifice d'insertion de la tige à bille
(7)
et la tige horizontale à bille
(9)
dans le trou latéral du
corps d'évacuation
(6)
.
Serrez l'écrou
(10)
et assurez-vous que l'orifice d'insertion de la tige à bille
(7)
et la tige à bille
(9)
sont correctement montés.
Placez le bouchon d'évacuation
(2)
dans la bride d'évacuation
(3)
.
Placez le bouchon d'évacuation
(2)
en position „ouvert”, en abaissant le levier à bille horizontal
(9)
.
Placez le joint articulé du levier de tirage
(11)
sur la tige à bille horizontale
(9)
et serrez légèrement
l'une des vis de montage. Placez le levier de tirage complet dans le second orifice du joint articulé
du levier de tirage
(11)
avant de serrez l'autre vis de fixation.
Assurez-vous que le bouchon d'évacuation
(2)
ferme bien l'évacuation lorsque vous tirez vers le
haut. Si ce n'est pas le cas, positionnez à nouveau le point de fixation du levier de tirage au joint
articulé
(11)
iet vérifiez une nouvelle fois le bon fonctionnement de l'évacuation. Lorsque le
mécanisme fonctionne jeśli correctement, serrez les vis de fixation du joint articulé
(11)
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
F
Desmonte el grupo de descarga en elementos según la fig. 4.
Meta la junta superior
(4)
y la brida de descarga
(3)
en el hueco del lavabo. Desde abajo, en la brida
de descarga
(3)
meta la junta inferior
(5)
y enrosque el cuerpo de descarga
(6)
.
Coloque la junta inferior
(5)
en la posición adecuada debajo del lavabo y apriete el cuerpo
(6)
. Al
apretar fíjese en el hueco horizontal en el cuerpo de descarga
(6)
: es importante que se encuentre
en el mismo plano que la barra de alza
(3)
.
Meta la tuerca
(10)
por el lado roscado en la barra horizontal con bola
(9)
por el lado más largo de
la barra.
Meta el asiento de la barra
(7)
y la barra horizontal con bola
(9)
en el hueco lateral en el cuerpo de
descarga
(6)
.
Apriete la tuerca
(10)
, asegúrese que el asiento de la barra con bola
(7)
y la barra con bola
(9)
están
bien instaladas.
Meta el tapón de descarga
(2)
en la brida de descarga
(3)
.
Ponga el tapón de descarga
(2)
en “abierto” bajando la barra horizontal con bola
(9)
.
Meta en la barra horizontal con bola
(9)
la articulación de la barra de alza
(11)
y apriete levemente
uno de los tornillos de sujeción. En el otro hueco en la articulación
(11)
meta la barra de alza
completa yapriete el siguiente tornillo de sujeción.
Compruebe si el tapón de vaciado
(2)
cierra el vaciado al tirarlo hacia arriba. Si no, escoja la nueva
posición para montar la barra de alza a la articulación
(11)
y vuelve a verificar el funcionamiento
correcto de la descarga. Si el grupo de vaciado funciona bien, apriete los tornillos de sujeción en la
articulación
(11)
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
E
Decomponi in pezzi il gruppo di scarico conformemente alla fig. 4.
Metti la guarnizione alta
(4)
e la flangia dello scarico
(3)
nel foro del lavabo. Dal basso sulla flangia
dello scarico
(3)
metti la guarnizione bassa
(5)
e avvita il corpo dello scarico
(6)
.
Posiziona la guarnizione bassa
(5)
correttamente sotto il lavabo e serra il corpo
(6)
. Serrando fa
attenzione a mantenere il foro orizzontale del gruppo di scarico
(6)
sulla stessa superficie che il
tirante
(3)
.
Metti il dado
(10)
dalla parte filettata sull'asta orizzontale con il pomolo
(9)
dalla parte più lunga
dell'asta.
Metti la sede dell'asta con pomolo
(7)
e l'asta orizzontale con pomolo
(9)
nel foro laterale del corpo
dello scarico
(6).
Serra il dado
(10)
, verifica, se la sede dell'asta con pomolo
(7)
e l'asta con pomolo
(9)
sono montate
correttamente.
Metti il tappo dello scarico
(2)
nella flangia dello scarico
(3)
.
Posiziona il tappo dello scarico
(2)
in posizione „aperto” abbassando l'asta inferiore con pomolo
(9)
.
Metti sull'asta orizzontale con pomolo
(9)
lo snodo del tirante
(11)
e serra leggermente una delle viti
di fissaggio. Nel secondo foro dello snodo
(11)
metti il tirante completo e avvita la seguente vite di
fissaggio.
Verifica, se il tappo dello scarico
(2)
chiude lo scarico, con il tiro verso l'alto. Se no, scegli una nuova
posizione per fissare il tirante allo snodo
(11)
e verifica nuovamente il funzionamento corretto dello
scarico, se il gruppo dello scarico funziona correttamente serra le viti di fissaggio nello snodo
(11)
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
IT
Разберите сливной комплект на части в соответствии с рис. 4.
Вложите верхнее уплотнение
(4)
и фланец слива
(3)
в отверстие в умывальнике. На фланец
слива
(3)
наденьте нижнее уплотнение
(5)
и привинтите корпу слива
(6)
.
Установите нижнее уплотнение
(5)
под умывальником в правильном положении и привинтите
корпус
(6)
. При привинчивании необходимо обратить внимание на то, чтобы горизонтальное
отверстие в корпусе слива
(6)
находилось в одной плоскости с шатуном (оттяжкой)
(3)
.
Наденьте гайку
(10)
резьбой на горизонтальный стержень с шариком
(9)
со стороны более
длинного отрезка стержня.
Вложите гнездо оттяжки
(7)
и горизонтальный стержень с шариком
(9)
в боковое отверстие в
корпусе слива
(6)
.
Затяните гайку
(10)
и убедитесь, что гнездо оттяжки
(7)
и стержень с шариком
(9)
установлены правильно.
Вложите пробку слива
(2)
во фланец слива
(3)
.
Установите пробку слива
(2)
в положении «открыто», опуская вниз горизонтальный стержень
с шариком
(9)
.
На горизонтальный стержень с шариком
(9)
наденьте шарнир шатуна
(11)
и слегка затяните
один из крепежных винтов. Во второе отверстие в шарнире
(11)
вложите комплектный шатун
(оттяжку) и затяните следующий крепежный винт.
Проверьте и убедитесь, что пробка слива
(2)
затыкает слив при оттягивании шатуна вверх.
Если так не происходит, то необходимо заново выбрать новое положение крепления шатуна
к шарниру
(11)
и еше раз проверить правильность действия слива. Если сливной комплект
действует правильно, затяните крепежные винты в шатуне
(11)
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
RUS
PL
Rozmontuj zespół spustowy na części zgodnie z rys. 4.
Włóż uszczelkę górną
(4)
i kołnierz spustu
(3)
w otwór umywalki. Od spodu na kołnierz spustowy
(3)
nałóż uszczelkę dolną
(5)
i nakręć korpus spustu
(6)
.
Ustaw uszczelkę dolną
(5)
we właściwej pozycji pod umywalką i dokręć korpus
(6)
. Podczas dokręcania zwróć uwagę na to, by poziomy otwór w korpusie spustu
(6)
był w tej samej płaszczyźnie co pociągacz
(3)
.
Nałóż nakrętkę
(10)
stroną nagwintowaną na poziomy pręt z kulą
(9)
od strony dłuższego odcinka pręta.
Włóż gniazdo pręta z kulą
(7)
i poziomy pręt z kulą
(9)
do bocznego otworu w korpusie spustu
(6)
.
Dokręć nakrętkę
(10)
, upewnij się czy gniazdo pręta z kulą
(7)
i pręt z kulą
(9)
są właściwie zainstalowane.
Włóż korek spustu
(2)
w kołnierz spustu
(3)
.
Ustaw korek spustu
(2)
w pozycji „otwarty” poprzez opuszczenie poziomego pręta z kulą
(9)
na dół.
Nałóż na pręt poziomy z kulą
(9)
przegub pociągacza
(11)
i lekko dokręć jeden z wkrętów mocujących. W drugi otwór w przegubie
(11)
włóż pociągacz kompletny i dokręć kolejny wkręt mocujący.
Sprawdź, czy korek spustu
(2)
zamyka spust podczas podciągania do góry. Jeśli nie, wybierz ponownie nową pozycję zamocowania pociągacza do przegubu
(11)
i ponownie sprawdź poprawność działania
spustu, jeśli zespół spustowy działa w sposób prawidłowy dokręć wkręty mocujące w przegubie
(11)
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
8
GB D
F RUS E
IT
IOG 5312.50
THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation •
Ин
c
трукция
по
монтажу
и
обслуживанию
• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr
ukcja Montażu i
Obs
ł
ugi
WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER
GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS • BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI VERTICALE
СМЕСИТЕЛЬ
ДЛЯ
УМЫВАЛЬНИКА
С
3
ОТВЕРСТИЯМИ
СТОЯЩИЙ
• BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJ
Ą
CA
Rev. 2 August 2017